﻿1
00:00:02,050 --> 00:00:03,426
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,552 --> 00:00:06,012
‫أعتقد أنني سيئ الحظ لأتحدث إلى والدتي‬

3
00:00:06,137 --> 00:00:07,722
‫أتيت لمداواة عائلتنا‬

4
00:00:07,847 --> 00:00:09,766
‫إنها تفضّل أن تنقلنا جميعاً‬
‫إلى أجساد جديدة‬

5
00:00:09,891 --> 00:00:12,185
‫خذ جسد فانٍ‬
‫وسننعم جميعاً بالسعادة مجدداً‬

6
00:00:12,310 --> 00:00:15,981
‫- حان الوقت لتشرك (كاميل)‬
‫- لا حاجة إلى ذلك‬

7
00:00:16,147 --> 00:00:19,067
‫ولداي معجبان بكِ للغاية‬

8
00:00:20,694 --> 00:00:23,446
‫مستذئبون معتدون بأنفسهم‬
‫تتحكم بهم ساحرة‬

9
00:00:23,572 --> 00:00:25,240
‫آمل أن تكون الخواتم التي ترتدونها‬
‫تستحق ذلك‬

10
00:00:25,448 --> 00:00:27,158
‫ستعجبين بي يا (دافينا كلير)‬

11
00:00:27,492 --> 00:00:30,620
‫وسأترككِ تتظاهرين لفترة‬
‫بأنكِ لستِ معجبة بي بالفعل‬

12
00:00:30,912 --> 00:00:32,831
‫"حين يستفيق سيتخذ قراره بنفسه"‬

13
00:00:32,956 --> 00:00:37,502
‫- لقد أعلنتِ الحرب حين آذيتِ عائلتي‬
‫- أنت لا تفهم‬

14
00:00:37,627 --> 00:00:40,630
‫ألبسه لساحر ولن يستطيع استخدام سحره‬
‫طالما أنه يرتديه‬

15
00:00:40,755 --> 00:00:44,217
‫الخطف بداية غير موفقة للم شمل عائلي‬

16
00:00:44,342 --> 00:00:46,428
‫انتظر حتى ترى كيف سننهيه‬

17
00:00:52,934 --> 00:00:56,229
‫"نولد في هذا العالم أبرياء"‬

18
00:00:57,105 --> 00:00:58,898
‫"وساذجين"‬

19
00:00:59,274 --> 00:01:00,984
‫"وضعفاء"‬

20
00:01:01,234 --> 00:01:04,821
‫"ومهمة والدينا هي تربيتنا وحمايتنا"‬

21
00:01:06,156 --> 00:01:13,038
‫"للأسف، فشل والدانا فشلاً ذريعاً‬
‫حتى في أبسط مهامهما الأبوية"‬

22
00:01:13,747 --> 00:01:17,959
‫"لكننا لسنا ملزمين بالامتنان للماضي‬
‫الذي صنعاه لنا"‬

23
00:01:18,627 --> 00:01:22,255
‫ينتظرنا اليوم مستقبل جديد‬

24
00:01:22,631 --> 00:01:25,717
‫انسيا بغضكما لي ولـ(إيلايجا)‬

25
00:01:25,842 --> 00:01:31,181
‫انضما إلينا عوضاً عن ذلك‬
‫ضد الشخص الحقيقي الجدير بمقتكما‬

26
00:01:31,640 --> 00:01:33,308
‫والدتنا‬

27
00:01:33,725 --> 00:01:37,854
‫افعلا هذا وسنستقبلكما بأذرع مفتوحة‬

28
00:01:38,438 --> 00:01:43,151
‫- لكن...‬
‫- لكن إن واصلتما معارضتنا‬

29
00:01:44,402 --> 00:01:47,280
‫فإن حرمانكما من الفطائر‬
‫سيكون أقل مخاوفكما‬

30
00:01:47,447 --> 00:01:51,076
‫كان عليك أن تقول إن كل مرادك‬
‫هو تحالفنا ضد أمنا العزيزة‬

31
00:01:51,326 --> 00:01:54,788
‫- وتوفر عليّ التصفيد بالحائط لليلة كاملة‬
‫- كان ذلك اقتراح (نكلاوس)‬

32
00:01:54,913 --> 00:01:59,959
‫أما اقتراحي فقد كان نزع أطرافكما‬
‫واحداً تلو الآخر إلى أن تنصاعا‬

33
00:02:01,461 --> 00:02:03,630
‫لا نرغب بتعذيبكما‬

34
00:02:04,339 --> 00:02:09,469
‫في حال تعهدتما بمساندتنا بصفتكما إخوة‬

35
00:02:09,719 --> 00:02:11,096
‫أتقول "إخوة"؟‬

36
00:02:11,638 --> 00:02:15,600
‫أينطبق ذلك علينا حتى؟‬
‫بعد كل تلك القرون من الخيانة‬

37
00:02:15,809 --> 00:02:19,562
‫وهل يكافأ الأوفياء لكما؟‬

38
00:02:20,563 --> 00:02:26,820
‫لو كان الأمر كذلك فأخبرني يا (نكلاوس)‬
‫أين أختنا (ريبيكا)؟‬

39
00:02:28,029 --> 00:02:31,783
‫"أخلصت لك الوفاء لألف سنة، والآن..."‬

40
00:02:32,534 --> 00:02:34,202
‫لا أثر لها‬

41
00:02:35,370 --> 00:02:37,122
‫أين ذهبت أختنا؟‬

42
00:02:37,497 --> 00:02:40,625
‫وكيف هربت من مكائدك الخسيسة؟‬

43
00:02:43,545 --> 00:02:45,338
‫أتحسبني خسيساً؟‬

44
00:02:46,297 --> 00:02:49,134
‫ما ظنك إذن فيمَن لعنتنا؟‬

45
00:02:49,259 --> 00:02:51,302
‫كانت تحاول جعلكما فانيين مجدداً‬

46
00:02:51,594 --> 00:02:54,180
‫وكلاكما رفضتماها‬

47
00:02:55,432 --> 00:02:57,308
‫هذا لا يثبت سوى عمق الهاوية‬
‫التي سقطتما فيها‬

48
00:02:59,060 --> 00:03:03,314
‫لكني أتوقع أن يكون لـ(ريبيكا)‬
‫رد مختلف على عرضها‬

49
00:03:05,066 --> 00:03:08,278
‫"فبخلافكما، لطالما تشبثت بإنسانيتها"‬

50
00:03:08,528 --> 00:03:12,323
‫إياك والاقتراب من (ريبيكا)‬
‫لاحقها وستعاني بشدة‬

51
00:03:12,907 --> 00:03:15,535
‫لا تدعه يستفزك يا (إيلايجا)‬

52
00:03:15,744 --> 00:03:18,621
‫لا هو ولا (إستر) سيجدان (ريبيكا)‬
‫إلا إن أرادت هي ذلك‬

53
00:03:18,747 --> 00:03:20,331
‫وهي لا تريده‬

54
00:03:20,540 --> 00:03:22,500
‫(إستر) مصرة جداً‬

55
00:03:23,793 --> 00:03:27,547
‫"إنها تبحث عن (ريبيكا) منذ عادت"‬

56
00:03:35,346 --> 00:03:37,640
‫أعتقد أنها مسألة وقت فقط‬

57
00:03:47,734 --> 00:03:50,653
{\pos(192,200)}‫أستمتع بإراقة الدم العذب كأي أحد‬

58
00:03:52,739 --> 00:03:56,534
{\pos(192,200)}‫لكن أخوينا يحوزان قوة‬
‫كما يعلمان بخطط (إستر)‬

59
00:03:56,701 --> 00:04:00,121
{\pos(192,200)}‫- نريدهما على قيد الحياة‬
‫- أيمكنك تخيل ما قد يفعلانه بـ(ريبيكا)‬

60
00:04:00,497 --> 00:04:04,417
{\pos(192,200)}‫- و(هوب)؟‬
‫- (ريبيكا) محجوبة بسحر قوي‬

61
00:04:04,709 --> 00:04:07,378
{\pos(192,200)}‫ركز على مهمتنا الراهنة‬

62
00:04:09,589 --> 00:04:12,801
{\pos(192,200)}‫- علينا إقناع أخوينا‬
‫- فرغت من الإقناع‬

63
00:04:14,427 --> 00:04:16,888
{\pos(192,200)}‫هل انقلب الحال؟‬

64
00:04:17,013 --> 00:04:19,224
{\pos(192,200)}‫وبت أنت بحاجة إليّ كي أكبح اندفاعك؟‬

65
00:04:24,729 --> 00:04:28,358
{\pos(192,200)}‫هذه أنا، الطفلة معي ونحن فارّتان‬
‫عثرت علينا (إستر)‬

