﻿1
00:00:02,083 --> 00:00:03,502
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,627 --> 00:00:06,671
‫اعتاد مصاصو الدماء والمستذئبون التجول بحرية‬
‫إلى أن ألقى عليهم (شامن) تعويذة‬

3
00:00:06,796 --> 00:00:08,381
‫- للحد من قوّتهم‬
‫- منذ ذلك الحين‬

4
00:00:08,507 --> 00:00:11,510
‫يمكن للمستذئبين الظهور لدى اكتمال القمر‬
‫فقط ومصاصو الدماء تضعفهم الشمس‬

5
00:00:11,635 --> 00:00:15,388
‫- جزء المستذئب من اللعنة، مختوم بحجر القمر‬
‫- لا بد من أنك (إلينا)‬

6
00:00:15,514 --> 00:00:16,890
‫كيف لنا أن نكون متشابهتين هكذا؟‬

7
00:00:17,015 --> 00:00:19,434
‫أنت شبيهة (بيتروفا)‬
‫أنت السر لإبطال اللعنة‬

8
00:00:19,559 --> 00:00:21,228
‫تعرف ابنتي (إلينا)‬

9
00:00:21,561 --> 00:00:23,939
‫- أمر التشبه بك لا ينفك يغدو أسهل‬
‫- لا أريدك هنا‬

10
00:00:24,064 --> 00:00:26,900
‫جميعنا نريد الشيء عينه‬
‫موت (كلاوس)‬

11
00:00:27,025 --> 00:00:30,153
‫أقدم مصاص دماء في التاريخ يطاردني‬

12
00:00:30,278 --> 00:00:32,572
‫لم يكن لدى (إيلايجا) سلاح‬
‫لقتل (كلاوس)‬

13
00:00:32,697 --> 00:00:36,326
‫لذا اعتبر أنه إن استطاع تسخير قوة‬
‫كافية من ساحرة، لن يحتاج إلى واحد‬

14
00:00:36,451 --> 00:00:39,037
‫كالقوة التي يمكن الحصول عليها من مكان‬
‫عليه علامة مئات الساحرات المتوفيات‬

15
00:00:39,162 --> 00:00:40,622
‫أنا مصاصة دماء‬

16
00:00:40,747 --> 00:00:44,668
‫- لا يمكنني تركك تذهب، ليس بهذا الشكل‬
‫- ماذا فعلت بشقيقتي؟‬

17
00:00:44,793 --> 00:00:46,169
‫(جينا) لا تنفك تسأل عن (إيزابيل)‬

18
00:00:46,294 --> 00:00:48,255
‫(إيزابيل) ماتت‬

19
00:00:49,631 --> 00:00:55,095
‫مرحباً، لا بد من أنك (جينا)‬
‫أنا والدة (إلينا)‬

20
00:00:55,220 --> 00:00:56,972
‫(إيزابيل)‬

21
00:01:01,560 --> 00:01:05,772
‫مرحباً يا (إلينا)‬
‫تسعدني رؤيتك مجدداً‬

22
00:01:08,608 --> 00:01:09,985
‫مجدداً؟‬

23
00:01:11,236 --> 00:01:14,155
‫إذاَ أنت المرأة التي تواعد زوجي‬

24
00:01:15,740 --> 00:01:20,579
‫- أود محادثة (إلينا)، هل لي بالدخول؟‬
‫- كلا، إياك، لا تدعها للدخول‬

25
00:01:20,704 --> 00:01:22,956
‫- أريد محادثتك يا (إلينا)‬
‫- كلا‬

26
00:01:28,169 --> 00:01:29,796
‫أكنت تعلمين أنها‬
‫لا تزال على قيد الحياة؟‬

27
00:01:32,507 --> 00:01:35,719
‫ماذا عن (ريك)؟ و(جون)؟‬
‫أكانا يعلمان؟‬

28
00:01:35,844 --> 00:01:38,221
‫- بوسعي أن أفسر لك كل شيء يا (جينا)‬
‫- كلا‬

29
00:01:38,346 --> 00:01:41,725
‫كلا، أرجوك يا (جينا)‬
‫بحقك يا (جينا)‬

30
00:01:41,850 --> 00:01:44,311
‫مهلاً، رجاء انتظري يا (جينا)‬

31
00:01:46,896 --> 00:01:51,610
‫(جينا)، يجب أن تتحدثي إلي‬
‫أود أن أفسر لك ما يجري‬

32
00:01:53,528 --> 00:01:56,114
‫أرجوك يا (جينا)‬

33
00:02:10,420 --> 00:02:13,882
{\pos(192,200)}‫- لقد وطأت تواً باب منزلهم‬
‫- ما الذي تفعله هناك؟‬

34
00:02:14,007 --> 00:02:16,092
{\pos(192,200)}‫ لست أدري وهذا ما سأذهب لأعلمه‬

35
00:02:17,552 --> 00:02:21,014
{\pos(192,200)}‫- لا أحبذ أن تخبراها بأنني هنا‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

36
00:02:21,139 --> 00:02:24,434
{\pos(192,200)}‫يفضل ألا تعلم هي و(جون)، أنني‬
‫بقيت بالبلدة بعد خروجي من المقبرة‬

37
00:02:24,559 --> 00:02:28,271
{\pos(192,200)}‫ أنت من تعاون معهما، لقد عقدت اتفاقاً‬
‫مع (جون) كاد يودي بحياتي‬

38
00:02:28,396 --> 00:02:34,319
{\pos(192,200)}‫لقد فعلت ما تحتم علي لأخرج من المقبرة،‬
‫أما الآن أعيد التفكير بانتقاء حلفائي‬

39
00:02:35,111 --> 00:02:36,696
{\pos(192,200)}‫ما الذي تعلمينه؟‬

40
00:02:38,823 --> 00:02:43,203
{\pos(192,200)}‫ما أعلمه أنني أريد موت (كلاوس)‬
‫وهذا ما يمنحني حق الانضمام لفريقكما‬

41
00:02:43,328 --> 00:02:47,332
{\pos(192,200)}‫وعلاوة على ذلك، إذا تريدانني أن أحل‬
‫مكان (إلينا) بالأوضاع الخطرة مرة أخرى‬

42
00:02:47,457 --> 00:02:53,505
{\pos(192,200)}‫فيفضل أن يقل عدد من يعلم أنني هنا‬
‫فكر بالأمر ملياً يا (ستيفان)، بحقك كن ذكياً‬

43
00:02:56,508 --> 00:03:03,181
{\pos(192,200)}‫اتصل بـ(آلريك) وأخبره‬
‫بأن زوجته وطأت تواً باب حبيبته‬

44
00:03:09,521 --> 00:03:13,525
{\pos(192,200)}‫- هل خرجت من غرفتها؟‬
‫- إنها ترفض الخروج من غرفتها‬

45
00:03:13,650 --> 00:03:16,653
{\pos(192,200)}‫- ماذا قلت لها؟‬
‫- لم أخبرها بشيء، إنها ترفض محادثتي‬

46
00:03:16,778 --> 00:03:19,030
{\pos(192,200)}‫ - يجب أن نصحح هذا الوضع يا (إلينا)‬
‫- أجل‬

