﻿1
00:00:02,100 --> 00:00:03,560
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,685 --> 00:00:06,187
‫سأستخدم هذه المكونات لأصنع ساحة قتل‬

3
00:00:06,313 --> 00:00:09,149
‫تريد أختنا استخدام (هوب)‬
‫لاستدراج (داليا) إلى فخ‬

4
00:00:09,274 --> 00:00:11,401
‫يمكننا أن نجد طريقة‬
‫لتقليد مصدر قوة الطفلة‬

5
00:00:11,526 --> 00:00:13,653
‫ونقلها إلى الدمية وستكون الطعم‬

6
00:00:13,778 --> 00:00:17,407
‫لن تنخدع ساحرة قوية بالدمية‬
‫تحتاج إلى نبض قلب‬

7
00:00:20,577 --> 00:00:23,580
‫- ماذا فعلت بي؟‬
‫- أصبحت دماء (هوب) فيك، أصبحت الطعم‬

8
00:00:23,955 --> 00:00:26,791
‫هذا الجسد مرتبط بـ(دافينا)‬
‫وأولئك الفتية‬

9
00:00:26,916 --> 00:00:29,586
‫إن تركته سيموت‬
‫وتموت معه (دافينا) والآخرون‬

10
00:00:29,711 --> 00:00:33,214
‫ساعدت (هايلي) على الهرب مع ابنتي‬

11
00:00:37,761 --> 00:00:39,888
‫- اخرجي من رأسي‬
‫- لست في رأسك‬

12
00:00:40,013 --> 00:00:42,641
‫- أنت في رأسي‬
‫- إن كانت لديك صفقة تعرضينها‬

13
00:00:42,807 --> 00:00:45,602
‫- إذاً أزيلي الخنجر مني‬
‫- ستتمكن من تربية ابنتك‬

14
00:00:45,727 --> 00:00:48,229
‫وسأحصل على السحر الذي وُعدت به‬

15
00:00:49,939 --> 00:00:51,900
‫تحاول (هايلي) الفرار‬

16
00:00:52,108 --> 00:00:54,694
‫لا تقلق، لن تبتعد الليلة‬

17
00:01:06,122 --> 00:01:07,540
‫حسناً إذاً‬

18
00:01:07,874 --> 00:01:09,459
‫بعض العمل الخاص بالساحرات‬

19
00:01:09,668 --> 00:01:11,544
‫لن يكون صعباً‬

20
00:01:12,420 --> 00:01:14,714
‫تذكري أن الجزء الصعب‬
‫كان وصل (إيفا) بالأطفال‬

21
00:01:14,839 --> 00:01:18,009
‫وبما أنه أصبح الآن جسدك‬
‫ما عليك إلا فصل نفسك‬

22
00:01:18,468 --> 00:01:20,929
‫رددي النص السحري وستفكين الاتصال‬

23
00:01:21,513 --> 00:01:22,889
‫رائع‬

24
00:01:23,056 --> 00:01:25,642
‫آمل ألا أحولنا جميعاً‬
‫إلى مجموعة ضفادع كبيرة‬

25
00:02:00,427 --> 00:02:01,928
‫مساء الخير‬

26
00:02:02,929 --> 00:02:06,266
‫أتساءل إن أمكنكما مساعدتي‬
‫فأنا أتضور جوعاً‬

27
00:02:06,558 --> 00:02:09,227
‫أعتذر، لا أحمل الفكة‬

28
00:02:09,352 --> 00:02:11,187
‫لا بأس يا صديقي‬

29
00:02:13,898 --> 00:02:15,650
‫أنا سأخدم نفسي‬

30
00:02:23,825 --> 00:02:25,326
‫كدتما تنتهيان، استمرا‬

31
00:02:31,833 --> 00:02:34,419
‫- هل انتهينا؟‬
‫- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬

32
00:02:55,815 --> 00:02:58,985
‫لا بد من أنك جائع‬
‫بعد ما مررت به‬

33
00:02:59,152 --> 00:03:00,820
‫لم أطعن بخنجر مسبقاً قط‬

34
00:03:01,654 --> 00:03:04,908
‫ولم أعلم قط‬
‫أنها تجربة مؤلمة حقاً‬

35
00:03:05,533 --> 00:03:08,703
‫وهذا يفسر تماماً‬
‫لماذا يكرهني إخوتي‬

36
00:03:09,120 --> 00:03:14,709
‫تحتاج إلى قوتك لما هو قادم‬
‫أقترح أن تشبع نفسك قبل العاصفة‬

37
00:03:26,846 --> 00:03:29,474
‫انتهينا، فككت ارتباطي‬
‫بأولئك الفتية‬

38
00:03:29,599 --> 00:03:32,560
‫جماعات السحرة ممتنة للغاية‬
‫كما أننا سبقنا المطر‬

39
00:03:32,685 --> 00:03:35,688
‫- واثق أن (دافينا) ستؤدي دورها‬
‫- أجل، معارضةً بذلك رأيي‬

40
00:03:35,814 --> 00:03:37,524
‫توقف عن المبالغة في الحماية‬

41
00:03:37,690 --> 00:03:41,152
‫إن حكمت (دافينا) الجماعات التسع‬
‫فستملك القوة لإعادة (كول)‬

42
00:03:41,277 --> 00:03:43,196
‫وتمثل تأثيراً سياسياً‬
‫لربط الساحرات مع هدفنا‬

43
00:03:43,321 --> 00:03:44,989
‫لا تفرحي كثيراً بعد‬

44
00:03:45,156 --> 00:03:48,868
‫(داليا) قالت إنها ستأتي لأجل الطفلة‬
‫والآن عاصفة تهب من العدم‬

45
00:03:49,035 --> 00:03:52,497
‫- هل تظنين حقاً أنها مصادفة؟‬
‫- بصرف النظر عن قوتها يجب التعامل معها‬

46
00:03:52,789 --> 00:03:54,249
‫ولحسن الحظ‬

47
00:03:55,291 --> 00:03:56,668
‫لدينا سلاح‬

48
00:03:56,918 --> 00:04:01,464
‫لا أقصد الإهانة ولكن هل سنخاطر بكل شيء‬
‫مع فتاة لم يتضح أمرها بعد؟‬

49
00:04:01,589 --> 00:04:05,677
‫أؤكد لك أن لدي الحافز‬
‫للمساعدة بالقضاء على (داليا)‬

50
00:04:06,135 --> 00:04:09,305
‫بالأخص، بعد أن أجبرني (إيلايجا)‬
‫لأكون الطعم‬

51
00:04:09,430 --> 00:04:12,016
‫وإن فشلنا، فستتولى (دافينا)‬
‫والساحرات المهمة‬

52
00:04:12,183 --> 00:04:15,645
‫على الأقل لتشتيت (داليا) بما يكفي‬
‫ريثما تختفي (هوب) و(هايلي)‬