66
00:04:28,566 --> 00:04:29,943
{\pos(192,200)}‫"نحن آمنتان حالياً"‬

67
00:04:30,068 --> 00:04:32,403
{\pos(192,200)}‫"ضللت طيور الزرزور اللعينة التي أرسلتها‬
‫لكني أجهل أين سأذهب"‬

68
00:04:32,529 --> 00:04:34,489
{\pos(192,200)}‫اطلب منها أن تتجه غرباً‬
‫سأتصل بـ(هايلي)‬

69
00:04:34,614 --> 00:04:37,367
{\pos(192,200)}‫"لا تخبر (هايلي)‬
‫(إستر) ذكية جداً وستعرف ذلك"‬

70
00:04:37,492 --> 00:04:40,620
{\pos(192,200)}‫أفضليتنا الوحيدة‬
‫هي أنها تظن أن الطفلة قد ماتت‬

71
00:04:41,371 --> 00:04:43,081
‫ابعث لي بالخطة‬

72
00:04:44,541 --> 00:04:47,043
‫- اذهب، سأتولى أمر (كول) و(فين)‬
‫- مذهل‬

73
00:04:47,210 --> 00:04:49,045
{\pos(192,200)}‫وأفترض أنهما بعهدتك سيموتان بحلول المغيب‬

74
00:04:49,170 --> 00:04:54,968
{\pos(192,200)}‫- سأضبط نفسي، (هوب) بحاجة إلى والدها‬
‫- ما تحتاج إليه... ما نحتاج نحن إليه‬

75
00:04:55,343 --> 00:04:57,303
{\pos(192,200)}‫هو حلفاء لمساعدتنا في هزيمة أمنا‬

76
00:04:57,428 --> 00:04:59,472
{\pos(192,200)}‫يجب أن نكسب (فين) و(كول) لصفنا‬

77
00:04:59,597 --> 00:05:01,766
‫من دون مساعدتهما لن يبقى مهرب لـ(هوب)‬

78
00:05:01,891 --> 00:05:06,145
{\pos(192,200)}‫- (نكلاوس)، طفلتك...‬
‫- انتظرت أشهراً لرؤية ابنتي‬

79
00:05:07,856 --> 00:05:09,649
{\pos(192,200)}‫يمكنني انتظار يوم آخر‬

80
00:05:12,861 --> 00:05:16,823
‫(إيلايجا)، افعل كل ما يلزم‬
‫للحفاظ على سلامتها‬

81
00:05:18,157 --> 00:05:19,826
{\pos(192,200)}‫أعدك‬

82
00:05:23,705 --> 00:05:25,498
{\pos(192,200)}‫الذئاب مذعورون‬

83
00:05:25,623 --> 00:05:27,917
{\pos(192,200)}‫إنهم يعلمون أن حتماً شخصاً منا‬
‫هو من أطاح بـ(فينسنت) مساء أمس‬

84
00:05:28,042 --> 00:05:29,794
{\pos(192,200)}‫نظراً لأنه ليس بمقدور أحد الاقتراب منه‬

85
00:05:30,003 --> 00:05:32,046
{\pos(192,200)}‫- هل شك أحد فيك؟‬
‫- كلاّ‬

86
00:05:32,255 --> 00:05:34,507
{\pos(192,200)}‫ليس بعد، لكنهم سيكتشفون ذلك‬
‫وهذا يعني أني هالك‬

87
00:05:34,632 --> 00:05:36,301
‫إلا إذا وضعنا خطة ما‬

88
00:05:38,219 --> 00:05:40,889
{\pos(192,200)}‫ادعُ لاجتماع للقطيع بأكمله الليلة‬

89
00:05:41,556 --> 00:05:43,099
{\pos(192,200)}‫إن كانوا مرتعبين جداً‬
‫فالآن هو الوقت المناسب‬

90
00:05:43,224 --> 00:05:45,143
{\pos(192,200)}‫لإقناعهم بأن عليهم التخلي عن (إستر)‬

91
00:05:45,268 --> 00:05:46,728
‫منحتهم خواتم ضوء القمر‬

92
00:05:46,895 --> 00:05:49,731
‫- تلك الخواتم تجعلكم عبيداً‬
‫- كلاّ، إنها تجعلنا أقوياء‬

93
00:05:49,856 --> 00:05:52,191
{\pos(192,200)}‫كنا منفيين من قبل‬
‫لكننا الآن ندير المدينة‬

94
00:05:52,317 --> 00:05:54,152
‫مصاصو الدماء يخشوننا‬
‫ولا أحد بمَن فيهم أنا‬

95
00:05:54,277 --> 00:05:57,989
‫- سيتخلى عن ذلك لأن...‬
‫- ادعُ للاجتماع اللعين‬

96
00:06:10,793 --> 00:06:14,047
‫إذن، هل ستحضّر خطبة حماسية‬
‫أم ستكتفي بأن تثمل في وضح النهار؟‬

97
00:06:14,380 --> 00:06:15,757
‫قليل من هذا وذاك‬

98
00:06:15,882 --> 00:06:17,967
‫(جاك)، إنها العاشرة صباحاً‬

99
00:06:29,270 --> 00:06:32,774
‫لأشهر واصلت كتابة كل كلمة قالها (أنسيل)‬

100
00:06:33,191 --> 00:06:35,068
‫تاريخ قومنا بأكمله‬

101
00:06:35,276 --> 00:06:39,113
‫لو عرفت أنه والد (كلاوس)‬
‫لسألته عن المزيد والمزيد‬

102
00:06:41,991 --> 00:06:44,994
‫طالعتها طوال الليل‬
‫محاولاً العثور على شيء ما‬

103
00:06:45,286 --> 00:06:48,414
‫أي شيء يعينني على معرفة‬
‫طريقة لجمع قومنا ثانية‬

104
00:06:50,249 --> 00:06:52,001
‫دعني أخمن، لم يحالفك الحظ‬

105
00:06:52,669 --> 00:06:54,379
‫لم أجد شيئاً قيّماً‬

106
00:06:55,505 --> 00:06:57,090
‫والآن مات (أنسيل)‬

107
00:06:58,841 --> 00:07:02,929
‫وكذلك (أولي)، لذا اعذريني‬
‫إذا احتجت إلى احتساء الجعة‬

108
00:07:03,096 --> 00:07:05,098
‫لأني الآن أحتاج إلى كل المساعدة الممكنة‬

109
00:07:16,776 --> 00:07:18,277
‫لقد أخفقت‬

110
00:07:18,403 --> 00:07:21,906
‫كنت مع (كايلب) ليلة أمس‬
‫وأخذ مني وتد السنديان الأبيض أثناء نومي‬

111
00:07:23,992 --> 00:07:25,994
‫أنا آسفة، لم يكن يجدر بي أن أثق به قطّ‬

112
00:07:26,119 --> 00:07:28,663
‫الوتد ليس مع (كول) بل مع (كلاوس)‬

113
00:07:29,622 --> 00:07:31,916
‫في الواقع، (كلاوس) يحتجز (كول) أيضاً‬

114
00:07:32,458 --> 00:07:36,087
‫- ماذا؟ كيف يمكن ذلك؟‬
‫- (دي)، أنا مَن أخذته‬

115
00:07:37,672 --> 00:07:40,049
‫رأيت فرصة وما كنت لأضيعها‬

116
00:07:40,216 --> 00:07:43,136
‫وثقي بي، هذا أكثر أماناً لنا كلنا‬

117
00:07:44,095 --> 00:07:46,681
‫ليس بالنسبة إلى (كايلب)، سيقتله (كلاوس)‬

118
00:07:46,806 --> 00:07:49,100
‫اسمه ليس (كايلب) بل (كول)‬

119
00:07:49,350 --> 00:07:51,853
‫وكان بوسع (كلاوس) قتله‬
‫طوال ألف سنة ولم يفعل‬

120
00:07:51,978 --> 00:07:54,188
‫لذا، لا تقلقي بشأنه واقلقي بشأنك‬

121
00:07:54,397 --> 00:07:56,024
‫هذا الشاب ليس صديقكِ‬

122
00:07:56,149 --> 00:07:58,735
‫إنه يريد استغلالكِ ليحقق مآربه‬

123
00:07:58,901 --> 00:08:02,155
‫- لا تعرفه بقدري‬
‫- بل أعرفه أفضل منكِ‬

124
00:08:06,951 --> 00:08:09,579
‫أعتذر لأني اضطررت‬
‫إلى التصرف من دون علمكِ‬

125
00:08:09,704 --> 00:08:13,249
‫أكره الكذب عليكِ حقاً‬
‫لكن صدقيني، هذا لمصلحتك‬

126
00:08:13,416 --> 00:08:16,627
‫عليّ تدبر أمر ما، حسناً، ابقي مع (جوش)‬

127
00:08:18,838 --> 00:08:20,548
‫ستكون الأمور بخير‬

128
00:08:25,511 --> 00:08:29,057
‫فقد (إيلايجا) صوابه، علينا الخروج من هنا‬

129
00:08:31,517 --> 00:08:33,102
‫هل ستساعدني أم ماذا؟‬

130
00:08:34,645 --> 00:08:39,525
‫لو كنت أذكى قليلاً‬
‫لعلمت بوجود فرصة في وضعنا الراهن‬