47
00:03:19,823 --> 00:03:21,574
‫- يا (جينا)‬
‫- لا أرغب في وجودك هنا يا (ريك)‬

48
00:03:21,700 --> 00:03:23,076
‫يجب أن تذهب‬

49
00:03:23,201 --> 00:03:26,287
‫حسناً أصغي، لا يسعني‬
‫تخيل ما تشعرين به الآن‬

50
00:03:26,413 --> 00:03:30,250
‫- الشعور بالغضب والخيانة سيجيبان عن تساؤلك‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

51
00:03:30,375 --> 00:03:32,168
{\pos(192,200)}‫ سأذهب للمكوث بالحرم الجامعي‬

52
00:03:32,293 --> 00:03:35,130
{\pos(192,200)}‫ لدي أطروحة يجب أن أكتبها‬
‫ولا أود أن أبقى بهذا البيت‬

53
00:03:35,255 --> 00:03:39,175
{\pos(192,200)}‫ (جينا)، توقفي رجاءً‬
‫دعينا نشرح لك حقيقة الأمر‬

54
00:03:39,300 --> 00:03:41,386
{\pos(192,200)}‫ (إلينا)، أودك أن تذهبي‬
‫إلى آل (لاكوود) اليوم‬

55
00:03:41,511 --> 00:03:44,889
{\pos(192,200)}‫وتتسلمي شيك الجمعية‬
‫التاريخية الخاص بمؤسسة أمك‬

56
00:03:45,014 --> 00:03:49,686
{\pos(192,200)}‫ - لكن يا (جينا)، أرجوك‬
‫- لست أرغب في الإصغاء إلى مزيد من كذبكما‬

57
00:03:53,273 --> 00:03:55,275
‫- (جينا)...‬
‫- دعيها تذهب‬

58
00:03:56,276 --> 00:03:59,612
‫يفضل ألا تكون هنا، خاصة‬
‫مع كل الأحداث التي تجري الآن‬

59
00:03:59,738 --> 00:04:04,451
{\pos(192,200)}‫ربما لو كنت صادقاً أكثر‬
‫معها منذ البداية‬

60
00:04:11,666 --> 00:04:13,418
{\pos(192,200)}‫آسف يا (إلينا)‬

61
00:04:18,882 --> 00:04:23,511
{\pos(192,200)}‫- تعلم أن هذا خطؤك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

62
00:04:30,143 --> 00:04:33,938
{\pos(192,200)}‫لا يسعني إيجاده بأي مكان‬
‫ليس بالبيت ولا يجيب على هاتفه‬

63
00:04:34,063 --> 00:04:37,025
{\pos(192,200)}‫- "كيف لك أن تتركيه يذهب؟"‬
‫- دخلت أمي إلى البيت، ثم انطلق‬

64
00:04:37,150 --> 00:04:39,277
‫- "لم أعرف ما يجب فعله"‬
‫- هل سمعت أمك أي شيء؟‬

65
00:04:39,402 --> 00:04:45,241
‫كلا، ظننت أننا نتشاجر لكنه‬
‫يعلم بشأني ومذعور بشأن (فيكي)‬

66
00:04:45,366 --> 00:04:48,787
‫"أصغي، يجب أن تعثري عليه‬
‫وأن تهدئي من روعه"‬

67
00:04:48,912 --> 00:04:50,997
‫"أرغميه ذهنياً إذا دعت الضرورة‬
‫ألا يزال متأثراً بعشبة رعي الحمام؟"‬

68
00:04:51,122 --> 00:04:52,707
‫لقد وضعتها بمشروبه حينما كان بالعمل‬

69
00:04:52,832 --> 00:04:55,335
‫لكنني لم أتمكن من ذلك ليلة أمس‬
‫لذا ليست بجسمه‬

70
00:04:55,460 --> 00:04:57,796
‫"سيعمل بتقديم الطعام‬
‫اليوم لدى آل (لاكوود)"‬

71
00:04:57,921 --> 00:04:59,547
‫سأحاول الوصول إليه هناك‬

72
00:05:01,758 --> 00:05:03,718
‫ - اتصل بـ(مات)‬
‫- "جاري الاتصال بـ(مات)"‬

73
00:05:04,427 --> 00:05:06,763
‫أنت على اتصال بـ(مات)، اترك رسالة‬

74
00:05:09,432 --> 00:05:12,936
‫هذا سيىء‬
‫(إيزابيل) و(جينا) والآن (مات)‬

75
00:05:13,061 --> 00:05:15,188
‫- هذا سيىء جداً‬
‫- أجل‬

76
00:05:19,317 --> 00:05:22,362
‫(إلينا)، هلا تأتين إلى الطابق‬
‫السفلي، رجاءً؟ أود التحدث إليك‬

77
00:05:22,862 --> 00:05:25,990
‫- ليس لدي ما أقوله لك‬
‫- رجاءً، إن الأمر هام‬

78
00:05:26,115 --> 00:05:27,492
‫وأنت أيضاً يا (ستيفان)‬

79
00:05:40,713 --> 00:05:42,966
‫طلبت من (جون) أن يدخلني‬

80
00:05:44,801 --> 00:05:48,304
‫- أدعوتها للدخول؟‬
‫- لديها معلومات عن (كلاوس)‬

81
00:05:48,429 --> 00:05:51,432
‫أرجوك، أصغي إليها‬
‫فحسب، اتفقنا؟‬

82
00:05:54,352 --> 00:05:56,980
‫حسناً، ماذا تعلمين؟‬

83
00:05:57,647 --> 00:06:02,318
‫منذ أن كنت هنا آخر مرة‬
‫وأفعل ما بوسعي للوصول إلى (كلاوس)‬

84
00:06:02,443 --> 00:06:05,822
‫علمنا أن أفضل فرصة لنا هي‬
‫أن نجده قبل أن يجدكم‬

85
00:06:05,947 --> 00:06:08,449
‫- أفضل فرصة لنا في ماذا؟‬
‫- في إبقاء (إلينا) على قيد الحياة‬

86
00:06:08,575 --> 00:06:12,370
‫لا يحق لك التحدث، اتفقنا؟‬
‫ليس بعد كل ما اقترفته‬

87
00:06:13,162 --> 00:06:15,790
‫أتمكنت من إيجاد (كلاوس)؟‬

88
00:06:15,915 --> 00:06:22,714
‫كلا، لا يعلم أحد بمكانه لكن ثمة‬
‫شائعات تقول إن النظيرة لها وجود‬

89
00:06:22,839 --> 00:06:27,802
‫مما يعني أن أي مصاص دماء يود‬
‫نيل رضا (كلاوس) سيجتهد بالقبض عليك‬

90
00:06:31,180 --> 00:06:33,057
‫لا أصدق أياً من هذا‬

91
00:06:33,683 --> 00:06:37,103
‫آخر مرة كنت بها هنا‬
‫أوضحت أنك لا تهتمين لشأني البتة‬

92
00:06:37,228 --> 00:06:39,939
‫الآن وفجأة يفترض‬
‫أن أصدق رغبتك في عوني؟‬

93
00:06:40,064 --> 00:06:42,483
‫لطالما كانت (إيزابيل) عوناً‬

94
00:06:43,985 --> 00:06:47,071
‫وكان (كلاوس) مهووساً‬
‫بالعثور على (كاثرين) لقرون‬

95
00:06:47,196 --> 00:06:50,241
‫وما كان يتطلبه ذلك هو إفصاح أي‬
‫من مصاصي دماء المقبرة لعام ١٨٦٤‬