53
00:04:22,193 --> 00:04:23,653
‫(إيلايجا)‬

54
00:04:28,783 --> 00:04:30,159
‫لا‬

55
00:04:31,452 --> 00:04:32,829
‫أين هو؟‬

56
00:04:42,088 --> 00:04:43,548
‫هل شبعت؟‬

57
00:04:44,048 --> 00:04:45,466
‫كثيراً‬

58
00:04:45,884 --> 00:04:48,678
‫بدأت أشعر بعافيتي السابقة‬

59
00:05:15,663 --> 00:05:17,081
{\pos(192,200)}‫كيف حال الصغيرة؟‬

60
00:05:17,582 --> 00:05:19,334
{\pos(192,200)}‫نائمة طوال فترة العاصفة‬

61
00:05:19,459 --> 00:05:22,128
{\pos(192,200)}‫(ماري)، أقدر قدومك، لكن...‬

62
00:05:22,253 --> 00:05:24,297
{\pos(192,200)}‫يجب أن تعرفي ما تواجهينه‬

63
00:05:24,422 --> 00:05:26,925
{\pos(192,200)}‫ساحرة قديمة تود سرقة حفيدتي‬

64
00:05:27,050 --> 00:05:28,593
‫ليس وأنا على قيد الحياة‬

65
00:05:28,885 --> 00:05:30,929
{\pos(192,200)}‫أحضرت لك ما قد يفيدك‬

66
00:05:31,179 --> 00:05:34,140
{\pos(192,200)}‫في شبابي، كان السلام قائماً‬
‫بين المستذئبين والسحرة‬

67
00:05:34,432 --> 00:05:37,560
{\pos(192,200)}‫ملكة السحر التي عرفتها‬
‫علمتني كيفية استخدام الأعشاب‬

68
00:05:37,685 --> 00:05:39,395
{\pos(192,200)}‫لاستكشاف وجود السحر‬

69
00:05:39,812 --> 00:05:44,275
{\pos(192,200)}‫امزجي عشبة خاتم (سليمان)‬
‫مع نبتة أنف العجل واحرقيهما‬

70
00:05:49,656 --> 00:05:52,116
‫إن كان الدخان أبيض‬
‫فكل الأمور على ما يرام‬

71
00:05:52,241 --> 00:05:54,619
{\pos(192,200)}‫وإن كان الدخان أسود‬
‫فهناك تعويذة في الجو‬

72
00:05:54,744 --> 00:05:57,789
{\pos(192,200)}‫وإن كان أحمر‬
‫فتعلمين أنك في مأزق‬

73
00:06:01,000 --> 00:06:02,418
{\pos(192,200)}‫ما ظننته بالضبط‬

74
00:06:02,710 --> 00:06:04,379
{\pos(192,200)}‫العاصفة ليست طبيعية‬

75
00:06:04,837 --> 00:06:06,255
‫إنها (داليا)‬

76
00:06:06,589 --> 00:06:08,257
{\pos(192,200)}‫إنها تحاول إعاقتنا‬

77
00:06:09,300 --> 00:06:10,885
‫الدرب للطريق السريع مغمور بالماء‬

78
00:06:11,094 --> 00:06:13,513
‫أسرع طريق للخروج من هنا‬
‫مشياً على الأقدام من الطرق الخلفية‬

79
00:06:13,680 --> 00:06:15,139
‫ما الخطب؟‬

80
00:06:15,515 --> 00:06:19,102
{\pos(192,200)}‫اتصل (إيلايجا) وأخبرني باختفاء (كلاوس)‬
‫ولا نعلم أين ذهب‬

81
00:06:19,310 --> 00:06:22,480
{\pos(192,200)}‫- انتهينا، علينا مغادرة المكان‬
‫- وماذا عن الآخرين؟‬

82
00:06:25,608 --> 00:06:27,235
‫حسناً جميعكم، اسمعوا‬

83
00:06:29,737 --> 00:06:34,117
{\pos(192,200)}‫أريد شكركم جميعكم‬
‫على البقاء معنا وحمايتنا‬

84
00:06:34,367 --> 00:06:35,994
{\pos(192,200)}‫خلال الأسابيع القليلة الماضية‬

85
00:06:36,327 --> 00:06:39,956
{\pos(192,200)}‫أظهر لي كل منكم لطفاً‬
‫لم أشهده قط‬

86
00:06:40,999 --> 00:06:43,209
{\pos(192,200)}‫على الرغم من الصعوبات والمآسي‬

87
00:06:43,960 --> 00:06:47,338
{\pos(192,200)}‫أصبحتم العائلة التي لطالما أردتها‬

88
00:06:48,381 --> 00:06:49,841
{\pos(192,200)}‫أنتم قطيعي‬

89
00:06:50,800 --> 00:06:54,595
{\pos(192,200)}‫ولكن لا يمكنني ترككم‬
‫تخاطرون بحياتكم أكثر مما فعلتم‬

90
00:06:55,513 --> 00:06:56,973
{\pos(192,200)}‫الساحرة قادمة‬

91
00:06:57,724 --> 00:07:00,685
{\pos(192,200)}‫إنها قوية ولن تتوقف‬

92
00:07:02,729 --> 00:07:07,108
‫يستحسن أن نأخذ (هوب) أنا و(جاك)‬
‫لأبعد ما يمكن‬

93
00:07:08,609 --> 00:07:09,986
‫بمفردنا‬

94
00:07:12,280 --> 00:07:19,078
‫أود أن تعرفوا كم أنا ممتنة‬
‫لكل ما قدمتموه لي‬

95
00:07:20,192 --> 00:07:21,610
‫ولنا‬

96
00:07:27,420 --> 00:07:29,422
‫لكن لا يمكنني أن أبقى ملكتكم بعد الآن‬

97
00:07:45,438 --> 00:07:47,190
‫ستظلين دوماً ملكتهم‬

98
00:07:56,824 --> 00:07:58,201
‫ماذا تقصدين بأنه اختفى؟‬

99
00:07:58,367 --> 00:08:01,996
‫بالضبط، التابوت فارغ‬
‫ولا نجده في أي مكان أبداً‬

100
00:08:02,205 --> 00:08:08,169
‫برأيي، إنه يعد لائحة عقوبات‬
‫وحشية واستثنائية لأخوته الخائنين‬

101
00:08:08,920 --> 00:08:12,256
‫"وبما أن علينا قتل ساحرة قديمة‬
‫كنت آمل أن تكلميه بعقلانية"‬

102
00:08:12,465 --> 00:08:14,050
‫قبل أن يصب غضبه علينا‬

103
00:08:14,342 --> 00:08:17,386
‫أظنني أشعر بالإطراء‬
‫ولكن ماذا يفترض بي أن أقول له بالضبط؟‬

104
00:08:17,512 --> 00:08:20,389
‫"اسمعي، أي شيء أفضل من لا شيء‬
‫طالما أنه نابع منك"‬

105
00:08:20,765 --> 00:08:22,558
‫أنت الوحيدة التي سينصت إليها‬

106
00:08:23,351 --> 00:08:27,021
‫أخوك نرجسي مضطرب وغريب‬
‫ويواجه مشاكل بالمزاجية‬

107
00:08:27,146 --> 00:08:28,564
‫وعديم التحكم بغضبه‬

108
00:08:28,689 --> 00:08:32,401
‫والآن، هو غاضب لأن من يحبهم كثيراً‬
‫حرفياً، طعنوه في قلبه‬

109
00:08:32,527 --> 00:08:36,280
‫وبهذا تحقق ما خشيه كثيراً، ماذا يجعلك تظنين‬
‫أنه سيستمع لأحد وبالأخص أنا؟‬

110
00:08:36,405 --> 00:08:39,700
‫بحقك يا (كامي)، أليس واضحاً إلى الآن‬
‫أنه معجب بك؟‬