131
00:08:39,650 --> 00:08:41,194
‫فرصة لماذا؟ أتقصد للتعرض للضرب؟‬

132
00:08:41,819 --> 00:08:44,447
‫أعتذر على جعلكما تنتظران أيها السيدان‬

133
00:08:44,572 --> 00:08:46,824
‫الخبر الجيد هو أني عدت مع صديق قديم‬

134
00:08:46,991 --> 00:08:49,202
‫شخص يود إلقاء التحية‬

135
00:08:50,536 --> 00:08:52,121
‫مرحباً‬

136
00:08:52,622 --> 00:08:54,874
‫- كيف الحال يا رفيقاي؟‬
‫- أنت مجدداً‬

137
00:08:55,583 --> 00:08:57,835
‫ألا تسأم من تنمر أخي عليك؟‬

138
00:08:58,377 --> 00:08:59,921
‫- تطوعت لهذا‬
‫- حقاً؟‬

139
00:09:00,046 --> 00:09:02,381
‫أجل، حسبما أرى‬
‫أنت تستحق ما سيحل بك‬

140
00:09:02,590 --> 00:09:04,383
‫أولاً، تتلاعب بـ(دافينا)‬

141
00:09:04,509 --> 00:09:07,220
‫والآن أسمع أتك تود‬
‫إقحام (ريبيكا) بكل هذا‬

142
00:09:08,554 --> 00:09:12,433
‫- لن يحدث ذلك‬
‫- أفضّل أن تنضما إليّ ضد والدتنا‬

143
00:09:12,850 --> 00:09:14,811
‫لكنني سأقبل بأي منكما‬

144
00:09:15,061 --> 00:09:17,563
‫بكلتا الحالتين‬
‫إن استمررتما بمعارضتي‬

145
00:09:17,688 --> 00:09:21,818
‫فستنحصر حياتكما‬
‫في حلقة لا تنتهي من العذاب الأليم‬

146
00:09:22,735 --> 00:09:24,278
‫إذن...‬

147
00:09:25,404 --> 00:09:27,031
‫ما قراركما؟‬

148
00:09:31,025 --> 00:09:34,195
‫أعترف أني سأستمتع بهذا‬

149
00:09:34,529 --> 00:09:37,115
‫من بين كل العائلة المضطربة... اجلس‬

150
00:09:37,657 --> 00:09:39,450
‫أنت أكثر شخص أمقته‬

151
00:09:40,034 --> 00:09:43,663
‫حسناً، ثمة شابة جميلة تخالفك الرأي‬

152
00:09:43,830 --> 00:09:45,707
‫دعني أوضح مقصدي إذن‬

153
00:09:45,832 --> 00:09:48,585
‫إن اقتربت من (دافينا) مجدداً‬
‫فسأبتر منك أعضاء تفضّل الاحتفاظ بها‬

154
00:09:48,710 --> 00:09:51,337
‫مزيد من التهديدات، كم أنت مبدع‬

155
00:09:52,213 --> 00:09:53,881
‫المشكلة هي أن (كلاوس) يحتاج إليّ‬

156
00:09:55,008 --> 00:09:57,135
‫وهذا يقيدك، أليس كذلك؟‬

157
00:09:57,343 --> 00:10:00,430
‫حتى نتخلص من والدتك فحسب‬
‫أتساءل عمّا سيحدث بعدها‬

158
00:10:00,555 --> 00:10:04,225
‫ربما لن يحتاج إليّ (كلاوس)‬
‫بعد تخلصه من أمي، لكنك قد تحتاج إليّ‬

159
00:10:07,061 --> 00:10:09,522
‫بحقك يا (مارسيل)‬
‫كنت ملك هذه المدينة ذات يوم‬

160
00:10:09,647 --> 00:10:11,774
‫هل تعتقد حقاً أنه سيردها إليك؟‬

161
00:10:16,571 --> 00:10:18,656
‫لديك مدخل إقناع دوماً، أليس كذلك؟‬

162
00:10:18,948 --> 00:10:22,577
‫كما ترى، لا يمكن تحقيق‬
‫شيء بشكل فردي، لكن معاً...‬

163
00:10:23,244 --> 00:10:25,955
‫ستنعدم فرصة (كلاوس) بالنصر‬

164
00:10:28,249 --> 00:10:29,792
‫ربما أنت محق‬

165
00:10:30,126 --> 00:10:32,629
‫لكن سيتعين عليّ حينها أن أثق بك‬
‫وأنا لا أثق بك‬

166
00:10:33,546 --> 00:10:35,632
‫على الأقل مع (كلاوس)‬
‫أعرف ما سأحصل عليه بالضبط‬

167
00:10:37,342 --> 00:10:40,136
‫خلتك أكثر شجاعة يا (مارسيلوس)‬

168
00:10:40,470 --> 00:10:42,096
‫لقد خيبت أملي‬

169
00:10:44,057 --> 00:10:46,184
‫لا أحد يهتم برأيك‬

170
00:10:46,559 --> 00:10:48,436
‫يريد (كلاوس)‬
‫أن يعرف ما تخططون له فحسب‬

171
00:10:50,396 --> 00:10:52,732
‫أخبرني بكل شيء، وربما ستعيش‬

172
00:10:54,525 --> 00:10:56,110
‫وإن أبيت...‬

173
00:10:59,489 --> 00:11:02,116
‫لمعلوماتك، أجل‬
‫كنت أعرف ما يخطط له (مارسيل)‬

174
00:11:02,241 --> 00:11:04,786
‫- ويمكنكِ أن تكرهيني إن شئتِ لكن...‬
‫- لا أكرهك يا (جوش)‬

175
00:11:04,952 --> 00:11:08,790
‫بل سئمت القلق بشأنك وبشأن (مارسيل)‬

176
00:11:09,332 --> 00:11:12,377
‫والأهم أني سئمت‬
‫كون (كلاوس) مصدر قلقي دوماً‬

177
00:11:12,543 --> 00:11:16,673
‫- كلما حاولت مجابهته...‬
‫- لا يسير الأمر جيداً‬

178
00:11:17,632 --> 00:11:19,175
‫أجل‬

179
00:11:19,384 --> 00:11:21,010
‫الفشل، كلانا كذلك‬

180
00:11:21,344 --> 00:11:23,012
‫يبدو أنك تبلي حسناً‬

181
00:11:23,930 --> 00:11:27,600
‫أجل، فيما عدا أن كل مستذئب‬
‫في المدينة يحاول قتلي‬

182
00:11:27,767 --> 00:11:31,104
‫باستثناء المثير الذي أواعده‬

183
00:11:31,229 --> 00:11:36,651
‫لكن ذلك له مشكلاته الخاصة‬
‫لذا إنها أشبه بعلاقة بين (روميو) و(روميو)‬

184
00:11:36,901 --> 00:11:38,653
‫وكم هو مثير (روميو) هذا؟‬

185
00:11:39,237 --> 00:11:40,613
‫حسناً...‬

186
00:11:43,658 --> 00:11:45,284
‫إنه مثير جداً‬

187
00:11:45,535 --> 00:11:47,829
‫- يستحق الدراما بالتأكيد‬
‫- أجل‬

188
00:11:50,832 --> 00:11:52,417
‫ادعه لزيارتنا‬

189
00:11:53,459 --> 00:11:55,086
‫أجل، أود مقابلته‬

190
00:11:56,963 --> 00:11:58,589
‫هيّا، افعل ذلك‬

191
00:12:01,259 --> 00:12:05,805
‫أتظن أن أمنا‬
‫تضمر ذرة اهتمام بشأن عافيتك؟‬

192
00:12:06,973 --> 00:12:09,142
‫هي تعرف أني لست بحاجة إلى إنقاذ‬

193
00:12:13,688 --> 00:12:15,523
‫يمكنك العبث معي كما تشاء‬
‫يا (نكلاوس)‬

194
00:12:15,648 --> 00:12:18,317
‫لكن تسنت لك فرصاً‬
‫لا حصر لها كي تقتلني‬

195
00:12:18,443 --> 00:12:20,361
‫لكني لم أفعل، أليس كذلك؟‬

196
00:12:23,239 --> 00:12:27,994
‫(فين)، أتفهم تفانيك لها‬

197
00:12:28,494 --> 00:12:32,123
‫لا بد أنها تشبثت بك باستماتة‬
‫بعد وفاة أختنا (فريا)‬

198
00:12:32,248 --> 00:12:36,544
‫فجعلتك تقتنع أنك مسؤول‬
‫عن العناية بها‬

199
00:12:36,961 --> 00:12:38,796
‫دائماً وأبداً‬

200
00:12:40,089 --> 00:12:46,554
‫عبء قبلت به بدون تردد‬
‫لأنك كنت ابناً صالحاً‬