96
00:06:50,366 --> 00:06:51,868
‫بأن (كاثرين) لا تزال حية‬

97
00:06:51,993 --> 00:06:55,788
‫وهذا سوف يأتي به مباشرة إلى (ميستيك فالز)‬
‫حيث مكان تواجدك، ليتسنى له اكتشاف أمرك‬

98
00:06:56,581 --> 00:06:59,459
‫- لذا قمنا بقتلهم‬
‫- وكدتم تقتلون (دايمن) و(ستيفان)‬

99
00:06:59,584 --> 00:07:01,377
‫- أثناء ذلك‬
‫- أجل‬

100
00:07:01,502 --> 00:07:05,673
‫لدي منزل آمن يمكنني أن آخذك إليه‬
‫وثيقة المنزل باسمك‬

101
00:07:05,798 --> 00:07:10,470
‫لن يتسنى لمصاصي الدماء‬
‫الدخول من دون إذنك ولا حتى أنا‬

102
00:07:12,472 --> 00:07:14,432
‫دعيني أساعدك‬

103
00:07:16,351 --> 00:07:20,355
‫هل تريدين المساعدة؟‬
‫فاخرجي من بيتي‬

104
00:07:31,366 --> 00:07:35,161
‫- أجل، إذاَ الجميع موتى‬
‫- يجب أن نحزم كل كتب السحر‬

105
00:07:35,286 --> 00:07:38,790
‫لقد قضوا سنوات في جمعها‬
‫أود التأكد من أنها ستكون بأمان‬

106
00:07:38,915 --> 00:07:41,459
‫يمكننا أن نأتي بعود ثقاب آخر‬
‫ونحرق جثامينهم‬

107
00:07:41,584 --> 00:07:43,378
‫لا تقلّل من احترامها‬

108
00:07:44,337 --> 00:07:46,714
‫- ليس هو‬
‫- حسناً، سأدفنه‬

109
00:07:46,839 --> 00:07:48,508
‫عما نبحث تحديداً؟‬

110
00:07:48,633 --> 00:07:50,843
‫طبقاً لوالد (لوكا)‬
‫فأحد هذه الكتب تحوي تعويذة‬

111
00:07:50,969 --> 00:07:54,389
‫تسمح لي بتسخير الطاقة المخلفة‬
‫من ساحرة حينما تموت عن حادث عنيف‬

112
00:07:54,514 --> 00:07:58,059
‫- لم أكن أعلم أنك ووالده كنتما مقربين‬
‫- لم نكن مقربين‬

113
00:07:58,184 --> 00:08:02,230
‫لكنه حينما أعاد لي قواي‬
‫أعطاني رسالة‬

114
00:08:02,355 --> 00:08:05,900
‫إذا تمكنت من إيجاد الموقع‬
‫حيث حرقت ساحرات (سيلم)‬

115
00:08:06,025 --> 00:08:08,277
‫فيمكنني تسخير قواهن المخلفة متى شئت‬

116
00:08:08,403 --> 00:08:13,574
‫عظيم، يجب أن نضع هذا على قائمة أعمالنا‬
‫لهذا اليوم "تسخير قوى الساحرات السالفات"‬

117
00:08:16,160 --> 00:08:19,288
‫- أتعلم أين تم حرق الساحرات؟‬
‫- هل نسيت ذكر ذلك؟‬

118
00:08:20,873 --> 00:08:23,626
‫هل نحن مضطرون لقراءة جميع هذه الكتب،‬
‫لنصل إلى التعويذة المعنية؟‬

119
00:08:23,751 --> 00:08:25,420
‫ليس تماماً‬

120
00:08:40,226 --> 00:08:42,854
‫- إنه هذا الكتاب‬
‫- مذهل، أحضرا البقية‬

121
00:08:42,979 --> 00:08:44,564
‫لنذهب‬

122
00:08:56,284 --> 00:08:58,411
‫شكراً يا عزيزي‬

123
00:09:07,712 --> 00:09:11,507
‫- بيت لطيف‬
‫- إنه أفضل حصن بالبلدة‬

124
00:09:13,926 --> 00:09:15,928
‫تعالي إلي‬

125
00:09:22,060 --> 00:09:25,855
‫- تسعدني رؤيتك يا (كاثرين)‬
‫- سمعت أنك كنت منشغلة‬

126
00:09:25,980 --> 00:09:28,149
‫أجل، لقد كنت كذلك‬

127
00:09:28,274 --> 00:09:33,404
‫لقد كنت منشغلة بإبرام اتفاق‬
‫مع (كلاوس)، حتى أنقذ حياتك‬

128
00:09:39,824 --> 00:09:43,786
‫إليك، إنها من تاجر خمور‬
‫عرفته في (أفينيون)‬

129
00:09:47,498 --> 00:09:48,875
‫إنها طيبة المذاق‬

130
00:09:49,000 --> 00:09:52,712
‫ما كانت مفاجأة زيارتك لآل (غيلبرت)؟‬

131
00:09:53,129 --> 00:09:57,300
‫أخبرني (جون) بأن (ريك) يواعد‬
‫خالة ابنتي وقد غلبتني الغيرة‬

132
00:09:57,550 --> 00:10:03,723
‫من الجلي أنك تستحوذين على (جون)‬
‫طالما دعاك للدخول إلى البيت‬

133
00:10:03,848 --> 00:10:10,313
‫يحسب أنني أساعده لحماية (إلينا)، لذا كان‬
‫معيناً لإبقائي على علم بكل شيء يحدث‬

134
00:10:10,813 --> 00:10:12,273
‫لذا أخبريني، ماذا تعلمين؟‬

135
00:10:13,441 --> 00:10:16,319
‫كنت على صواب، لم يسعني‬
‫الوصول إلى (كلاوس)‬

136
00:10:16,444 --> 00:10:20,990
‫لكنني تمكنت من الوصول‬
‫إلى أحد موثوقيه‬

137
00:10:23,493 --> 00:10:25,453
‫أحد سحرته‬

138
00:10:26,204 --> 00:10:27,580
‫(كلاوس) وسحرته‬

139
00:10:27,705 --> 00:10:32,960
‫قال (كلاوس) يوافق منحك حريتك‬
‫إذا سلمته حجر القمر والنظيرة‬

140
00:10:33,169 --> 00:10:35,588
‫- يمكنني الوصول إلى حجر القمر‬
‫- كلا يا (كاثرين)‬

141
00:10:35,713 --> 00:10:38,925
‫ستخونين شابيّ (سالفاتور) مجدداً‬

142
00:10:39,175 --> 00:10:45,181
‫كنت أرغب كثيراً في اللعب طبقاً لمنوالهم‬
‫إذا اضطررت لذلك لكنهما يتعثران‬

143
00:10:46,140 --> 00:10:49,811
‫ساحرتهم فقدت قوتها ولقد استخدموا‬
‫سلاحهم الوحيد لقتل (إيلايجا)‬

144
00:10:49,936 --> 00:10:54,649
‫إذا استمررت معهم فأنا في تعداد الموتى‬
‫لكن غير ظهورك كل شيء‬

145
00:10:58,444 --> 00:11:02,031
‫أتصدقان رواية (إيزابيل)‬
‫بأن خبر وجود النظيرة قد انتشر؟‬

146
00:11:02,281 --> 00:11:07,161
‫انظري، لا أثق بكلمة تقولها لكنني‬
‫أظن أنه من الغباء أن نتجاهل التحذير‬

147
00:11:07,412 --> 00:11:10,540
‫تعلمين أنك يجب أن تبقي هنا فحسب‬
‫هكذا يسهل علينا الاعتناء بك‬