111
00:08:41,494 --> 00:08:42,995
‫هل ستساعديننا أم لا؟‬

112
00:08:45,498 --> 00:08:47,750
‫أجل، سأحاول‬

113
00:09:01,848 --> 00:09:03,766
‫حل الموعد النهائي ومر‬

114
00:09:03,933 --> 00:09:05,935
‫ومع ذلك تجلبني إلى هنا‬

115
00:09:06,227 --> 00:09:10,314
‫وجدت المكان مناسباً‬
‫فهنا (فريا) تعرضت لخيانتها‬

116
00:09:10,523 --> 00:09:13,359
‫عندما منحتك القوة‬
‫للتغلب على لعنة الخنجر‬

117
00:09:13,484 --> 00:09:17,655
‫افترضت أنك ستشكرني بالتصرف‬
‫بسرعة وبلا رحمة‬

118
00:09:18,447 --> 00:09:22,034
‫هل يفترض بي التسكع‬
‫خلال هذه العاصفة التي صنعتها؟‬

119
00:09:25,121 --> 00:09:28,291
‫هذه العاصفة لردع عائلتك‬
‫من الهرب مع الطفلة‬

120
00:09:28,416 --> 00:09:33,087
‫وأتساءل إن كان يراودك الشك‬
‫بشأن الوقوف في وجههم‬

121
00:09:33,212 --> 00:09:37,633
‫إنهم عائلتك في النهاية‬
‫الذين تركوك لتتعفن هنا‬

122
00:09:40,803 --> 00:09:43,472
‫أؤكد لك أن الشكوك لا تراودني‬

123
00:09:43,598 --> 00:09:48,895
‫عقدنا اتفاقاً لصالح ابنتك‬
‫لتصل إلي سالمة‬

124
00:09:49,228 --> 00:09:51,981
‫وستنعم بوجود أبيها‬

125
00:09:52,106 --> 00:09:55,276
‫ولكن تأكد أنني سآخذها‬
‫بك أو من دونك‬

126
00:09:56,194 --> 00:09:59,197
‫دعيني أوضح أمراً واحداً‬
‫أيتها الساحرة‬

127
00:09:59,906 --> 00:10:01,324
‫أنت تحتاجين إلي‬

128
00:10:01,574 --> 00:10:05,244
‫أعرف أخوتي أكثر من الجميع‬
‫نقاط قوتهم ونقاط ضعفهم‬

129
00:10:05,411 --> 00:10:07,288
‫إنهم أقوياء ومصممون كثيراً‬

130
00:10:07,455 --> 00:10:10,666
‫وعلى الأرجح قادرون على تجنبك‬
‫خلال العام القصير الباقي لك‬

131
00:10:10,791 --> 00:10:12,752
‫حتى يبدأ سباتك الجديد‬

132
00:10:13,002 --> 00:10:14,921
‫قد تخسرين كل شيء أيضاً‬

133
00:10:17,215 --> 00:10:20,718
‫ولكنني ملم بطريقة هزيمة‬
‫من يتصدون لنا‬

134
00:10:21,093 --> 00:10:24,472
‫وهو ما أنوي فعله بالضبط‬

135
00:10:31,479 --> 00:10:35,483
‫أدت العاصفة هدفها‬
‫والآن، كفاك تأخيراً‬

136
00:10:35,691 --> 00:10:39,612
‫سآخذ ما هو لي، وإن حاولت‬
‫الأم المقاومة أو الهرب‬

137
00:10:39,737 --> 00:10:42,031
‫سأقتلها بنفسي‬

138
00:10:42,281 --> 00:10:44,408
‫لن أبالي بذلك‬

139
00:10:46,953 --> 00:10:51,165
‫خططت لشيء لـ(هايلي)‬
‫أسوأ بكثير من الموت‬

140
00:10:52,792 --> 00:10:55,294
‫"ريثما نجد (نكلاوس)‬
‫(مارسيل) ورجاله سيجوبون المدينة"‬

141
00:10:55,419 --> 00:10:57,296
‫بافتراض أن (نك) لن يقتلهم‬

142
00:10:57,463 --> 00:10:59,548
‫تعرف تماماً بقدر ما أعرف‬
‫أنه ينوي بدء حرب‬

143
00:10:59,674 --> 00:11:02,551
‫وهذا يطرح السؤال عينه مجدداً‬
‫كيف استيقظ حتى؟‬

144
00:11:02,677 --> 00:11:04,095
‫(داليا) فعلت ذلك‬

145
00:11:04,637 --> 00:11:06,514
‫هذا كله جزء من خطتها‬

146
00:11:07,139 --> 00:11:10,643
‫وحتماً قتلت (إيدن)‬
‫على أمل أن يقع اللوم على (كلاوس)‬

147
00:11:10,810 --> 00:11:13,896
‫فتتفرق الأسرة‬
‫وتحظى بـ(كلاوس) إلى جانبها‬

148
00:11:14,105 --> 00:11:17,275
‫هذا غير منطقي‬
‫يستحيل أن يتحالف (نك) مع (داليا)‬

149
00:11:17,400 --> 00:11:20,653
‫- تواصلين الدفاع عنه‬
‫- سيقتل كل من يحاول أخذ ابنته منه‬

150
00:11:20,778 --> 00:11:24,198
‫- أليست (هايلي) من تحاول أخذ ابنته منه؟‬
‫- بل ابنتهما‬

151
00:11:24,740 --> 00:11:27,243
‫دعانا لا ننسى أن (داليا)‬
‫العدوة الحقيقية لنا‬

152
00:11:28,327 --> 00:11:30,621
‫من حسن حظي‬
‫أنني أنهيت تعويذتي‬

153
00:11:31,330 --> 00:11:32,999
‫مكونات اللوحة التي رسمها‬

154
00:11:33,124 --> 00:11:35,584
‫والمرتبطة بدمي‬
‫ستجعل (داليا) غير منيعة‬

155
00:11:36,127 --> 00:11:40,589
‫وحالما تعبر بين هاتين اللوحتين‬
‫ستصبح فانية‬

156
00:11:42,133 --> 00:11:44,510
‫يمكنك قتلها‬
‫باستخدام هذا الخنجر‬

157
00:11:48,973 --> 00:11:52,184
‫- خنجر أبي‬
‫- ظننت أنه مناسب‬

158
00:11:53,894 --> 00:11:55,313
‫لدينا زائرة‬

159
00:11:56,647 --> 00:11:58,065
‫لا يجب أن تكوني هنا‬

160
00:11:58,232 --> 00:11:59,859
‫أخبرني (مارسيل) بأمر (جوزفين)‬

161
00:11:59,984 --> 00:12:03,529
‫- أريد معرفة من علينا قتله‬
‫- ليس علينا قتل أحد، غادري المكان حالاً، رجاءً‬