201
00:12:49,182 --> 00:12:52,894
‫الأطفال الصغار‬
‫يفتقرون إلى القدرة على التشكيك بآبائهم‬

202
00:12:54,812 --> 00:12:56,564
‫لكنك أصبحت الآن رجلاً يا (فين)‬

203
00:12:58,983 --> 00:13:00,985
‫أهذه هي حجتك؟‬

204
00:13:02,278 --> 00:13:03,905
‫هل أنني أصبحت رجلاً الآن‬

205
00:13:04,447 --> 00:13:06,449
‫يتعين عليّ الانضمام إلى قضيتك القذرة؟‬

206
00:13:08,117 --> 00:13:12,413
‫أليس الانضمام إليّ‬
‫أفضل من تمضية بقية حياتك الفانية‬

207
00:13:12,538 --> 00:13:15,291
‫حليفاً لامرأة لطالما تلاعبت بك؟‬

208
00:13:15,416 --> 00:13:19,587
‫إنني أهبك فرصة تحرير نفسك يا أخي‬

209
00:13:20,129 --> 00:13:25,134
‫انضم إلي وسأمنحك الحياة‬
‫التي لم تعرضها عليك قطّ‬

210
00:13:25,259 --> 00:13:27,595
‫فرصة لاختيار دربك‬

211
00:13:29,680 --> 00:13:31,349
‫الخيار لك يا أخي‬

212
00:13:37,063 --> 00:13:40,441
‫هلا تكف عن لعب دور قاطن الجبال‬
‫وتشرح لمَ أخفيت هذا عني؟‬

213
00:13:42,485 --> 00:13:44,153
‫لمَ لا أنعش ذاكرتك؟‬

214
00:13:44,487 --> 00:13:48,658
‫"تعود قدرات المستذئبين‬
‫إلى أسطورة الاحتفال التوحيدي"‬

215
00:13:48,783 --> 00:13:53,663
‫"وهي طقوس تهب قدرات معينة وفريدة‬
‫لكل أفراد القطيع"‬

216
00:13:55,623 --> 00:13:58,376
‫- أتصدق هذا؟‬
‫- لم أصدقه في البداية‬

217
00:13:59,669 --> 00:14:01,546
‫ثم أقسم (أنسيل) أنه شهده بأم عينيه‬

218
00:14:01,796 --> 00:14:05,007
‫ثم مات وعرفت أنه عاد من الموت‬
‫قبل ألف عام‬

219
00:14:05,132 --> 00:14:07,134
‫ما يعني أنه كان حياً ليشهد ذلك‬

220
00:14:07,969 --> 00:14:09,762
‫كيف لم أعرف بشأن هذا؟‬

221
00:14:09,887 --> 00:14:13,015
‫لم تنشئي هنا‬
‫كل طفل ينشأ وهو يسمع قصصاً‬

222
00:14:13,224 --> 00:14:16,894
‫في الماضي كانت كل سلالة مستذئبين‬
‫تتميز بصفة خاصة‬

223
00:14:17,562 --> 00:14:19,564
‫بعضها تميز بالسرعة، وبعضها تميز بالقوة‬

224
00:14:19,689 --> 00:14:22,483
‫وتمكن بعضها من استشعار العدو‬
‫من على بعد أميال‬

225
00:14:23,067 --> 00:14:24,610
‫ولكي تتطور...‬

226
00:14:25,319 --> 00:14:26,946
‫تمارس طقساً‬

227
00:14:27,947 --> 00:14:30,241
‫يقتضي أن يزوّج كاهن قادة السلالات‬

228
00:14:30,491 --> 00:14:35,788
‫وهكذا يرث كل مَن يحضر الطقوس‬

229
00:14:36,080 --> 00:14:38,207
‫القدرات الخاصة بكل سلالة بشكل روحاني‬

230
00:14:38,666 --> 00:14:41,419
‫وبعد بضعة قرون‬
‫يحوز كل مستذئب القدرات ذاتها‬

231
00:14:41,586 --> 00:14:46,841
‫لذا أصبح زاوج القادة أمراً سياسياً‬
‫صار منوطاً بالقوة والسيادة‬

232
00:14:47,967 --> 00:14:51,762
‫لكنني أمتلك قدرة فريدة لأنني هجينة‬

233
00:14:51,929 --> 00:14:53,973
‫يمكنني التحكم بموعد تحولي‬

234
00:14:54,891 --> 00:14:57,560
‫لذا، إذا نجح هذا الزواج الروحاني‬

235
00:14:57,685 --> 00:15:01,564
‫فسيحظى قومنا بقدراتي‬
‫وسيتمكنون من التخلي عن الخواتم‬

236
00:15:01,772 --> 00:15:04,692
‫ما يعني أن (إستر)‬
‫لن تعود لها سلطة عليهم‬

237
00:15:06,235 --> 00:15:10,448
‫(جاك) هذا بالضبط هو الحل‬
‫الذي كنا نبحث عنه‬

238
00:15:10,990 --> 00:15:14,243
‫فلنعثر على كاهن ونتلو العهود‬
‫بل وسنقيم احتفالاً‬

239
00:15:14,368 --> 00:15:15,995
‫إنه ليس مجرد احتفال‬

240
00:15:19,040 --> 00:15:21,626
‫إذا لم نوفِ بالعهود فلن يجدي ذلك نفعاً‬

241
00:15:25,004 --> 00:15:29,091
‫لا بد أن يكون زواجاً حقيقياً‬
‫على كل المستويات لبقية حياتنا‬

242
00:15:30,593 --> 00:15:32,178
‫هل أنتِ مستعدة لذلك؟‬

243
00:15:40,770 --> 00:15:42,438
‫هذا ما توقعته‬

244
00:15:58,778 --> 00:16:00,446
‫(هايلي)، مرحباً، ما الأمر؟‬

245
00:16:00,780 --> 00:16:02,156
‫"أحتاج إلى خدمة"‬

246
00:16:04,951 --> 00:16:07,578
‫- أمتأكدة من أنكِ بخير؟‬
‫- أجل‬

247
00:16:07,954 --> 00:16:11,749
‫- حتماً أعاني من خطب ما‬
‫- آسفة لأني انتزعتكِ من السرير لأجل هذا‬

248
00:16:11,874 --> 00:16:14,127
‫بحقكِ، اكتشفتِ لتوكِ طقوس زواج قديمة‬

249
00:16:14,252 --> 00:16:17,046
‫لها نتائج خارقة للطبيعة‬
‫وشخصية متطرفة جداً‬

250
00:16:17,171 --> 00:16:19,006
‫أقل ما يمكنني فعله هو النهوض‬
‫من السرير‬

251
00:16:20,174 --> 00:16:25,304
‫إذن، هذا كل ما وجدته بملفات عمي‬
‫عن احتفالات المستذئبين وشعائرهم‬

252
00:16:25,430 --> 00:16:27,598
‫يبدو معظمها عادات قديمة وخرافات‬

253
00:16:30,268 --> 00:16:32,770
‫لكني لا أظن أنكِ جئتِ‬
‫باحثة عن دليل من نوع ما‬

254
00:16:34,439 --> 00:16:36,065
‫أجهل عمّا أبحث‬

255
00:16:37,358 --> 00:16:40,653
‫لا أقصد التطفل‬
‫لكن أيعلم (جاكسون) أية إجابات؟‬

256
00:16:41,070 --> 00:16:42,738
‫إنه لا يريد التحدث عن الأمر حتى‬

257
00:16:42,864 --> 00:16:45,074
‫لا يريد وضعي بهذا الموقف‬

258
00:16:45,199 --> 00:16:47,994
‫إنه رجل صالح ومحترم‬

259
00:16:48,327 --> 00:16:50,204
‫إن عاد لهاتين الصفتين وجود الآن‬

260
00:16:51,789 --> 00:16:54,333
‫وهل يعلم بأمر (إيلايجا)؟‬

261
00:16:54,959 --> 00:16:58,296
‫بالكاد تحدثنا أنا و(إيلايجا)‬
‫منذ أصبحت هجينة‬

262
00:17:00,006 --> 00:17:03,301
‫- لكنه ما زال...‬
‫- يشغل بالكِ‬

263
00:17:08,181 --> 00:17:11,225
‫حسناً، ليس هناك إجابة صحيحة لهذا‬

264
00:17:11,517 --> 00:17:14,687
‫عليك فقط أن تعرفي ما فيه صالحكِ‬

265
00:17:14,812 --> 00:17:19,233
‫وأن تفكري مطولاً في قراركِ‬
‫إذ سيكون عليكِ التعايش مع نتائجه‬

266
00:17:21,068 --> 00:17:22,653
‫كم يسبب لي هذا ضغط!‬

267
00:17:28,868 --> 00:17:30,578
‫ما هذا الذي على ظهركِ؟‬

268
00:17:42,715 --> 00:17:46,802
‫"أهلاً بكم في (أولد ألجيرز)"‬

269
00:17:49,514 --> 00:17:54,143
‫- هذه موسيقى عذبة، للفتاة ذوق رفيع‬
‫- بحقك، كان ذلك اختياري‬