148
00:11:10,665 --> 00:11:13,418
‫ماذا؟ ببيت يمكن لأي‬
‫مصاص دماء دخوله، كلا!‬

149
00:11:13,543 --> 00:11:15,628
‫- بيتها أكثر أماناً‬
‫- حسناً، سنمكث هناك إذاَ‬

150
00:11:15,753 --> 00:11:18,631
‫إذاَ أهذه هي خطتكما؟‬
‫ألا تدعاني أغيب عن ناظريكما؟‬

151
00:11:18,756 --> 00:11:20,883
‫أعلميني إذا كانت لديك خطة أفضل‬

152
00:11:21,008 --> 00:11:25,179
‫حسناً، أحدكما سيتولى دور حارسي‬
‫مرافقاً إياي إلى مأدبة آل (لاكوود)‬

153
00:11:25,304 --> 00:11:26,681
‫- هذا سيكون أنا‬
‫- ليس أنا‬

154
00:11:26,806 --> 00:11:28,891
‫فلدي أعمال سحرية‬
‫يجب أن ألازم (بوني) لإتمامها‬

155
00:11:29,016 --> 00:11:34,313
‫- أهذا يعني أنك ستأخذها إلى...‬
‫- لا تلوذوا بالصمت عند حضوري‬

156
00:11:35,148 --> 00:11:41,070
‫إذا كانت لديكم خطة لمجابهة هلاك‬
‫مصاص الدماء الموشك، فرجاء أخبروني‬

157
00:11:43,781 --> 00:11:48,161
‫جدياً ما هي الخطة‬
‫للخلاص من هذه الفوضى؟‬

158
00:11:48,744 --> 00:11:53,541
‫لقد سلمتكم حجر القمر‬
‫ومستذئباً وخنجراً لخداع وقتل (كلاوس)‬

159
00:11:53,666 --> 00:11:57,253
‫وكل ما تحوزونه الآن هو حجر القمر‬

160
00:11:57,378 --> 00:11:59,589
‫- أو هذا ما أخبرتموني به‬
‫- كلا، إنه لدينا بالفعل‬

161
00:11:59,714 --> 00:12:02,258
‫- أين هو؟‬
‫- في مكان آمن جداً‬

162
00:12:02,383 --> 00:12:05,303
‫لقد كنت صادقة معكم، آن موعد رد الجميل‬

163
00:12:05,428 --> 00:12:10,850
‫دعيني أكون صادقاً معك، لا تسيئي فهم كوننا‬
‫لم نحرقك أثناء نومك بأنها ثقةً منا بك‬

164
00:12:12,018 --> 00:12:14,562
‫حسناً، لتكن هذه السياسة بيننا‬

165
00:12:18,858 --> 00:12:24,530
‫لم يتسن للمستشار معرفة سبب الحريق‬
‫بمسرح الجريمة لكنه وجد دماء‬

166
00:12:24,655 --> 00:12:29,076
‫- لم يجد جثماناً، بل دماء فحسب‬
‫- أتظنين أن للأمر علاقة بمصاصي الدماء؟‬

167
00:12:29,202 --> 00:12:32,497
‫بدأت أفترض أن الإجابة عن‬
‫هذا السؤال دائماً ما تكون "أجل"‬

168
00:12:33,331 --> 00:12:35,583
‫سيدة (لاكوود)، هل رأيت (مات)؟‬

169
00:12:35,708 --> 00:12:38,169
‫سمعت أنه سيعمل اليوم‬
‫بتقديم الأطعمة بالمأدبة‬

170
00:12:38,294 --> 00:12:40,421
‫كلا، لم أره، آسفة يا عزيزتي‬

171
00:12:40,546 --> 00:12:45,134
‫لكن إذا رأيته، فهلا تسأليه‬
‫إذا كان سمع شيئاً من (تايلر)؟‬

172
00:12:45,259 --> 00:12:48,721
‫أجل، بكل تأكيد‬
‫ألم تسمعي منه خبراً حتى الآن؟‬

173
00:12:48,846 --> 00:12:52,475
‫كلا، كتب بملاحظته التي تركها أنه يحتاج‬
‫إلى بعض الوقت لاستبيان بعض الأمور‬

174
00:12:52,600 --> 00:12:56,062
‫لكنني آمل أن أعلم أين هو‬

175
00:12:59,857 --> 00:13:01,442
‫أرجو المعذرة‬

176
00:13:04,195 --> 00:13:08,366
‫- أحالفك الحظ بالعثور على (مات)؟‬
‫- كلا، ماذا لو أخبر أحداً؟‬

177
00:13:08,491 --> 00:13:10,159
‫ماذا لو أخبر الجميع؟‬

178
00:13:10,284 --> 00:13:12,620
‫كلا، يجب أن نعثر عليه‬
‫ونحرص ألا يحدث ذلك‬

179
00:13:13,204 --> 00:13:18,167
‫- أتعلمين أين يمكن أن يكون؟‬
‫- ليتني أعلم لكن ليس من طباعه الهرب‬

180
00:13:18,292 --> 00:13:21,128
‫أتعلمان، لم يفترض أن يجري الأمر هكذا‬

181
00:13:21,254 --> 00:13:25,174
‫تعين أن أصارحه باللحظة المناسبة‬
‫وبالطريقة المناسبة وكان من المفترض‬

182
00:13:25,299 --> 00:13:28,427
‫- أن يكون على وفاق مع الأمر، لأنه يحبني‬
‫- سنساعدك للعثور عليه‬

183
00:13:28,553 --> 00:13:30,846
‫علي الذهاب لقبول ذاك الشيء من أجل (جينا)‬

184
00:13:31,514 --> 00:13:34,600
‫حسناً، اتصلا بي حينما تنتهيان‬
‫وسأكون بالخارج باحثةً عنه‬

185
00:13:38,646 --> 00:13:41,607
‫ربما قد يجول بالجوار‬
‫أنت فعلت ذلك‬

186
00:13:44,193 --> 00:13:47,280
‫هل هنا حيث قتلت (إيميلي بينيت)، أيضاً؟‬

187
00:13:47,405 --> 00:13:50,575
‫رأى المؤسسون ضرورة حرقها بالمكان‬
‫عينه الذي حرقت به باقي الساحرات‬

188
00:13:50,700 --> 00:13:53,869
‫- كيف علمت بمكان حرق الساحرات؟‬
‫- لأنني كنت أحاول إنقاذها‬

189
00:13:55,121 --> 00:13:59,542
‫لقد كانت (إيميلي) المفتاح لاسترجاع‬
‫(كاثرين)، قبل أن أعلم مدى حقارتها‬

190
00:14:07,133 --> 00:14:09,260
‫أمتأكد من أن هذا هو المكان الصحيح؟‬

191
00:14:35,453 --> 00:14:36,954
‫بحقك!‬

192
00:14:49,467 --> 00:14:51,844
‫أياً كانت المزحة السحرية التي تمارسينها،‬
‫فتوقفي عنها، هذا ليس مرحاً‬

193
00:14:51,969 --> 00:14:54,597
‫- لا أفعل أي شيء‬
‫- لا يمكنني أن أتحرك‬

194
00:14:58,934 --> 00:15:02,855
‫خاتمي لا يعمل، افعلي شيئاً‬

195
00:15:12,156 --> 00:15:16,786
‫- لا أظن أن الساحرات الراقدات هنا يحبونك‬
‫- أظن أن هذا هو المكان الصحيح‬