162
00:12:03,696 --> 00:12:06,866
‫ضقت ذرعاً من تلقي الأوامر منك‬

163
00:12:06,991 --> 00:12:08,909
‫- من تخال نفسك؟‬
‫- ليس الوقت مناسباً لهذا‬

164
00:12:09,035 --> 00:12:10,494
‫- لم يكن كذلك قط‬
‫- ولا حتى المكان‬

165
00:12:10,619 --> 00:12:12,413
‫صدقيني بقولي إنه لا يمكنك...‬

166
00:12:12,538 --> 00:12:13,998
‫- التواجد هنا‬
‫- هل هذا...؟‬

167
00:12:14,290 --> 00:12:16,417
‫هل هذه طريقتك للاعتناء بي؟‬

168
00:12:17,126 --> 00:12:18,502
‫أياً كان‬

169
00:12:18,627 --> 00:12:20,671
‫من المؤسف جداً أنني لا ألعب‬
‫ألعاب التخمين‬

170
00:12:30,765 --> 00:12:32,183
‫ليس عليك ذلك‬

171
00:12:33,476 --> 00:12:34,977
‫اذهبي‬

172
00:12:40,316 --> 00:12:41,776
‫أرجوك‬

173
00:12:44,028 --> 00:12:46,155
‫إن عثرت عليهما‬
‫فلا تقترب منهما‬

174
00:12:46,572 --> 00:12:48,407
‫اتصل بي وأنا سأتدبر الأمر‬

175
00:12:48,657 --> 00:12:50,159
‫نصيحة ممتازة‬

176
00:12:51,994 --> 00:12:53,579
‫على الرغم من أنني أتساءل...‬

177
00:12:54,288 --> 00:12:56,832
‫- اسمع...‬
‫- كيف ستتعامل معي أنا؟‬

178
00:12:56,957 --> 00:12:58,834
‫قبل أن تغضب...‬

179
00:12:59,335 --> 00:13:01,170
‫تجاوزت مرحلة الغضب‬
‫يا (مارسيلوس)‬

180
00:13:01,462 --> 00:13:05,674
‫أنا غاضب بجنون كبير ولكن اليوم أنت محظوظ‬
‫لأنني لن أقتلك‬

181
00:13:05,841 --> 00:13:07,468
‫كلا، فأنا أحتاج إلى شيء منك‬

182
00:13:07,635 --> 00:13:11,597
‫فعوضاً عن قتلك‬
‫سأستمتع باستخلاصه منك‬

183
00:13:27,452 --> 00:13:29,037
‫هل أنت واثقة من نجاح الأمر؟‬

184
00:13:29,162 --> 00:13:31,539
‫دعنا لا نستخدم كلمات‬
‫مثل "الوثوق"‬

185
00:13:31,665 --> 00:13:36,628
‫هذا غير منطقي، تزدادين مهارة بالسحر يومياً‬
‫وهذه التعويذة مثالية‬

186
00:13:37,420 --> 00:13:39,756
‫على الرغم من أنني كنت لأفضل‬
‫طلب (إيلايجا) الإذن مني‬

187
00:13:39,881 --> 00:13:43,802
‫- قبل تطوعه بتقديمي كطعم‬
‫- ليس من عادتي طلب الإذن‬

188
00:13:44,302 --> 00:13:46,763
‫لا يهم‬
‫لدينا كل ما نحتاج إليه‬

189
00:13:46,972 --> 00:13:49,683
‫ستلقي (ريبيكا) التعويذة‬
‫باستخدام نبض قلبي والدمية‬

190
00:13:49,808 --> 00:13:52,268
‫لخلق وهم وجود (هوب)‬

191
00:13:52,394 --> 00:13:55,772
‫حالما تدخل (داليا) ساحة القتل‬
‫ستفعل اللازم‬

192
00:13:56,898 --> 00:14:01,194
‫أنت هادئة وهذا غريب‬
‫لأن ثمة طرق عديدة قد تؤدي لفشل هذه الخطة‬

193
00:14:02,737 --> 00:14:04,155
‫أعترف بذلك‬

194
00:14:04,406 --> 00:14:08,076
‫غضبت بداية عندما تجاهل (إيلايجا)‬
‫خطتي لأجل خطته‬

195
00:14:09,744 --> 00:14:13,456
‫أنت مصمم كثيراً لحماية (هوب)‬
‫مهما كلف الأمر‬

196
00:14:13,665 --> 00:14:15,333
‫على الأرجح أنني أحسدها‬

197
00:14:15,667 --> 00:14:18,503
‫لم يناضل أحد قط لحمايتي‬

198
00:14:20,755 --> 00:14:23,925
‫ثم تذكرت ما رأيته‬
‫عندما نظرت داخل عقلك‬

199
00:14:24,926 --> 00:14:28,054
‫اليوم الذي أقسمتم فيه جميعاً‬
‫على دعم بعضكم البعض‬

200
00:14:28,722 --> 00:14:30,557
‫دوماً وللأبد‬

201
00:14:31,099 --> 00:14:33,727
‫- القوة في هذه النذور‬
‫- أؤكد لك‬

202
00:14:34,227 --> 00:14:37,564
‫- لم تكن النذور خالية من العواقب‬
‫- هذا تصريح مبسط‬

203
00:14:37,772 --> 00:14:40,650
‫إن سألتني، فإن تلك النذور‬
‫تتسبب بالمشاكل أكثر من قيمتها‬

204
00:14:41,109 --> 00:14:42,527
‫وها أنت ذا‬

205
00:14:43,236 --> 00:14:44,654
‫تثبتين وجهة نظري‬

206
00:14:44,988 --> 00:14:48,116
‫العائلة تُعرفك‬
‫حتى لو تطلب الأمر التضحية‬

207
00:14:53,079 --> 00:14:57,000
‫أردت طيلة حياتي ما تملكينه‬

208
00:14:57,917 --> 00:15:00,670
‫على الأقل، يكون أفضل حالاً‬
‫أن أحظى بلمحة عند موتي‬

209
00:15:01,004 --> 00:15:03,923
‫بدلاً من الهرب دوماً‬
‫دون معرفة شيء عن عائلتي‬

210
00:15:10,221 --> 00:15:11,806
‫استيقظ، استيقظ‬

211
00:15:13,308 --> 00:15:14,976
‫بدأت أشعر بالملل‬

212
00:15:15,643 --> 00:15:19,314
‫ولكن جاء بعض معاونيك‬
‫لإبقائي مستمتعاً‬

213
00:15:20,148 --> 00:15:22,358
‫- لا تدخلهم بالأمر‬
‫- على رسلك، على رسلك‬

214
00:15:22,525 --> 00:15:24,778
‫فقدت دماً كثيراً‬

215
00:15:24,903 --> 00:15:27,906
‫وتحتم عليّ إخراج (الفرفين)‬
‫من جسدك‬

216
00:15:28,198 --> 00:15:31,618
‫وإلا لما نلت إذعانك لي‬
‫أليس كذلك؟‬

217
00:15:38,416 --> 00:15:39,834
‫أهلاً‬

218
00:15:41,503 --> 00:15:46,841
‫جميلتي، أظنك ستفيدينني لاحقاً‬

219
00:15:47,884 --> 00:15:52,931
‫- نلت ما جئت لأجله، اقتلهما وأنهِ الأمر‬
‫- مع... احترامي‬

220
00:15:53,139 --> 00:15:56,851
‫خالتي العزيزة (داليا)‬
‫هذا كله جزء من خطتي‬

221
00:15:57,185 --> 00:16:01,731
‫عائلتي قوية وتربطهم علاقة الحب‬

222
00:16:01,856 --> 00:16:06,152
‫ونذور الصداقة‬
‫العلاقات الرومانسية المثيرة للاشمئزاز‬