270
00:17:54,310 --> 00:17:55,978
‫أرادت هي مقطوعة لـ(بوتشيني)‬

271
00:17:57,563 --> 00:18:01,526
‫- لا بد أنك (إيدن) خارق اللطافة والوسامة‬
‫- ومستذئب خائن‬

272
00:18:04,028 --> 00:18:05,905
‫آسف، كانت تلك مزحة خرقاء‬

273
00:18:07,448 --> 00:18:10,368
‫كنت سأطلب بعض الطعام‬
‫أتحب الطعام التايلاندي؟‬

274
00:18:11,327 --> 00:18:13,329
‫- بالتأكيد‬
‫- رائع‬

275
00:18:17,250 --> 00:18:19,293
‫لم يكن ذلك مخططاً له، أليس كذلك؟‬

276
00:18:19,794 --> 00:18:21,379
‫كلاّ‬

277
00:18:24,590 --> 00:18:26,342
‫هل أنت بخير؟‬

278
00:18:27,009 --> 00:18:29,845
‫أقصد بشأن مسألة المستذئب الخائن‬

279
00:18:30,429 --> 00:18:33,015
‫هل من مشكلة مع قطيعك؟‬

280
00:18:33,516 --> 00:18:35,434
‫أظن أننا سنكتشف ذلك قريباً‬

281
00:18:36,352 --> 00:18:40,982
‫في الواقع، دعوت لاجتماع الليلة‬
‫لأجل (هايلي) و(جاكسون)‬

282
00:18:41,107 --> 00:18:44,944
‫لذا سيحتدم الوضع بطريقة أو بأخرى‬

283
00:18:46,946 --> 00:18:48,322
‫أتعلم؟‬

284
00:18:48,656 --> 00:18:50,366
‫هؤلاء القوم يتطلعون إليك‬

285
00:18:50,825 --> 00:18:52,618
‫صدقني، رأيتك أثناء قيادتهم‬

286
00:18:52,910 --> 00:18:54,412
‫أنت مُهاب‬

287
00:18:55,663 --> 00:18:58,499
‫لذا، اذهب إليهم وأخبرهم بما لديك‬

288
00:19:00,251 --> 00:19:03,421
‫- لست القائد‬
‫- كلاّ، لكن (جاكسون) هو القائد‬

289
00:19:04,297 --> 00:19:06,007
‫والقطيع يحترم كلاً منكما‬

290
00:19:06,591 --> 00:19:10,052
‫لذا، إذا أيّدته فسيصغون إليك‬

291
00:19:11,095 --> 00:19:12,847
‫تعلمت من (مارسيل)‬

292
00:19:13,264 --> 00:19:15,182
‫أن للوفاء رسالة قوية‬

293
00:19:17,476 --> 00:19:21,772
‫وإن توترت أو احتجت دفعة ثقة أو نحوه‬

294
00:19:22,106 --> 00:19:23,733
‫فتذكر فقط...‬

295
00:19:25,318 --> 00:19:27,153
‫أنني أعتقد أنك مذهل للغاية‬

296
00:19:55,890 --> 00:19:58,684
‫- يدهشني أننا لا نسمع تصفيقاً الآن‬
‫- أجل‬

297
00:19:59,977 --> 00:20:03,064
‫(دافينا)، يمكنكِ النزول الآن‬

298
00:20:05,524 --> 00:20:07,151
‫(دافينا)‬

299
00:20:51,445 --> 00:20:53,614
‫يمكننا مواصلة فعل هذا قدر ما تشاء‬

300
00:20:53,989 --> 00:20:55,533
‫أو...‬

301
00:20:56,784 --> 00:21:00,204
‫يمكنني قتلك الآن وتحويلك‬
‫إلى مصاص دماء حديث العهد‬

302
00:21:02,081 --> 00:21:03,874
‫هيّا، افعل ذلك‬

303
00:21:04,291 --> 00:21:06,836
‫وضعت أمي خططاً لي سواء شئت هذا أو أبيت‬

304
00:21:06,961 --> 00:21:09,422
‫إن مت فستنقلني إلى جسد آخر فحسب‬

305
00:21:09,964 --> 00:21:13,175
‫لا أعني أن أسرتي ستحفل كثيراً‬
‫لو كان موتي دائماً‬

306
00:21:17,304 --> 00:21:18,973
‫ما الذي تخططون له حقاً؟‬

307
00:21:19,098 --> 00:21:20,683
‫وما علاقته بـ(دافينا)؟‬

308
00:21:20,850 --> 00:21:22,977
‫تخشى أن أفطر قلبها الصغير‬

309
00:21:24,729 --> 00:21:27,106
‫يا لها من غريزة أبوية‬
‫خالصة منك يا (مارسيل)‬

310
00:21:27,857 --> 00:21:31,152
‫رويدك يا (مارسيل)، رويدك‬

311
00:21:31,652 --> 00:21:35,740
‫دعنا نمهل (كول) وقتاً أطول ليقرر‬
‫قبل أن نقطع رأسه‬

312
00:21:36,490 --> 00:21:38,075
‫تلك التعليقات‬

313
00:21:38,534 --> 00:21:40,911
‫إنه يظن سلفاً أنك لا تكترث‬

314
00:21:43,247 --> 00:21:45,374
‫أهذا صحيح يا أخي؟‬

315
00:21:46,584 --> 00:21:48,919
‫طعنتني بخنجر عشرات المرات فقط‬

316
00:21:50,337 --> 00:21:52,757
‫لطالما اهتممت لأمر (مارسيل)‬
‫أكثر مما اهتممت لأمري‬

317
00:21:52,882 --> 00:21:55,009
‫لم أدرك أن ذلك جرح مشاعرك‬

318
00:21:55,217 --> 00:21:56,886
‫تلك هي المشكلة يا (نك)‬

319
00:21:58,012 --> 00:21:59,889
‫أنك لا تعرف شيئاً عني‬

320
00:22:00,347 --> 00:22:02,975
‫بفضل (مارسيل) أعرف ما أحتاج إلى معرفته‬

321
00:22:04,810 --> 00:22:08,189
‫أنت مستميت لتكون جزءاً‬
‫من هذه العائلة، أليس كذلك؟‬

322
00:22:08,522 --> 00:22:11,901
‫كل أفعالك المزعجة‬
‫ما كانت إلا محاولات لجذب الانتباه‬

323
00:22:12,318 --> 00:22:14,987
‫الحقيقة يا (كول)‬
‫أنك محق في أن تشعر بالتجاهل‬

324
00:22:15,237 --> 00:22:17,281
‫أنا جاد، أنت محق‬

325
00:22:17,490 --> 00:22:20,367
‫لكن ربما ما زال هناك وقت لتعويضك‬

326
00:22:46,769 --> 00:22:48,729
‫"(هايلي)"‬

327
00:22:58,447 --> 00:23:00,616
‫"تم تحويلك إلى البريد الصوتي لـ..."‬

328
00:23:09,124 --> 00:23:10,835
‫أخبريني‬

329
00:23:12,002 --> 00:23:14,505
‫هل جاء إلى هنا أي شخص غريب اليوم؟‬

330
00:23:18,092 --> 00:23:19,802
‫أنت فحسب‬

331
00:23:24,431 --> 00:23:26,392
‫- آسفة جداً، اسمح لي‬
‫- لا بأس‬

332
00:23:28,269 --> 00:23:29,854
‫شكراً لك‬

333
00:23:40,447 --> 00:23:42,533
‫"أخبرتك بأن تنظف نفسك"‬

334
00:23:45,244 --> 00:23:48,789
‫"طالما أنك نظيف‬
‫فلن يعلم أحد بماهيتك ولا بما فعلت"‬

335
00:23:56,964 --> 00:23:59,091
‫إذن يا أخي‬

336
00:23:59,884 --> 00:24:02,553
‫هل أنت مستعد‬
‫لاعتناق حياتك الجديدة المفعمة بالحرية؟‬

337
00:24:03,429 --> 00:24:05,931
‫أنا حر سلفاً يا أخي‬

338
00:24:08,976 --> 00:24:11,186
‫أتدرك أن أمنا لا تكترث لأمرك البتة؟‬

339
00:24:11,353 --> 00:24:13,647
‫(نكلاوس)، أؤكد لك أن أمنا تحبني‬

340
00:24:14,023 --> 00:24:15,399
‫إنها تحب كل أولادها‬

341
00:24:15,524 --> 00:24:18,444
‫لما وُجدت أساساً لولا تضحيتها‬

342
00:24:21,655 --> 00:24:23,449
‫أتعلم الحقيقة حتى؟‬

343
00:24:24,450 --> 00:24:26,118
‫أنها كانت عاقراً‬

344
00:24:26,660 --> 00:24:28,996
‫واشتدت رغبتها في إنشاء أسرة‬

345
00:24:29,121 --> 00:24:32,166
‫فتوسلت إلى إحدى أقوى الساحرات‬
‫في التاريخ لمساعدتها‬