196
00:15:17,453 --> 00:15:19,955
‫سأنتظر بالخارج‬

197
00:16:44,979 --> 00:16:48,358
‫- مرحباً يا (ريك)‬
‫- (إيزابيل)‬

198
00:16:50,318 --> 00:16:52,946
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أريد أن أوضح بعض الأمور العالقة‬

199
00:16:53,071 --> 00:16:54,572
‫أجل، لم يبق بيننا شيء‬

200
00:16:54,697 --> 00:16:56,616
‫ربما لم يبق لديك شيء‬
‫لكن ثمة ما بقي لدي‬

201
00:16:56,741 --> 00:16:59,869
‫- أود أن أعتذر إليك‬
‫- لقد فات أوان ذلك‬

202
00:16:59,994 --> 00:17:02,956
‫كلا، ليس اعتباراً بما فعلت بالماضي‬
‫إننا أسمى من ذلك‬

203
00:17:03,081 --> 00:17:07,168
‫بالرغم من ذلك فأنا آسفة على الإيقاع بينك‬
‫وبين حبيبتك، هذه كانت تفاهة مني‬

204
00:17:07,293 --> 00:17:12,465
‫أياً تكن إرضاءات مصاصة الدماء التي تحاولين‬
‫تقديمها إلي الآن، فأنا لست مهتماً بها‬

205
00:17:12,590 --> 00:17:15,718
‫بالتأكيد لن تهتم‬
‫لأنني أرغمتك ذهنياً أن تنسى حبي‬

206
00:17:17,679 --> 00:17:23,351
‫لقد أدركت أنني لن أفعل ما أنا مضطرة‬
‫لفعله، إلا بعد أن تعلم كم أحببتك‬

207
00:17:25,019 --> 00:17:26,646
‫ولقد أحببتك حقاً‬

208
00:17:28,982 --> 00:17:31,192
‫لقد أحببتك حباً جماً‬

209
00:17:37,073 --> 00:17:38,616
‫إنه لك‬

210
00:17:53,173 --> 00:17:55,216
‫ألا تودين أن تسرعي قليلاً؟‬

211
00:17:59,053 --> 00:18:01,723
‫سحقاً لك أنت أيضاً يا (إيميلي)‬

212
00:18:04,058 --> 00:18:06,144
‫أنتما وحدكما بهذا الشأن‬

213
00:18:09,105 --> 00:18:11,107
‫أيمكنك أن تعطيني كتاب الساحرات؟‬

214
00:18:13,234 --> 00:18:16,321
‫- هل أنت موقنة مما ستقدمين عليه؟‬
‫- هل أنت قلق علي؟‬

215
00:18:16,446 --> 00:18:18,364
‫أجل، بالتأكيد أنا كذلك‬

216
00:18:26,039 --> 00:18:27,582
‫وأنا متأكدة من ذلك‬

217
00:18:41,971 --> 00:18:43,348
‫ما هذا؟‬

218
00:18:44,557 --> 00:18:48,978
‫أرواح الساحرات اللواتي متن هنا‬
‫يمكنني الشعور بهن‬

219
00:18:50,355 --> 00:18:54,901
‫- حسناً، ماذا يقلن؟‬
‫- لا يمكنني التأكد‬

220
00:18:55,777 --> 00:18:57,153
‫مذهل‬

221
00:19:05,703 --> 00:19:07,413
‫إلى أين تذهبين؟‬

222
00:19:15,255 --> 00:19:16,631
‫هنا‬

223
00:19:18,633 --> 00:19:20,301
‫هنا تماماً‬

224
00:19:21,094 --> 00:19:22,887
‫ساعدني لنصب الشموع‬

225
00:19:36,484 --> 00:19:38,528
‫ماذا يقلن بحقك؟‬

226
00:19:45,285 --> 00:19:48,413
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

227
00:19:54,168 --> 00:19:55,712
‫إنهن جاهزات‬

228
00:20:01,050 --> 00:20:07,640
‫والآن نقدم منحة (ميراندا غيلبرت)‬
‫الثقافية إلى (إلينا غيلبرت)‬

229
00:20:18,067 --> 00:20:22,071
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أقوم بتشتيت الانتباه‬

230
00:20:26,576 --> 00:20:29,787
‫المجتمع التاريخي كان بمثابة متبنى أمي‬

231
00:20:29,912 --> 00:20:34,709
‫لقد اعتبرتكم جميعاً عائلتها‬
‫وكانت ستتشرف وتسعد بهذه الهدية‬

232
00:20:52,018 --> 00:20:53,394
‫زي جميل‬

233
00:20:55,355 --> 00:20:56,731
‫أتمانعين استعارتي إياه؟‬

234
00:21:00,377 --> 00:21:08,260
‫- ماذا يجري؟ هل هو على ما يرام؟‬
‫- رجاءً، دعوا المأمور تمارس عملها‬

235
00:21:08,713 --> 00:21:12,258
‫- إنه ينزف، هل هو على ما يرام؟‬
‫- أجل، لا بأس‬

236
00:21:18,966 --> 00:21:20,509
‫أتعلمون؟ تراجعوا جميعاً‬

237
00:21:20,635 --> 00:21:23,054
‫اتفقنا؟ إنه بحاجة إلى استنشاق‬
‫الهواء، كل شيء على ما يرام‬

238
00:21:24,472 --> 00:21:27,558
‫(إلينا)، (إلينا)‬

239
00:21:31,437 --> 00:21:33,814
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا أتصل بـ(دايمن)‬

240
00:21:33,940 --> 00:21:35,816
‫لنخرج من هنا، هيا‬

241
00:21:43,616 --> 00:21:45,076
‫إنها (إيزابيل) يا (دايمن)، هي الفاعلة‬

242
00:21:45,201 --> 00:21:47,328
‫أخبريه بأن يأتي إلى هنا‬
‫ويتدبر أمر جثمان (جون)‬

243
00:21:47,787 --> 00:21:52,208
‫يجب أن يكون لديك تفسير مقنع للمجلس‬
‫لكون (جون) ليس ميتاً‬

244
00:21:54,877 --> 00:21:56,712
‫أين هي بحقك؟‬

245
00:21:59,590 --> 00:22:02,802
‫آسفة يا (ستيفان)‬
‫لا يمكن أن أسمح لك باتباعي‬

246
00:22:21,404 --> 00:22:23,281
‫- يا للهول!‬
‫- (بوني)؟‬

247
00:22:26,534 --> 00:22:28,244
‫أنت تخيفينني‬

248
00:22:31,247 --> 00:22:32,623
‫(بوني)!‬

249
00:22:48,889 --> 00:22:50,266
‫هل أنت بخير؟‬

250
00:22:55,062 --> 00:22:56,439
‫لقد نجحت‬

251
00:23:01,402 --> 00:23:02,945
‫لا بأس‬

252
00:23:03,195 --> 00:23:06,907
‫آسفة لإخافتكم‬
‫إنه مجرد سقوط قوي‬

253
00:23:07,033 --> 00:23:08,409
‫المساعدة الطبية بالطريق‬

254
00:23:10,036 --> 00:23:11,412
‫مرحباً‬

255
00:23:11,871 --> 00:23:13,873
‫- كيف حاله؟‬
‫- لقد فارق الحياة‬

256
00:23:20,129 --> 00:23:23,966
‫- سيكون بخير في غضون ساعتين‬
‫- عم تتحدث يا (دايمن)؟ إنه ميت‬