223
00:16:06,319 --> 00:16:10,365
‫وأعزم على استغلال هذا كله ضدهم‬

224
00:16:11,324 --> 00:16:13,326
‫سيساعدني (مارسيلوس)‬
‫على قلب مجرى التيار‬

225
00:16:13,535 --> 00:16:15,286
‫تذكري كلماتي هذه‬

226
00:16:16,454 --> 00:16:17,872
‫بنهاية اليوم‬

227
00:16:18,289 --> 00:16:22,961
‫سيكونون راقدين بسلام‬
‫وستكون ابنتي بأمان‬

228
00:16:23,503 --> 00:16:24,879
‫معنا‬

229
00:16:25,797 --> 00:16:28,466
‫اسمعي يا (دافينا)، طقس التضرع‬
‫مجرد سلوك شكلي‬

230
00:16:28,591 --> 00:16:30,760
‫تقابلين الأكبر سناً‬
‫وتظهرين لهم بعض الاحترام...‬

231
00:16:30,885 --> 00:16:33,596
‫ماذا حل بإخبارك لهم‬
‫بأنني سأكون الوصية وحسب؟‬

232
00:16:33,763 --> 00:16:36,307
‫أنصتوا إلي فقط‬
‫عندما ظنوا أنني سأقبل بالعمل‬

233
00:16:36,432 --> 00:16:38,393
‫وطالما أن المنصب سيكون لك‬
‫فعلينا تسيير الأمور بسلاسة‬

234
00:16:38,518 --> 00:16:41,354
‫لن تختارني جماعات السحرة‬
‫ولهذا، لم يريدوك أنت؟‬

235
00:16:41,521 --> 00:16:46,151
‫لأنهم يظنون أنني قديس غير أناني‬
‫خان زوجته لإنقاذ مجموعة أطفال‬

236
00:16:47,861 --> 00:16:50,613
‫وطالما ليس لدي من أطيعه‬
‫فأنا أقل ميلاً للجمائل‬

237
00:16:50,738 --> 00:16:52,198
‫بالأساس، أنا غريب عنهم‬

238
00:16:52,991 --> 00:16:54,617
‫مثلك تماماً‬

239
00:16:55,827 --> 00:16:57,954
‫وصلت للموت‬
‫من أشخاص مثلهم‬

240
00:16:58,121 --> 00:17:01,207
‫ضحوا بي وبأصدقائي هباءً‬

241
00:17:01,499 --> 00:17:02,876
‫أجل‬

242
00:17:03,251 --> 00:17:07,005
‫وبصفتك وريثة ستملكين القوة‬
‫للحرص على منع وقوع أمر كهذا مجدداً‬

243
00:17:11,342 --> 00:17:15,013
‫أفعل هذا وحسب لأنك قلت‬
‫إنه سيمنحني القوة لإعادة (كول)‬

244
00:17:26,024 --> 00:17:27,901
‫- وصلنا‬
‫- جيد‬

245
00:17:28,067 --> 00:17:29,485
‫أخبر الآخرون‬
‫بأنهم يستطيعون الذهاب‬

246
00:17:29,736 --> 00:17:31,154
‫سنكون بخير من هنا‬

247
00:17:32,697 --> 00:17:35,074
‫قالوا إنهم لن يتركونا‬
‫حتى نصل إلى وجهتنا‬

248
00:17:38,203 --> 00:17:39,621
‫إلى الآن الوضع جيد‬

249
00:17:40,079 --> 00:17:43,374
‫دعيني أحمل الطفلة‬
‫ريثما تجدون طريقاً للعبور‬

250
00:17:44,375 --> 00:17:47,921
‫طفلتي الصغيرة‬
‫أمسكت بك‬

251
00:17:54,719 --> 00:17:56,095
‫فيم تفكر؟‬

252
00:17:56,221 --> 00:17:59,307
‫نعبر من هنا ونبلغ الطريق السريع‬
‫ونسرق سيارة ونرحل وحسب‬

253
00:18:02,644 --> 00:18:05,146
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كانت فكرة سديدة‬

254
00:18:05,647 --> 00:18:08,650
‫الزواج بك وتقوية شعبنا‬

255
00:18:09,567 --> 00:18:11,778
‫وتربية طفلتي مع القطيع‬

256
00:18:11,945 --> 00:18:15,073
‫- (هايلي)...‬
‫- صباح اليوم، عندما قلت لهم إنه يمكنهم الرحيل‬

257
00:18:15,531 --> 00:18:17,617
‫- لم أتخل عنك قط‬
‫- لا تفعلي‬

258
00:18:17,742 --> 00:18:21,329
‫سئمت من تضحية الآخرين لأجلي‬

259
00:18:21,454 --> 00:18:25,500
‫- وخوض معاركي‬
‫- اسمعي، هذا ما تفعله العائلة‬

260
00:18:25,667 --> 00:18:30,088
‫إنهم أهلك ومن تختارينهم‬
‫ويقفون لجانبك عند الشدائد‬

261
00:18:31,881 --> 00:18:33,633
‫ليس هناك مكان أفضّل الذهاب إليه‬

262
00:18:34,008 --> 00:18:35,426
‫عوضاً عن أن أكون بجانبك‬

263
00:18:36,761 --> 00:18:38,179
‫أتفهمين؟‬

264
00:19:38,197 --> 00:19:42,785
‫قطعت كل هذه المسافة‬
‫لآخذ ما هو لي، ومن أجد؟‬

265
00:19:42,952 --> 00:19:47,623
‫اسمعي يا خالتي، خنت إخوتي‬
‫لأحصل على هذه الطفلة‬

266
00:19:52,211 --> 00:19:58,343
‫وأقدمها إليك الآن في مقابل‬
‫أن أطلب منك تحريري من التزامي لك‬

267
00:19:58,509 --> 00:20:02,722
‫كم هو غريب أن تساوميني‬
‫على ما هو لي حقاً‬

268
00:20:02,930 --> 00:20:07,560
‫ولكن اشرحي لي بكل الوسائل‬
‫لم يجب أن تتحرري وأنا أقرر بعد ذلك‬

269
00:20:07,685 --> 00:20:11,064
‫سواء يجب أن أمنحك حريتك أم أقتلك‬

270
00:20:11,481 --> 00:20:12,899
‫للأبد‬

271
00:20:17,176 --> 00:20:20,095
‫الطريق لزج هنا‬
‫كونوا حذرين‬

272
00:20:26,435 --> 00:20:29,521
‫- اذهب وساعدها‬
‫- أجل، سأفعل ذلك‬

273
00:20:41,742 --> 00:20:43,535
‫انظروا ماذا وجدت‬

274
00:20:46,580 --> 00:20:48,916
‫حسناً، هيا بنا‬

275
00:20:51,585 --> 00:20:54,254
‫اسمعوني يا قوم، أرجوكم‬

276
00:20:54,379 --> 00:20:56,924
‫هذه الشابة فرصتنا جميعاً‬

277
00:20:57,090 --> 00:21:00,594
‫(دافينا كلير) ما هي إلا بقايا‬
‫طقس حصائدي فاشل‬