346
00:24:32,374 --> 00:24:33,751
‫أختها (داليا)‬

347
00:24:34,168 --> 00:24:35,794
‫وبالتأكيد كان المقابل‬
‫الذي طلبته (داليا) باهظاً‬

348
00:24:35,920 --> 00:24:38,505
‫وافقت على جعل أمنا خصبة‬
‫لكن في المقابل...‬

349
00:24:38,631 --> 00:24:41,842
‫طلبت منها التضحية بالمولود البكر‬

350
00:24:42,176 --> 00:24:43,886
‫ولأنها لم تكن تملك خياراً...‬

351
00:24:46,221 --> 00:24:48,390
‫سلّمتها أمنا (فريا) الحبيبة‬

352
00:24:48,807 --> 00:24:52,645
‫- توفيت أختنا مريضة بالطاعون‬
‫- بل ضحّت بها (إستر)‬

353
00:24:53,854 --> 00:24:55,564
‫فكر في الأمر‬

354
00:24:56,607 --> 00:24:58,233
‫مقدار الألم‬

355
00:24:59,151 --> 00:25:00,736
‫والحزن‬

356
00:25:02,237 --> 00:25:04,031
‫إن كان ما تقوله صحيحاً‬

357
00:25:04,823 --> 00:25:07,493
‫فالموت أرحم بكثير مما تستحقه‬

358
00:25:07,618 --> 00:25:09,787
‫إنها تحبنا أكثر مما تدرك‬

359
00:25:09,912 --> 00:25:12,456
‫وهل الحب‬
‫هو سبب رغبتها في موت ابنتي؟‬

360
00:25:12,581 --> 00:25:16,293
‫- كانت تحاول حمايتك من لعنة (داليا)‬
‫- أية لعنة؟‬

361
00:25:16,418 --> 00:25:19,213
‫طالبت (داليا) بالمولود البكر‬
‫من كل جيل‬

362
00:25:20,047 --> 00:25:22,549
‫لو عاشت طفلتك لدفعت الثمن‬

363
00:25:23,050 --> 00:25:25,260
‫وإن حاول أي شخص حمايتها‬

364
00:25:26,762 --> 00:25:29,890
‫لعادت (داليا) ودمرتنا جميعاً‬

365
00:26:08,394 --> 00:26:10,020
‫تأملي حالكِ‬

366
00:26:11,105 --> 00:26:14,608
‫كبيرة جداً، ومثالية جداً‬

367
00:26:15,943 --> 00:26:19,196
‫أعجز عن تخيل‬
‫بهجة تمضية كل يوم معها‬

368
00:26:20,114 --> 00:26:22,408
‫- إنه...‬
‫- شعور جميل جداً‬

369
00:26:23,200 --> 00:26:24,994
‫شعور بإنسانية خالصة‬

370
00:26:25,786 --> 00:26:29,915
‫أجل، يجزم البعض‬
‫بأنها أكثر التجارب إنسانية‬

371
00:26:31,875 --> 00:26:34,795
‫أعلم أن عليّ ردّها إلى (هايلي)‬
‫عندما يحين الوقت‬

372
00:26:36,880 --> 00:26:39,883
‫لكنها جعلتني أدرك كم أرغب في الإنجاب‬

373
00:26:40,009 --> 00:26:41,594
‫لكني أعرف أن هذا غير ممكن‬

374
00:26:42,052 --> 00:26:43,804
‫إنه حلم جميل‬

375
00:26:44,597 --> 00:26:46,932
‫لكنه للأسف بعيد عن متناولنا‬

376
00:26:48,434 --> 00:26:50,436
‫بسبب لعنة وجودنا‬

377
00:26:51,061 --> 00:26:53,480
‫يبدو أن (إستر) تهاجم بحماسها المعهود‬

378
00:26:53,647 --> 00:26:56,400
‫أجل، عذبتني أمنا لأيام بذكريات‬

379
00:26:57,234 --> 00:26:58,986
‫ظننت أني دفنتها منذ زمن بعيد‬

380
00:27:02,906 --> 00:27:04,533
‫ثم قدمت عرضاً‬

381
00:27:06,327 --> 00:27:08,037
‫بأن تعيدنا فانين مجدداً‬

382
00:27:11,415 --> 00:27:14,835
‫كما ترين يا أختي‬
‫تعتقد أمي أن وضعنا في أجساد جديدة‬

383
00:27:15,044 --> 00:27:18,839
‫سيمكننا من الاهتداء إلى النقاء‬

384
00:27:19,423 --> 00:27:21,550
‫بل وسيمكننا حتى‬
‫من إنشاء أسر لنا مجدداً‬

385
00:27:24,970 --> 00:27:26,680
‫عليّ أن أقر يا (ريبيكا)‬

386
00:27:27,222 --> 00:27:30,267
‫بأن هذا العرض رغم وحشية تقديمه‬
‫إلا أنه لاقى في نفسي...‬

387
00:27:32,269 --> 00:27:33,937
‫قبولاً‬

388
00:27:47,242 --> 00:27:48,911
‫لا داعي للقلق‬

389
00:27:50,371 --> 00:27:52,164
‫نحن بأمان‬

390
00:27:56,627 --> 00:27:59,129
‫يبدو أن الصغيرة‬
‫بحاجة إلى تغيير حفاضها‬

391
00:28:03,384 --> 00:28:05,010
‫تعالي يا حبيبتي‬

392
00:28:35,040 --> 00:28:36,709
‫سئمت من ترك الرسائل يا (إيلايجا)‬

393
00:28:36,875 --> 00:28:39,586
‫إذا قلت إن الأمر عاجل‬
‫فسيكون هذا تقليلاً لأهميته‬

394
00:28:39,753 --> 00:28:41,422
‫علينا التحدث فوراً‬

395
00:28:44,091 --> 00:28:46,009
‫تساءلت متى ستظهرين‬

396
00:28:47,553 --> 00:28:49,638
‫أخشى أنني لم أنتهِ‬
‫من تعذيب حبيبكِ (كول)‬

397
00:28:49,763 --> 00:28:51,807
‫يجدر بكِ الهرب طالما أن بمقدورك ذلك‬

398
00:28:51,974 --> 00:28:53,642
‫لن أبرح مكاني يا (كلاوس)‬

399
00:28:55,269 --> 00:28:58,147
‫(دي)، اليوم ليس مناسباً‬

400
00:28:58,647 --> 00:29:00,357
‫في الواقع، أظن أنه مناسب‬

401
00:29:07,072 --> 00:29:08,699
‫يبدو أنه لا يوجد غيرنا الآن‬

402
00:29:11,744 --> 00:29:14,997
‫أعرف أنكم غاضبون وخائفون‬

403
00:29:15,914 --> 00:29:19,168
‫لكننا قطيع بغض النظر عن كل شيء‬

404
00:29:20,502 --> 00:29:22,671
‫أنت متغيب منذ أشهر‬

405
00:29:23,046 --> 00:29:24,715
‫لمَ علينا أن نصغي إليك؟‬

406
00:29:24,882 --> 00:29:26,675
‫لأنه القائد‬

407
00:29:27,259 --> 00:29:30,512
‫- ألديك مشكلة في ذلك؟‬
‫- أريد سماع ما سيقوله (جاكسون)‬

408
00:29:31,930 --> 00:29:33,599
‫هذا اجتماع لأفراد القطيع‬

409
00:29:33,849 --> 00:29:35,517
‫لم تعودي واحدة منا‬

410
00:29:36,685 --> 00:29:38,187
‫حقاً؟‬

411
00:29:48,655 --> 00:29:50,491
‫ما زلت ذئبة‬

412
00:29:51,533 --> 00:29:57,331
‫ولا أحتاج إلى أي خاتم سحري‬
‫للتحكم بموعد تحولي أو كيفيته‬

413
00:29:58,582 --> 00:29:59,958
‫أتريدون أن تتمتعوا بالقدرة ذاتها؟‬

414
00:30:00,125 --> 00:30:03,670
‫إذن، اجلسوا واصمتوا وأنصتوا‬

415
00:30:09,760 --> 00:30:11,261
‫لقد نسيتِ نفسكِ‬

416
00:30:11,386 --> 00:30:14,807
‫لم تعودي قوية كما كنتِ يا فتاة الحصاد‬

417
00:30:15,557 --> 00:30:17,851
‫هذا لا يعني أني لا أستطيع إبراحك ضرباً‬

418
00:30:35,828 --> 00:30:40,791
‫يا لها من عجرفة‬
‫من إنسانة تنزف بغاية السهولة‬