257
00:23:25,051 --> 00:23:28,596
‫حسناً إليكما حقيقة الأمر‬

258
00:23:29,055 --> 00:23:32,141
‫خاتم (جون) هو إرث ذو قيمة‬
‫خاصة لآل (غيلبرت)‬

259
00:23:32,433 --> 00:23:36,228
‫يحمي مالكه من الموت‬
‫المتسبب به كيان خارق‬

260
00:23:36,479 --> 00:23:40,775
‫- لكنه لا يتنفس وقلبه لا ينبض‬
‫- سيكون على ما يرام، ثقا بي‬

261
00:23:44,278 --> 00:23:48,366
‫سنحتاج إلى قصة تبريرية‬
‫مثل نوبة صرع أو سقوط ثمالة‬

262
00:23:48,491 --> 00:23:51,994
‫أو السقوط بسبب قشرة موز، أياً يكن ما‬
‫يجدي، أما الآن، يتعين أن أخرجه من هنا‬

263
00:23:54,497 --> 00:23:57,750
‫أجل، إنه إنذار زائف لدى آل (لاكوود)‬

264
00:23:57,875 --> 00:23:59,960
‫جيد، شكراً لك‬

265
00:24:03,089 --> 00:24:05,383
‫- مرحباً‬
‫- المأمور (فوربز)‬

266
00:24:05,508 --> 00:24:08,052
‫- ما الأمر يا (مات)؟‬
‫- أريد أن أرى ملف (فيكي)‬

267
00:24:08,219 --> 00:24:12,056
‫- ماذا؟‬
‫- أختي، أريد مطالعة ملفها‬

268
00:24:12,765 --> 00:24:16,727
‫أريد أن أرى كيف ضللت حقيقة‬
‫مقتلها على يد مصاص دماء‬

269
00:24:17,395 --> 00:24:19,480
‫(مات)، يجب أن تهدأ، أنت غاضب‬

270
00:24:19,605 --> 00:24:24,068
‫- أنت لا تعلم، (مات)، يجب أن تهدأ‬
‫- لا تكذبي علي‬

271
00:24:53,139 --> 00:24:55,850
‫(ستيفان)؟ ما مدى صحة‬
‫توقعي أنك و(إلينا) بالبيت؟‬

272
00:24:58,102 --> 00:24:59,520
‫ماذا؟‬

273
00:25:02,523 --> 00:25:05,401
‫كلا‬

274
00:25:12,032 --> 00:25:13,409
‫هل آن موعد الذهاب؟‬

275
00:25:13,534 --> 00:25:17,580
‫أنا بمنزلك لكن يجب أن نسرع‬
‫(دايمن) يعلم خدع مآويك المؤقتة‬

276
00:25:17,705 --> 00:25:20,541
‫لذا سيستغرق ٢٠ دقيقة‬
‫حتى يعلم أين كنت تقيمين‬

277
00:25:20,666 --> 00:25:22,501
‫سنكون قد ابتعدنا كثيراً قبل ذلك‬

278
00:25:22,626 --> 00:25:28,132
‫- جيد، كم تبعدين الآن؟‬
‫- آسفة يا (كاثرين)‬

279
00:25:28,257 --> 00:25:33,137
‫كان يجب أن أفعل ما أمرت به‬
‫أراد حجر القمر وأرادك‬

280
00:25:35,264 --> 00:25:37,433
‫"هو؟ من؟"‬

281
00:25:55,074 --> 00:25:56,909
‫مرحباً (مات)‬
‫إذا كنت تستمع إلى هذه الرسالة‬

282
00:25:57,034 --> 00:26:01,122
‫فهذا يعني أنك سمعت‬
‫الـ٢٥ رسالة سابقتها‬

283
00:26:01,497 --> 00:26:06,794
‫والتي أقول بهن الشيء عينه‬
‫"اتصل بي"‬

284
00:26:33,404 --> 00:26:36,532
‫- أنت هنا‬
‫- أمك أتت بي إلى هنا‬

285
00:26:36,991 --> 00:26:39,869
‫- أمي؟‬
‫- اتهمتها بالتغطية على موت (فيكي)‬

286
00:26:39,994 --> 00:26:43,122
‫وهددت باعتقالي‬

287
00:26:43,247 --> 00:26:47,251
‫- هل أخبرتها بأي شيء؟‬
‫- لم أخبرها بشيء عنك‬

288
00:26:48,836 --> 00:26:53,299
‫شعرت أنها لم تصدق شيئاً مما قلت‬
‫لذا صمت‬

289
00:26:53,466 --> 00:26:56,844
‫حينئذ أتت بي إلى هنا لأهدأ‬
‫ثم تلقت مكالمة وذهبت على إثرها‬

290
00:26:58,262 --> 00:26:59,639
‫(مات)‬

291
00:27:05,686 --> 00:27:12,527
‫- لم أنت بقربي طالما أنك تخاف مني؟‬
‫- لنأني أريد أن أعلم المزيد بشأن (فيكي)‬

292
00:27:14,028 --> 00:27:18,574
‫- وبشأنك‬
‫- سأخبرك بكل شيء تريد معرفته‬

293
00:27:20,409 --> 00:27:23,913
‫لا بد من وجود شيء بكتاب الساحرات‬
‫يساعدنا بترجمة تلك الترنيمة‬

294
00:27:24,038 --> 00:27:27,124
‫- لقد كانت تحذيراً‬
‫- تحذير من أي نوع؟‬

295
00:27:27,250 --> 00:27:31,254
‫- هذا ليس مهماً‬
‫- الأمر هام بالنسبة إلي، اتفقنا؟‬

296
00:27:31,379 --> 00:27:34,257
‫ثمة الكثير من القوى لأصل إليها وأسخرها‬

297
00:27:34,382 --> 00:27:37,510
‫إنهن يحذرنني فحسب‬

298
00:27:37,635 --> 00:27:41,347
‫حسناً، كم قدر الطاقة التي يسعك‬
‫سحبها من مئة ساحرة سالفة؟‬

299
00:28:11,085 --> 00:28:12,712
‫(بوني)‬

300
00:28:19,302 --> 00:28:22,388
‫إجابة سؤالك‬
‫هي الكثير من الطاقة‬

301
00:28:35,276 --> 00:28:36,986
‫- أتظن أن هذا هو البيت؟‬
‫- يفضل أن يكون هو‬

302
00:28:37,111 --> 00:28:38,654
‫إنه أفضل حصن بالبلدة‬

303
00:28:38,779 --> 00:28:41,824
‫- أقسم إنها إذا لم تكن هنا‬
‫- لا تكن متشائماً‬

304
00:28:47,330 --> 00:28:48,956
‫سأبحث بالطابق العلوي‬

305
00:29:02,887 --> 00:29:05,473
‫هذه أغراض (إيزابيل)‬
‫هذا بالتأكيد المكان الصحيح‬

306
00:29:05,598 --> 00:29:08,309
‫- أين هما؟‬
‫- لا أعلم يا (ستيفان)‬

307
00:29:12,897 --> 00:29:14,690
‫"مقابر (غروف هيل)"‬

308
00:29:30,790 --> 00:29:32,333
‫كونك لا يمكن إخضاعك للإرغام الذهني‬

309
00:29:32,458 --> 00:29:35,169
‫لا يعني عدم قدرتي على‬
‫إرغامك بالقوة للمجيء معي‬