278
00:21:00,719 --> 00:21:02,763
‫دعنا لا ننسَ أنها تحالفت‬
‫مع مصاصي الدماء‬

279
00:21:02,930 --> 00:21:05,015
‫كم ساحرة ماتت بسببها؟‬

280
00:21:05,349 --> 00:21:07,142
‫تم التلاعب بها‬

281
00:21:07,476 --> 00:21:10,062
‫أقصد أن الجدات سامحنها‬
‫وأعدنها للحياة‬

282
00:21:10,187 --> 00:21:13,524
‫- وهذا حتماً دليل أنها...‬
‫- لن تصبح وصية‬

283
00:21:13,816 --> 00:21:15,442
‫بل إن المنصب هذا لك‬

284
00:21:15,859 --> 00:21:18,737
‫- وأخبرتك مسبقاً بأنني لن أقبله‬
‫- أنت تقلل من قيمتك‬

285
00:21:18,862 --> 00:21:20,781
‫وبدلاً من ذلك تعرض مرشحة دنيئة‬

286
00:21:20,948 --> 00:21:22,407
‫- انتبهي!‬
‫- (دافينا)‬

287
00:21:22,574 --> 00:21:24,409
‫لا، وقفت متفرجة هنا ما يكفي من الوقت‬

288
00:21:26,870 --> 00:21:29,957
‫طيلة حياتي، عاشت الساحرات بخوف‬
‫في هذه المدينة‬

289
00:21:30,249 --> 00:21:33,335
‫أصبح مصاصو الدماء متوحشين‬
‫وتمت التضحية بالأطفال‬

290
00:21:33,794 --> 00:21:35,212
‫لم يتسلم أحد المسؤولية‬

291
00:21:35,838 --> 00:21:37,256
‫الآن، بصراحة‬

292
00:21:37,798 --> 00:21:40,175
‫هل وقف أحد مسبقاً‬
‫في وجه مصاصي الدماء؟‬

293
00:21:42,010 --> 00:21:43,428
‫آل (مايكلسون)؟‬

294
00:21:44,429 --> 00:21:47,599
‫كلا؟ أنا وقفت وانتصرت‬

295
00:21:48,517 --> 00:21:53,146
‫ربما أكون صغيرة في السن ولكن الحقيقة‬
‫هي أني أعرف ما نواجهه أفضل من الجميع‬

296
00:21:54,273 --> 00:21:56,233
‫ويمكنني المساعدة بنشر السلام‬

297
00:21:56,859 --> 00:21:59,528
‫أو يمكنني القضاء على عدونا تماماً‬

298
00:22:01,697 --> 00:22:04,741
‫ليس السؤال إن كان يجب أن أنصب‬
‫وصية أم لا‬

299
00:22:06,076 --> 00:22:08,579
‫وإنما ماذا ستفعلون من دوني؟‬

300
00:22:18,630 --> 00:22:23,594
‫أنت تذهلينني، خيانتك العائلة‬
‫التي تمنت أن تكسبك إلى جانبها‬

301
00:22:24,428 --> 00:22:26,471
‫يا لقسوتك‬

302
00:22:28,181 --> 00:22:30,851
‫تمنيت أن يرحبوا بي كأخت لهم‬

303
00:22:31,101 --> 00:22:32,519
‫كنت مخطئة‬

304
00:22:32,644 --> 00:22:34,938
‫بالطبع كنت كذلك‬
‫أيتها الصغيرة الحمقاء‬

305
00:22:35,188 --> 00:22:38,150
‫لتظني أن نسل (إستر) الملعون‬
‫قد يهتمون لأمرك‬

306
00:22:38,275 --> 00:22:42,362
‫فهم معروفون في العالم بأعمالهم‬
‫العنيفة والسيئة ومع ذلك لاحقتهم‬

307
00:22:43,030 --> 00:22:45,908
‫بدلاً من البقاء حيث تنتمين، معي‬

308
00:22:48,327 --> 00:22:51,914
‫عرضت عليك الحماية‬
‫طيلة الوقت‬

309
00:22:52,080 --> 00:22:53,457
‫وأنت هجرتني‬

310
00:22:54,249 --> 00:22:57,002
‫والآن أصبحت أنت وحيدة‬

311
00:22:57,419 --> 00:22:58,837
‫ولكن بهذا...‬

312
00:23:04,217 --> 00:23:05,928
‫من كان ليحب...‬

313
00:23:06,219 --> 00:23:07,596
‫بائسة...‬

314
00:23:08,472 --> 00:23:10,849
‫وصغيرة مخادعة؟‬

315
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
‫(مارسيل)‬

316
00:23:14,770 --> 00:23:16,730
‫- أنا آسف‬
‫- ماذا تفعل؟‬

317
00:23:25,948 --> 00:23:29,242
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- الآن يا (إيلايجا)‬

318
00:23:32,245 --> 00:23:35,415
‫وهنا تعود دائرة الخيانة‬
‫لتدور مجدداً‬

319
00:23:38,085 --> 00:23:41,296
‫أيتها الخائنة الشريرة‬

320
00:23:50,764 --> 00:23:52,182
‫إنها تتحكم بك‬

321
00:23:53,141 --> 00:23:54,518
‫عليك مواجهتها‬

322
00:23:54,643 --> 00:23:58,105
‫الأمر الوحيد الذي فعلته‬
‫أنها سحبت الخنجر الذي حشرته بقلبي‬

323
00:24:13,704 --> 00:24:15,414
‫بعد كل ما قدمته لك‬

324
00:24:15,914 --> 00:24:17,541
‫هكذا تردين المعروف لي؟‬

325
00:24:17,916 --> 00:24:22,963
‫مصيدة قاتلة، من العناصر‬
‫التي تشكل نقطة ضعفي الوحيدة؟‬

326
00:24:24,548 --> 00:24:26,341
‫وحتى بهذا تفشلين‬

327
00:24:27,676 --> 00:24:29,261
‫بم أشعر؟‬

328
00:24:30,429 --> 00:24:35,142
‫تراب مقدس ورماد (فايكينغ)‬
‫ودم ساحرة أحببتها؟‬

329
00:24:40,814 --> 00:24:42,774
‫إلا أنك لست أكثر ساحرة أحببتها‬

330
00:24:43,233 --> 00:24:44,776
‫للأسف يا (فريا)‬

331
00:24:45,527 --> 00:24:49,448
‫هل ظننت أن دمك‬
‫هو السر في هلاكي؟‬

332
00:24:50,657 --> 00:24:52,534
‫أردت الحرية وحسب‬

333
00:24:53,827 --> 00:24:55,787
‫أيتها الفتاة المثيرة للشفقة‬

334
00:24:59,958 --> 00:25:01,585
‫كيف عليّ معاقبتك؟‬

335
00:25:04,671 --> 00:25:06,089
‫أنا أعرف كيف‬

336
00:25:07,215 --> 00:25:08,967
‫سأرسلك للنوم باكراً‬

337
00:25:16,808 --> 00:25:19,227
‫ستسلبنا كل شيء‬

338
00:25:19,352 --> 00:25:21,605
‫أنت فعلت هذا‬
‫عندما انتهكت نذرنا‬

339
00:25:21,772 --> 00:25:23,857
‫ربما أسلبك أنت شيئاً ما‬

340
00:25:30,697 --> 00:25:32,491
‫- (إيلايجا)‬
‫- (جيا)‬

341
00:25:32,949 --> 00:25:36,495
‫- كوني لطيفة واخلعي خاتمك النهاري‬
‫- كلا! كلا!‬