419
00:30:45,087 --> 00:30:47,047
‫تقول كلاماً كبيراً‬

420
00:30:48,090 --> 00:30:50,843
‫عجزت عن قتل (مايكل) حتى‬
‫عندما أتيحت لك الفرصة‬

421
00:30:52,094 --> 00:30:53,971
‫كان محقاً بشأنك‬

422
00:30:54,721 --> 00:30:56,306
‫أنت ضعيف‬

423
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
‫هذا مذهل‬

424
00:31:19,086 --> 00:31:20,587
‫ماذا فعلتِ به تحديداً؟‬

425
00:31:20,796 --> 00:31:23,131
‫استخدمت أغراضاً مظلمة لتسميم دمي‬

426
00:31:24,257 --> 00:31:27,427
‫- كيف تحررت؟‬
‫- سيطول شرح ذلك‬

427
00:31:27,552 --> 00:31:30,681
‫لكن السؤال هو إن لم يكن ميتاً‬
‫فماذا ستفعلين حين يستفيق؟‬

428
00:31:30,847 --> 00:31:34,476
‫أمامنا ساعة أو أقل وهو وقت كافٍ لتقييده‬
‫وتصفية دمائه وإلقائه في النهر‬

429
00:31:34,601 --> 00:31:37,771
‫- هذا قاسٍ قليلاً، أليس كذلك؟‬
‫- ومنذ متى تكترث لما يحل بـ(كلاوس)؟‬

430
00:31:40,565 --> 00:31:42,567
‫(كول) معنا الآن‬

431
00:31:44,319 --> 00:31:48,365
‫سنتصدى لـ(إستر)‬
‫على افتراض أن (كلاوس) سيصحو‬

432
00:31:48,699 --> 00:31:53,203
‫اسمعي، (نك) بغيض‬
‫لكنها تعد مشكلة لنا كلنا‬

433
00:31:53,328 --> 00:31:56,123
‫(كلاوس) هو المشكلة‬
‫لا أكترث بمصير (إستر)‬

434
00:31:56,248 --> 00:31:58,083
‫حسناً، أنا أكترث‬

435
00:32:00,585 --> 00:32:02,337
‫هل عليّ السؤال حتى؟‬

436
00:32:02,462 --> 00:32:04,131
‫(كامي)، يجب أن تغادري‬
‫الوضع ليس آمناً‬

437
00:32:04,256 --> 00:32:07,551
‫بالتأكيد، صحوت ولديّ جروح وخز‬
‫بطول عمودي الفقري‬

438
00:32:07,676 --> 00:32:09,052
‫ولا أدري كيف أصبت بها‬

439
00:32:09,177 --> 00:32:11,555
‫وفقاً لملفات عمي‬
‫فهي جزء من تعويذة قديمة‬

440
00:32:11,680 --> 00:32:15,892
‫ولا أدري برأيكم، لكن عندما أرى كلمتيّ‬
‫"قديمة" و"تعويذة" في الجملة ذاتها‬

441
00:32:16,184 --> 00:32:18,019
‫تخطر لي (إستر)‬

442
00:32:20,021 --> 00:32:21,898
‫جميعكم بحاجة إلى العون، وتعلمون ذلك‬

443
00:32:22,816 --> 00:32:26,653
‫وأياً كان ظنكم بي‬
‫فقد وُلدت مستذئبة من الـ(كريزانت)‬

444
00:32:27,028 --> 00:32:28,947
‫أنا آخر نسل مستذئبي (لابونير)‬

445
00:32:29,239 --> 00:32:31,074
‫وهذا يجعلني قائدة‬

446
00:32:31,450 --> 00:32:33,577
‫أما (جاكسون) فهو قائدكم‬

447
00:32:34,411 --> 00:32:37,247
‫لا أدري كم منكم صدق القصة‬
‫التي تربيتم عليها‬

448
00:32:37,372 --> 00:32:39,499
‫أسطورة التوحيد‬

449
00:32:40,917 --> 00:32:42,961
‫حسناً، إنها حقيقية بالكامل‬

450
00:32:45,338 --> 00:32:46,965
‫ما يعني...‬

451
00:32:47,674 --> 00:32:49,634
‫أني إذا تزوجت (جاكسون)‬

452
00:32:50,302 --> 00:32:53,013
‫فكل من سيجرؤ على حضور الاحتفال‬

453
00:32:53,138 --> 00:32:56,349
‫سيتمكن من التحكم بهيئته كذئب مثلي تماماً‬

454
00:32:58,477 --> 00:33:01,354
‫- (هايلي)، ماذا تفعلين؟‬
‫- ما يجب فعله‬

455
00:33:06,318 --> 00:33:08,904
‫هذا ليس بغرض توحيد قطيعنا فحسب‬

456
00:33:09,738 --> 00:33:12,115
‫بل وتشكيل مجتمع جديد‬

457
00:33:15,285 --> 00:33:17,829
‫سيغير هذا الاحتفال‬
‫كل شيء بالنسبة إلينا‬

458
00:33:18,455 --> 00:33:21,666
‫سيمدنا بالقوة التي نحتاج إليها‬
‫للدفاع عن أنفسنا‬

459
00:33:22,667 --> 00:33:26,588
‫وحينها فقط سنحظى بالسلام‬

460
00:33:30,842 --> 00:33:32,636
‫الخيار لكم‬

461
00:33:33,762 --> 00:33:36,306
‫احتفظوا بالخواتم وكونوا أذلاء‬

462
00:33:36,515 --> 00:33:40,268
‫أو كونوا جزءاً من أعظم قطيع على الإطلاق‬

463
00:33:52,155 --> 00:33:53,782
‫أنا موافق‬

464
00:34:03,500 --> 00:34:05,377
‫أجل، هذا عمل أمي‬

465
00:34:06,127 --> 00:34:07,754
‫لا بد أنها محت ذاكرتكِ تماماً‬

466
00:34:08,129 --> 00:34:10,715
‫ليست أول مرة يفعل ذلك‬
‫فرد من هذه العائلة‬

467
00:34:10,966 --> 00:34:14,553
‫- ما معناها؟‬
‫- إنها نتيجة ثانوية لتعويذة تحضيرية‬

468
00:34:14,761 --> 00:34:17,973
‫- تحضيرية لماذا؟‬
‫- لجعلها وعاء‬

469
00:34:20,058 --> 00:34:24,521
‫إنه يعني أن (إستر)‬
‫تحضّر جسدكِ ليتلبسه شخص آخر‬

470
00:34:24,980 --> 00:34:28,608
‫أرجّح أنه لنفسها، حسب معرفتي بأمي‬

471
00:34:31,695 --> 00:34:33,572
‫أين (فينسنت)؟‬

472
00:34:40,745 --> 00:34:44,374
‫لمَ أنا من بين سكان هذه المدينة؟‬

473
00:34:45,500 --> 00:34:49,838
‫لأنكِ مثالية وبصحة ممتازة وجميلة‬

474
00:34:50,130 --> 00:34:52,549
‫وذكية ووحيدة‬

475
00:34:52,883 --> 00:34:55,760
‫لن يشك أحد بتغيير في شخصيتك‬

476
00:34:56,386 --> 00:35:00,223
‫وحسبما اكتشفت من جلساتي‬
‫فلن يسمح (نكلاوس) بأن تصابي بمكروه‬

477
00:35:00,390 --> 00:35:03,018
‫أصلح هذا، افعل شيئاً لإيقافه‬

478
00:35:03,184 --> 00:35:07,355
‫- لا أستطيع، هذا بمقدور أمي فقط‬
‫- أفضّل أن تدهسني شاحنة طواعية‬

479
00:35:07,480 --> 00:35:10,859
‫على أن أدع والدتك تتلبس جسدي‬

480
00:35:12,986 --> 00:35:15,739
‫لم تحضّركِ لنفسها يا (كامي)‬

481
00:35:16,156 --> 00:35:18,325
‫بل كانت تحضّركِ من أجل (ريبيكا)‬

482
00:35:34,799 --> 00:35:37,010
‫سوينا كل شيء‬

483
00:35:37,177 --> 00:35:40,096
‫وهي مستعدة للمغامرة‬
‫أليس كذلك يا حبيبتي؟‬

484
00:35:45,727 --> 00:35:48,897
‫يصعب تصديق‬
‫أننا كنا بمثل براءتها ذات يوم‬

485
00:35:52,609 --> 00:35:54,653
‫علينا ألا ندع العالم يؤذيها أبداً‬

486
00:35:58,531 --> 00:36:01,326
‫أنت محق، علينا ذلك‬

487
00:36:11,008 --> 00:36:12,843
‫- كم تبقى لي؟‬
‫- حسناً‬

488
00:36:13,052 --> 00:36:16,305
‫طالما أن (إستر) عرفت‬
‫مكان اختباء (ريبيكا) فليس طويلاً‬

489
00:36:16,847 --> 00:36:19,099
‫الطريقة الوحيدة لإيقاف التعويذة‬
‫تكون بردعها هي‬