310
00:29:37,171 --> 00:29:40,257
‫إذاً أهذا ما حدث؟‬
‫تم إرغامك ذهنياً لخيانة (كاثرين)؟‬

311
00:29:40,383 --> 00:29:42,760
‫إذا كنت مرغمة ذهنياً‬
‫فلن يسعني إخبارك بذلك‬

312
00:29:43,886 --> 00:29:48,307
‫إذاَ كذبت، لقد وجدت (كلاوس)‬
‫أليس كذلك؟‬

313
00:29:48,432 --> 00:29:53,187
‫إنه يعلم مكاني الآن‬
‫هل تأخذينني إليه؟‬

314
00:29:56,357 --> 00:29:57,733
‫ما هذا؟‬

315
00:30:01,904 --> 00:30:03,948
‫"(إيزابيل فليمينغ)"‬

316
00:30:04,073 --> 00:30:08,911
‫والداي، جدّاك‬

317
00:30:09,078 --> 00:30:14,250
‫لقد نصبا لي هذا القبر، حينما أيقنا‬
‫أن الشرطة لن تجد جثماني‬

318
00:30:14,375 --> 00:30:17,503
‫كانوا يزورونه كل أسبوع‬
‫ويضعون عليه الورود‬

319
00:30:17,628 --> 00:30:19,922
‫بالرغم من أنه لا يوجد أحد مدفون هنا‬

320
00:30:20,923 --> 00:30:24,510
‫(إيزابيل) التي عرفوها‬
‫قد ماتت‬

321
00:30:25,594 --> 00:30:29,932
‫لذا ربما ثمة شق مني‬
‫دفن هنا، شقي البشري‬

322
00:30:30,057 --> 00:30:34,603
‫الشق الذي هجرته حينما‬
‫رغبت في أن أصبح مصاصة دماء‬

323
00:30:35,062 --> 00:30:38,649
‫الشق الذي حلم باليوم‬
‫الذي يقابل به ابنته‬

324
00:30:41,944 --> 00:30:43,320
‫ماذا؟‬

325
00:30:45,156 --> 00:30:47,408
‫وبدلاً من ذلك قابلت الشق الآخر‬

326
00:30:49,285 --> 00:30:53,164
‫الشق الذي يخون لحمه ودمه‬

327
00:31:00,921 --> 00:31:02,715
‫لدي (كاثرين) وحجر القمر‬

328
00:31:03,382 --> 00:31:05,926
‫- هل النظيرة بأمان؟‬
‫- أجل‬

329
00:31:06,177 --> 00:31:08,220
‫- إذاَ دعيها تذهب‬
‫- أدعها تذهب؟‬

330
00:31:08,345 --> 00:31:10,931
‫لقد حصل (كلاوس) على كل شيء يريده الآن‬

331
00:31:11,057 --> 00:31:14,393
‫لقد انتهى دورك‬
‫افعلي ما أرغمت ذهنياً لفعله‬

332
00:31:14,518 --> 00:31:16,520
‫- هل انتهيت؟‬
‫- انتهيت‬

333
00:31:23,527 --> 00:31:26,989
‫- من كان هذا؟‬
‫- أنا آسفة جداً يا (إلينا)‬

334
00:31:29,575 --> 00:31:32,369
‫لأنني خيبت آمالك‬

335
00:32:02,171 --> 00:32:06,049
‫بعدما جرحتك بالغابة، جعلتك تنسى‬

336
00:32:07,217 --> 00:32:09,553
‫وقطعت عهداً على نفسي، أن أبتعد عنك‬

337
00:32:09,803 --> 00:32:12,556
‫لكنني لم أستطع‬

338
00:32:14,349 --> 00:32:15,809
‫لأنني أحبك‬

339
00:32:17,811 --> 00:32:23,442
‫أجل، أنا أحبك كثيراً يا (مات)‬

340
00:32:25,110 --> 00:32:27,696
‫رباه! آسفة لما حدث لـ(فيكي)‬

341
00:32:32,743 --> 00:32:34,953
‫وأتمنى حقاً أن تتفوه بشيء‬

342
00:32:37,581 --> 00:32:41,668
‫- أنا وحيد تماماً‬
‫- كلا، لست وحيداً‬

343
00:32:41,794 --> 00:32:45,297
‫أمي لا تهتم لأمري‬
‫ولقد ماتت أختي‬

344
00:32:45,422 --> 00:32:50,594
‫وكل أصدقائي كاذبون‬
‫وأنت...‬

345
00:32:50,719 --> 00:32:55,307
‫لا أزال أنا، فعلاً‬
‫إنما بقدر ما‬

346
00:32:55,432 --> 00:32:58,352
‫حسبك، كلا، هذا لا يطاق‬

347
00:32:58,477 --> 00:33:01,063
‫كل هذا لا يطاق‬

348
00:33:01,188 --> 00:33:04,358
‫- لا أريد أن أعلم هذا‬
‫- أخبرني، ماذا عساي أن أفعل؟‬

349
00:33:04,566 --> 00:33:08,654
‫أخبرني، ماذا يسعني أن أفعل‬
‫أريد أن أساعدك‬

350
00:33:10,614 --> 00:33:14,243
‫يمكنك أن تجعليني أنسى‬
‫لقد فعلت هذا من قبل‬

351
00:33:14,368 --> 00:33:19,039
‫- لا أظن أن هذا...‬
‫- رجاءً دعيني أنسى يا (كارولين)‬

352
00:33:20,499 --> 00:33:24,670
‫لا أريد أن أنظر إليك وأرى ما أراه الآن‬

353
00:33:24,795 --> 00:33:29,091
‫- لكن ربما بعد...‬
‫- اجعليني أنسى يا (كارولين) فحسب!‬

354
00:33:31,760 --> 00:33:33,470
‫حسناً‬

355
00:33:36,348 --> 00:33:38,100
‫حسناً يا (مات)‬

356
00:33:52,990 --> 00:33:54,783
‫هل هذه لـ(إيزابيل)؟‬

357
00:33:57,494 --> 00:34:01,206
‫لم أتخيل من قبل أنني قد أشعر‬
‫بالسوء لموتها ومع ذلك‬

358
00:34:02,249 --> 00:34:03,959
‫لقد كانت أمك‬

359
00:34:07,671 --> 00:34:09,214
‫لماذا تركوني أذهب؟‬

360
00:34:12,342 --> 00:34:15,971
‫حسناً، يجب أن نفترض أن (كلاوس) يعلم‬
‫كل شيء أخبره (جون) لـ(إيزابيل)، صحيح؟‬

361
00:34:16,388 --> 00:34:19,349
‫لذا يعلم أنك لن تحولي‬
‫نفسك إلى مصاصة دماء‬

362
00:34:19,474 --> 00:34:23,478
‫- يعلم أننا نبقيك بأمان‬
‫- يعلم أنني لن أهرب‬

363
00:34:24,313 --> 00:34:27,774
‫ولهذا يجب أن نتخذ بعض الاحتياطات‬

364
00:34:29,067 --> 00:34:32,195
‫لأنه تم التلاعب بنا جميعاً‬

365
00:34:33,447 --> 00:34:35,574
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها حجة بيتنا‬

366
00:34:35,699 --> 00:34:40,787
‫إنها باسم (زاك)‬
‫بمجرد أن توقعيها ستكون باسمك‬