342
00:25:36,620 --> 00:25:40,957
‫- لا يمكنني كبح نفسي‬
‫- كلا! كلا!‬

343
00:25:41,166 --> 00:25:45,170
‫كلا! كلا!‬

344
00:25:58,433 --> 00:26:00,185
‫تبدو غاضباً يا أخي‬

345
00:26:00,769 --> 00:26:03,396
‫انتظر لترى ما أدخره لـ(هايلي)‬

346
00:26:15,408 --> 00:26:18,745
‫أهذه لمحة عن الوحش الأسطوري‬
‫الموجود خلف الباب الأحمر؟‬

347
00:26:19,079 --> 00:26:21,581
‫هيا يا أخي، أطلقه ليلعب‬

348
00:26:25,669 --> 00:26:28,130
‫تعرف جيداً أنه لا يجدر بك مقاتلتي‬
‫خلال نوبة غضب‬

349
00:26:28,588 --> 00:26:30,757
‫لأن غضبي لا ينتهي‬

350
00:26:34,302 --> 00:26:35,720
‫(كلاوس)‬

351
00:26:41,977 --> 00:26:43,937
‫لم يكن عليك القدوم إلى هنا‬
‫يا (كاميل)‬

352
00:26:44,563 --> 00:26:47,399
‫أتيت إلى هنا‬
‫لأنك بحاجة إلي‬

353
00:26:48,567 --> 00:26:51,444
‫تحتاج إلي لأخبرك بأن هذا...‬

354
00:26:52,946 --> 00:26:55,490
‫أنت لست هكذا‬

355
00:26:56,283 --> 00:26:57,868
‫أعلم أنك مجروح‬

356
00:26:58,493 --> 00:27:00,245
‫اسمعني أرجوك‬

357
00:27:00,829 --> 00:27:02,372
‫أنت أفضل من هذا‬

358
00:27:03,540 --> 00:27:05,250
‫هل هناك مشكلة؟‬

359
00:27:05,709 --> 00:27:07,127
‫إطلاقاً‬

360
00:27:07,752 --> 00:27:09,212
‫هذه ضحية أخرى‬

361
00:27:09,546 --> 00:27:10,964
‫كلا‬

362
00:27:11,173 --> 00:27:14,134
‫(كلاوس)، أعلم أنك لن تؤذيني‬

363
00:27:14,801 --> 00:27:16,636
‫عرفت هذا منذ التقينا‬

364
00:27:17,721 --> 00:27:19,139
‫أنا أثق بك‬

365
00:27:22,017 --> 00:27:23,977
‫إذاً، أنت تائهة‬

366
00:27:24,811 --> 00:27:26,229
‫كلا‬

367
00:27:43,027 --> 00:27:45,655
‫يا لها من مؤامرة نافذة‬
‫التي خططوا لها‬

368
00:27:46,280 --> 00:27:47,949
‫إلا أنها فشلت بالنهاية‬

369
00:27:48,116 --> 00:27:51,160
‫وكما أنك عدت لرشدك‬
‫وتحالفت معي‬

370
00:27:51,994 --> 00:27:54,539
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- أنا سليم تماماً‬

371
00:27:54,664 --> 00:27:57,208
‫ولكنني قررت تنقيته من الخيانة‬

372
00:27:57,333 --> 00:28:00,837
‫- أيها السافل، كيف تفعل هذا؟‬
‫- في الواقع، الأمر بسيط‬

373
00:28:00,962 --> 00:28:04,215
‫تذكرت ما فعله (إيلايجا) بي‬
‫وفعلت الأمر عينه لكن بعشرة أضعاف‬

374
00:28:04,340 --> 00:28:07,260
‫احذري‬
‫وإلا اتبعت الأمر عينه معك‬

375
00:28:07,510 --> 00:28:09,929
‫(مارسيلوس)، أبق (ريبيكا) هنا‬

376
00:28:10,263 --> 00:28:13,558
‫إن حاولت الهرب‬
‫فأنت تستمتعين بحياتك كفانية‬

377
00:28:13,683 --> 00:28:17,061
‫- يمكنك معاقبتها بإزهاق روحها‬
‫- اذهب للجحيم‬

378
00:28:17,186 --> 00:28:20,273
‫إن قصدت بالجحيم‬
‫مكاناً يخونك فيه أعز الناس‬

379
00:28:20,398 --> 00:28:23,818
‫فهو الجحيم الذي أتيت منه‬
‫ولا أهتم به كثيراً‬

380
00:28:24,986 --> 00:28:26,863
‫افعل ما آمرك به‬

381
00:28:27,572 --> 00:28:28,990
‫أنت رجل مطيع‬

382
00:28:30,366 --> 00:28:32,368
‫سحر الطفلة لا يزال محجوباً‬

383
00:28:32,869 --> 00:28:34,787
‫سأحتاج إلى دمائك لتعقبها‬

384
00:28:34,954 --> 00:28:37,498
‫لا يا (نك)، إياك‬

385
00:28:50,887 --> 00:28:52,305
‫ابق متيقظاً‬

386
00:28:59,729 --> 00:29:03,024
‫أنشأ الرجال نطاقاً مؤمناً‬
‫وسنتولى دورية المراقبة الأولى‬

387
00:29:03,149 --> 00:29:05,318
‫- وأنت نالي قسطاً من الراحة‬
‫- لا‬

388
00:29:05,526 --> 00:29:08,988
‫(هوب) نائمة أخيراً و(ماري) تعتني بها‬
‫يعني أمامنا خمس دقائق على الأقل للتفكير‬

389
00:29:09,155 --> 00:29:13,284
‫- حسناً، فيم تفكرين؟‬
‫- أريد أن أقرر وجهتنا‬

390
00:29:13,701 --> 00:29:18,039
‫لا أود إمضاء حياتنا هكذا هاربين‬
‫نتلفت خلفنا أينما ذهبنا‬

391
00:29:18,915 --> 00:29:23,419
‫- طالما أن هذا ما علينا فعله‬
‫- أعلم، أنا لست خائفة وإنما...‬

392
00:29:24,462 --> 00:29:27,715
‫أريد شيئاً أفضل لها، لنا‬

393
00:29:28,508 --> 00:29:30,510
‫فما رأيك؟‬

394
00:29:30,843 --> 00:29:34,555
‫هل نذهب إلى (مونتانا)‬
‫أم (نورث داكوتا) أم (واشنطن)؟‬

395
00:29:35,097 --> 00:29:36,641
‫يمكننا الذهاب أينما تشائين‬

396
00:29:39,018 --> 00:29:40,436
‫(جاك)‬

397
00:29:41,479 --> 00:29:43,981
‫اسمع، أعلم أنه ليس عليّ‬
‫قول هذا‬

398
00:29:44,607 --> 00:29:50,821
‫وأعلم أننا في باحة خردة بمكان ناء، الأقل‬
‫رومانسية لأقول كلامي للمرة الأولى، ولكن...‬

399
00:29:56,202 --> 00:29:58,663
‫أريد أن تعلم أنني أحبك‬

400
00:30:06,879 --> 00:30:10,049
‫فكر في الأمر ملياً‬
‫إن حاولت الهرب ستقتلني‬

401
00:30:10,424 --> 00:30:13,135
‫- وإن حاولت إزالة هذه...‬
‫- الأمر شبيه بمحاولة الهرب‬

402
00:30:13,261 --> 00:30:17,515
‫- ألا يمكنك مقاومة الإجبار؟‬
‫- أزال (الفرفين) من جسدي‬