490
00:36:21,560 --> 00:36:25,314
‫فلنفعل هذا إذن‬
‫(مارسيل) مصاص دماء، وأنتما ساحران قويان‬

491
00:36:25,439 --> 00:36:27,691
‫(إستر) أقوى من أي مخلوق رأيته قطّ‬

492
00:36:27,816 --> 00:36:31,487
‫إن أردنا التصدي لها‬
‫فنحن بحاجة إلى (كلاوس)‬

493
00:36:31,820 --> 00:36:34,782
‫كلاّ، كلاّ، يمكننا فعل هذا من دونه‬

494
00:36:34,907 --> 00:36:38,786
‫لن أكرر هذا يوماً، لكن (مارسيل) محق‬

495
00:36:39,036 --> 00:36:40,704
‫نحتاج إلى هذا الوغد فعلاً‬

496
00:36:42,665 --> 00:36:44,333
‫(دافينا)‬

497
00:36:45,000 --> 00:36:46,752
‫أعرف أن هذا طلب كبير‬

498
00:36:47,378 --> 00:36:49,046
‫لكنني أرجوكِ‬

499
00:37:13,821 --> 00:37:15,489
‫ماذا فعلت بي؟‬

500
00:37:15,739 --> 00:37:18,701
‫كل ما عليك معرفته هو أني هزمتك مجدداً‬

501
00:37:19,326 --> 00:37:21,078
‫ومع ذلك تراجعتِ‬

502
00:37:21,495 --> 00:37:24,623
‫أنتِ بحاجة إليّ، أليس كذلك؟‬
‫أهكذا أكون خسرت؟‬

503
00:37:31,171 --> 00:37:32,881
‫أعتذر أني فاجأتك بذلك‬

504
00:37:36,135 --> 00:37:38,762
‫لطالما ظننت‬
‫أني أنا من سأتقدم بطلب الزواج‬

505
00:37:38,887 --> 00:37:40,848
‫وليس العكس‬

506
00:37:46,270 --> 00:37:47,938
‫هل أنتِ واثقة من أنكِ تريدين هذا؟‬

507
00:37:48,564 --> 00:37:50,107
‫أواثق أنت؟‬

508
00:37:55,529 --> 00:37:58,073
‫أعرف أنكِ تفعلين هذا لمساعدة قومنا فحسب‬

509
00:37:59,950 --> 00:38:03,537
‫لكني أعدكِ بأني سأكون زوجاً صالحاً لكِ‬

510
00:38:18,719 --> 00:38:20,429
‫(هايلي مارشال)‬

511
00:38:21,513 --> 00:38:23,265
‫أتقبلين الزواج بي؟‬

512
00:38:28,437 --> 00:38:30,022
‫ألن تقدم لي خاتماً؟‬

513
00:38:47,081 --> 00:38:49,166
‫لطف منكِ أن تأتي لنجدتي هكذا‬

514
00:38:49,458 --> 00:38:51,919
‫من الجيد أنك لم تسرق الوتد مني‬

515
00:38:52,461 --> 00:38:54,171
‫وإلا كنت أنا مَن سأعذبك‬

516
00:38:54,380 --> 00:38:56,006
‫أيعني هذا أنكِ تثقين بي الآن؟‬

517
00:38:58,717 --> 00:39:01,887
‫بما أنكِ لستِ منشغلة بتحضير سم جديد‬
‫يسبب الشلل لتستخدميه ضدي‬

518
00:39:02,012 --> 00:39:04,181
‫- فأود محادثة أخي‬
‫- حسناً، لأكون صادقة‬

519
00:39:04,306 --> 00:39:06,266
‫لا أطيق التواجد بقربك على أي حال‬

520
00:39:09,520 --> 00:39:13,607
‫لمعلوماتك، أقسم لك أني لم أكن أعلم‬
‫بمخطط أمي لـ(كامي)‬

521
00:39:15,442 --> 00:39:16,902
‫أعتقد أن بوسعي أن أفرّق بنفسي‬

522
00:39:17,027 --> 00:39:20,072
‫بين مكائدها التي تأتمنك عليها‬
‫والتي لا تأتمنك عليها‬

523
00:39:21,240 --> 00:39:23,200
‫أعتقد أن هذه كانت مهمة (فين)‬

524
00:39:24,827 --> 00:39:26,453
‫أين هو الآن؟‬

525
00:39:26,662 --> 00:39:29,665
‫ينتظر عودتي بإزعاج لأنزل به عقابه‬

526
00:39:29,790 --> 00:39:31,375
‫مرر لي الكعك من فضلك‬

527
00:39:32,543 --> 00:39:36,588
‫إنها مسألة وقت فقط‬
‫حتى تسأم أمنا من انتظار إفراجك عنا‬

528
00:39:36,714 --> 00:39:39,758
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، على الأقل (فين)‬

529
00:39:40,384 --> 00:39:42,886
‫لا أظن أنها ستكترث إذا لم أعد إلى المنزل‬

530
00:39:45,055 --> 00:39:46,849
‫الأم تكترث لأبنائها‬

531
00:39:47,433 --> 00:39:49,059
‫أما الوحوش فلا‬

532
00:39:49,560 --> 00:39:53,147
‫حالما تتقبل أنها وحش‬
‫فستكف عن توقع أن تتصرف كأم‬

533
00:39:55,899 --> 00:39:58,193
‫وبغض النظر عمّا تظنه يا (كول)‬

534
00:39:59,987 --> 00:40:02,364
‫فقد حزنت على موتك فعلاً‬

535
00:40:02,740 --> 00:40:04,783
‫وحاولت الثأر لك‬

536
00:40:04,992 --> 00:40:07,703
‫ما كنت لأفعل شيئاً أقل لأننا أخوان‬

537
00:40:09,538 --> 00:40:11,331
‫دائماً وأبداً‬

538
00:40:17,921 --> 00:40:19,590
‫معذرة‬

539
00:40:21,550 --> 00:40:24,219
‫- أين كنت؟‬
‫- "(نك)، هذه أنا، ثمة مشكلة"‬

540
00:40:25,095 --> 00:40:28,766
‫نحر (إيلايجا) عشرات الناس‬
‫ذنبهم الوحيد أن ذوقهم بالطعام مريع‬

541
00:40:28,891 --> 00:40:31,769
‫أعني، متى عهدت عنه القتل‬
‫طالما بوسعه الإخضاع عوضاً عن ذلك؟‬

542
00:40:32,060 --> 00:40:34,646
‫هذه الفعلة قد تجذب اهتمام أمنا‬

543
00:40:36,231 --> 00:40:39,401
‫أثّر فيه تعذيبها له أكثر مما ظننت‬

544
00:40:39,693 --> 00:40:42,571
‫- "أين هو الآن؟"‬
‫- كسرت عنقه لأبقينا آمنتين‬

545
00:40:42,905 --> 00:40:44,740
‫لكني لا أعرف ماذا سأفعل الآن‬

546
00:40:46,366 --> 00:40:49,411
‫أتذكرين المكان الذي تناولنا العشاء فيه‬
‫ليلة عيد الميلاد بعد فرارنا من (مايكل)؟‬

547
00:40:49,578 --> 00:40:51,622
‫- بالطبع‬
‫- اذهبي إلى هناك الآن‬

548
00:40:53,499 --> 00:40:57,127
‫إذا استمتعت بنشاطات ليلة أمس‬
‫فستحظى بمكافأة‬

549
00:40:57,461 --> 00:41:00,506
‫- (نكلاوس)، أصغِ إليّ، أمنا...‬
‫- لا تنطق بكلمة أخرى‬

550
00:41:00,756 --> 00:41:03,342
‫لا مزيد من الحكايات الخرافية‬
‫عن الساحرات والتعويذات‬

551
00:41:03,467 --> 00:41:06,595
‫إن كنت تراها حكاية خرافية‬
‫فلمَ أرى الخوف في عينيك؟‬

552
00:41:07,471 --> 00:41:10,307
‫(مارسيل)، أحضره‬

553
00:41:10,891 --> 00:41:13,060
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ‬

554
00:41:13,185 --> 00:41:17,105
‫- كلاّ، كلاّ يا (نكلاوس)‬
‫- لا تقلق يا أخي‬

555
00:41:17,397 --> 00:41:20,234
‫صنعت ثقوباً للهواء، ثقوباً صغيرة‬

556
00:41:29,159 --> 00:41:31,370
‫(كلاوس)، هل رأيت (إيلايجا)؟‬

557
00:41:31,537 --> 00:41:34,039
‫- ثمة شيء عليّ إخباركما به‬
‫- يمكنكِ إخباري في الطريق‬

558
00:41:34,164 --> 00:41:36,333
‫ماذا؟ أين سنذهب؟‬

559
00:41:39,962 --> 00:41:41,839
‫لرؤية ابنتنا‬

560
00:41:51,999 --> 00:41:55,999
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