367
00:34:40,913 --> 00:34:42,289
‫أتمنحاني منزلكما؟‬

368
00:34:42,414 --> 00:34:44,166
‫(إيزابيل) كانت محقة‬
‫بشأن البيت الآمن‬

369
00:34:44,291 --> 00:34:46,376
‫ستبقين هنا حتى ينتهي الأمر‬

370
00:34:46,501 --> 00:34:48,837
‫وهكذا ستكون لك السلطة‬
‫فيمن يدخل ومن لا يدخل‬

371
00:34:48,962 --> 00:34:51,882
‫بالرغم من ذلك سأستشيط‬
‫غضباً إذا حبستني بالخارج‬

372
00:35:01,266 --> 00:35:03,852
‫أقسم إنني لم أكن أعلم بما نوت فعله‬

373
00:35:04,186 --> 00:35:05,854
‫آسف‬

374
00:35:07,731 --> 00:35:11,777
‫- أنا آسف جداً‬
‫- دعه وشأنه يا (دايمن)‬

375
00:35:14,196 --> 00:35:16,031
‫يجب أن أتحدث معه‬

376
00:35:22,329 --> 00:35:24,539
‫أخبرتك بألا تقلق بهذا الشأن‬

377
00:35:24,873 --> 00:35:27,501
‫إنه تحذير، أهذا ما لم تريدي‬
‫أن تطلعيني عليه؟‬

378
00:35:27,876 --> 00:35:29,753
‫إنه تحذير ما يا (بوني)‬

379
00:35:29,920 --> 00:35:32,798
‫يقول إنك إذا استخدمت قدراً عالياً‬
‫من القوة مرة واحدة، فهذا سيقتلك‬

380
00:35:35,217 --> 00:35:37,511
‫كم سيتكلفه قتل مصاص دماء أصلي؟‬

381
00:35:40,180 --> 00:35:42,641
‫- الطاقة كلها‬
‫- كلا‬

382
00:35:43,517 --> 00:35:44,893
‫لن أسمح لك بفعل ذلك‬

383
00:35:45,018 --> 00:35:48,814
‫أتظن يا (جيريمي) أنني ولدت بهذه القوى‬

384
00:35:48,939 --> 00:35:52,150
‫حتى أطلق الريش بالهواء وأشعل الشموع؟‬

385
00:35:52,609 --> 00:35:57,197
‫- ثمة سبب لتكليفي بهذه القوى‬
‫- لم يكلف البشر بقتل أنفسهم‬

386
00:35:57,322 --> 00:35:59,616
‫علاوة على أن (إلينا)‬
‫لن تسمح لك بفعل هذا من أجلها‬

387
00:35:59,741 --> 00:36:04,204
‫- ولهذا لن تخبرها‬
‫- أتدركين ما تقولينه الآن حتى؟‬

388
00:36:04,329 --> 00:36:08,291
‫هذا ليس من أجل (إلينا)‬
‫فحسب يا (جيريمي)‬

389
00:36:08,709 --> 00:36:11,670
‫هذا من أجلك، من أجل الجميع‬

390
00:36:12,004 --> 00:36:15,674
‫طالما أنني الوحيدة‬
‫القادرة على وضع نهاية لكل ذلك‬

391
00:36:16,174 --> 00:36:20,429
‫فهذا سيكون قراري‬
‫وليس قرار أحد آخر‬

392
00:36:21,471 --> 00:36:23,056
‫قراري‬

393
00:36:45,537 --> 00:36:47,164
‫لقد فعلتها‬

394
00:36:47,706 --> 00:36:49,833
‫لقد شربت رعي الحمام ذلك‬

395
00:36:51,835 --> 00:36:55,005
‫وذهبت إليها وجعلتها تخبرني كل شيء‬

396
00:36:56,965 --> 00:37:01,803
‫- ثم طلبت منها أن تنسيني كل شيء‬
‫- شكراً لك يا (مات)‬

397
00:37:03,138 --> 00:37:08,643
‫أعلم أن هذا ليس هيناً لكن أنا سعيدة‬
‫أنك أخبرتني بما حدث ليلة أمس‬

398
00:37:11,521 --> 00:37:15,025
‫أودك أن تخبرني بكل ما قالت‬

399
00:37:19,112 --> 00:37:23,200
‫- أشعر وكأنها ماتت‬
‫- لقد ماتت بالفعل‬

400
00:37:28,413 --> 00:37:34,544
‫دائماً ما كنت أعلم أنها و(كاثرين) مقربتان‬
‫لكنني لم أظنها و(إيزابيل) قد تعملان ضدي‬

401
00:37:35,712 --> 00:37:42,219
‫اثنتان من أكثر مصاصي الدماء أنانية وعدم‬
‫مبالاة، وقد كانتا صديقتين مخلصتين لبعضهما‬

402
00:37:42,344 --> 00:37:46,098
‫طالما هذا كان رأيك بها‬
‫فلماذا وثقت بها؟‬

403
00:37:46,348 --> 00:37:51,853
‫لأنني كنت هناك حينما أنجبتك‬

404
00:37:53,271 --> 00:37:56,483
‫رأيت كيف انفطر قلبها لفراقك‬

405
00:37:59,820 --> 00:38:03,365
‫ولأنها كانت أول فتاه أحببتها‬

406
00:38:03,824 --> 00:38:07,119
‫حينما قالت إنها ستقدم‬
‫المساعدة لتبقيك بأمان‬

407
00:38:08,787 --> 00:38:10,205
‫صدقتها‬

408
00:38:13,291 --> 00:38:18,839
‫أما الآن، سأفعل ما تريدينني أن أفعله‬

409
00:38:21,466 --> 00:38:26,179
‫طالما ستشعرين بالأمان في عدم وجودي،‬
‫فسأرحل‬

410
00:38:41,278 --> 00:38:46,908
‫لقد أفسدت كل شيء يا (جون)‬
‫أي شيء تلمسه يتساقط أشلاءً‬

411
00:38:50,996 --> 00:38:53,123
‫لكنك فرد العائلة الوحيد الذي بقي لي‬

412
00:38:57,627 --> 00:39:01,298
‫لذا ربما قد أتعلم ألا أكرهك‬

413
00:39:03,842 --> 00:39:05,218
‫حسناً‬

414
00:39:11,600 --> 00:39:15,478
‫قالت (بوني) إن التعويذة قد نجحت‬
‫إنها مستعدة لأي شيء‬

415
00:39:15,604 --> 00:39:17,397
‫على الأقل ثمة شيء كان حسن المآل اليوم‬

416
00:39:21,610 --> 00:39:23,945
‫(كاثرين) لا تعلم أن (بوني) استردت قواها‬

417
00:39:26,531 --> 00:39:32,037
‫و(إيزابيل) لم تعلم ما تطلب الأمر‬
‫من (جيريمي) و(بوني) للقيام به اليوم‬

418
00:39:34,873 --> 00:39:36,374
‫نحن فقط من يعلم بالأمر‬

419
00:39:37,542 --> 00:39:39,836
‫هذا يجعل من (بوني)‬
‫سلاحنا السري بمعنى الكلمة‬

420
00:41:12,512 --> 00:41:14,222
‫(آلريك)؟‬

421
00:41:29,779 --> 00:41:32,449
‫مرحباً (كاثرين)‬

422
00:41:37,912 --> 00:41:39,956
‫لقد اشتقت إليك‬

423
00:41:40,790 --> 00:41:42,751
‫(كلاوس)‬

424
00:41:45,531 --> 00:41:49,531
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