403
00:30:23,020 --> 00:30:27,316
‫ربما كان هذا جزءاً‬
‫من انتقام (نك) الجنوني‬

404
00:30:27,608 --> 00:30:29,694
‫لا يقصد الموت لي‬

405
00:30:29,860 --> 00:30:32,947
‫يريد منك قتل هذا الجسد‬
‫لأستيقظ بجسدي الحقيقي‬

406
00:30:33,447 --> 00:30:36,617
‫ليسلبني فرصتي الوحيدة‬
‫لأحظى بكل ما أريد‬

407
00:30:37,451 --> 00:30:40,288
‫الأطفال ووعدي لـ(كول)‬

408
00:30:40,454 --> 00:30:44,250
‫إذاً، لن نعطيه ما يريد، أتفهمين؟‬
‫لا تهربي ولن أؤذيك‬

409
00:30:44,375 --> 00:30:47,461
‫لن أدع تلك الساحرة‬
‫تلمس ابنة أخي‬

410
00:30:49,505 --> 00:30:51,716
‫وهذا يعني أن علينا‬
‫القيام بالأمر بالطريقة الصعبة‬

411
00:31:00,224 --> 00:31:01,642
‫ما رأيك بـ(ألاسكا)؟‬

412
00:31:03,102 --> 00:31:04,520
‫يمكنني العيش في (ألاسكا)‬

413
00:31:16,991 --> 00:31:19,118
‫مساء الخير يا قوم الـ(كريسنت)‬

414
00:31:20,077 --> 00:31:25,124
‫لن يدهشكم أن تعلموا‬
‫أن مآل الأمور ليس جيداً لكم‬

415
00:31:25,916 --> 00:31:28,210
‫عودي إلى الداخل‬
‫وارحلي مع (هوب) و(ماري) من هنا‬

416
00:31:28,336 --> 00:31:29,795
‫- يمكنني مساعدتك‬
‫- سألحق بكن فوراً‬

417
00:31:29,920 --> 00:31:32,048
‫- (جاك)‬
‫- خذي (هوب) واهربا‬

418
00:31:43,142 --> 00:31:44,560
‫لنقض عليه‬

419
00:32:01,692 --> 00:32:04,929
‫هل تظن أنك تستطيع هزيمتي بدماك؟‬

420
00:32:05,203 --> 00:32:06,705
‫نحن نستعد وحسب‬

421
00:32:07,164 --> 00:32:11,001
‫إذاً، تهرب (هايلي)‬
‫وأنت تعيقني، يا للشجاعة‬

422
00:32:11,198 --> 00:32:12,616
‫ولكنها ليست خطة ذكية‬

423
00:32:13,020 --> 00:32:17,024
‫هل تذكر مشاجرتنا الأخيرة‬
‫التي كانت أحادية الجانب؟‬

424
00:32:21,236 --> 00:32:23,321
‫لن يكون هذا كالمرة الأخيرة‬

425
00:32:24,740 --> 00:32:27,784
‫- ماذا عن (جاك)؟‬
‫- سيلاقينا هو والآخرون على الطريق‬

426
00:32:31,204 --> 00:32:34,458
‫- إنها (داليا)‬
‫- هذا يعزز سبب رحيلنا‬

427
00:32:38,003 --> 00:32:39,421
‫كلا‬

428
00:32:40,505 --> 00:32:44,384
‫لن أعلّم ابنتي أنه لا بأس‬
‫بترك من تحب ليموتوا‬

429
00:32:45,385 --> 00:32:49,848
‫خذيها واذهبي بها‬
‫لأبعد مكان يمكنك بلوغه‬

430
00:32:51,016 --> 00:32:53,643
‫لا بأس، لا بأس يا حبيبتي‬

431
00:32:56,354 --> 00:32:58,523
‫ستلحق بك أمك سريعاً‬
‫هل اتفقنا؟‬

432
00:32:59,900 --> 00:33:02,903
‫- ماذا عنك؟‬
‫- سأمزق تلك الساحرة الحقيرة‬

433
00:33:03,028 --> 00:33:05,197
‫هذا لن يحدث، انتهى النقاش‬

434
00:33:05,322 --> 00:33:07,824
‫فكر في الأمر، لم أرادت أمي‬
‫تدمير جسدي الأصلي؟‬

435
00:33:07,991 --> 00:33:10,452
‫لتحرص على ألا أعود إليه أبداً‬

436
00:33:10,577 --> 00:33:14,414
‫يعني أنه إن دمر هذا الجسد‬
‫فستعود روحي للأصلي‬

437
00:33:14,581 --> 00:33:18,001
‫- هل تريدين حقاً المخاطرة بحياتك؟‬
‫- بالطبع لا أريد‬

438
00:33:18,126 --> 00:33:21,963
‫فذلك جزء من خطة (نك) المجنون‬
‫لا يترك لي خياراً آخر‬

439
00:33:23,256 --> 00:33:26,176
‫- ماذا لو كان يريد موتك؟‬
‫- كلا‬

440
00:33:26,426 --> 00:33:28,970
‫مهما كان غاضباً فأنا أعرف أخي‬

441
00:33:29,221 --> 00:33:32,557
‫سيعذبني بلا نهاية، لا بأس‬
‫ولكنه لن يدعني أموت أبداً‬

442
00:33:33,683 --> 00:33:38,021
‫لذا، كل ما علينا فعله‬
‫هو إكمال اللعبة هذه‬

443
00:33:39,064 --> 00:33:41,942
‫أنا أحاول الهرب وأنت تقتلني‬

444
00:33:42,484 --> 00:33:46,196
‫ثم أستيقظ في جسدي الحقيقي‬

445
00:33:46,655 --> 00:33:50,408
‫لا تفعلي هذا، هل اتفقنا؟‬
‫لا أود إيذاءك، ولكن إن لم تتراجعي‬

446
00:33:50,575 --> 00:33:52,494
‫لن أستطيع كبح نفسي‬

447
00:33:55,122 --> 00:33:56,540
‫(مارسيل جيرارد)‬

448
00:33:57,791 --> 00:33:59,835
‫أنت تهتم لأمري حقاً‬

449
00:34:01,086 --> 00:34:05,924
‫حسناً، أقل ما يمكنني فعله‬
‫هو إنقاذك من هذا الفعل الشنيع‬

450
00:34:08,385 --> 00:34:09,803
‫لا‬

451
00:34:29,614 --> 00:34:31,324
‫لقد ازددت قوة‬

452
00:34:32,617 --> 00:34:35,787
‫أظنك ارتقيت من فأر حقول‬
‫إلى كلب حضن‬

453
00:34:36,454 --> 00:34:37,831
‫هيا إذاً‬

454
00:34:53,430 --> 00:34:54,806
‫كفى‬

455
00:34:56,641 --> 00:34:58,268
‫لم هي معك يا (كلاوس)؟‬

456
00:34:58,685 --> 00:35:01,521
‫إنه يقدم الأفضل لابنته‬
‫بعكس البعض‬

457
00:35:01,980 --> 00:35:04,107
‫سأسلخ جلدك وأنت حية‬

458
00:35:14,326 --> 00:35:19,581
‫- ماذا تفعلين بنا؟‬
‫- هذه... كانت هذه فكرتي‬

459
00:35:20,123 --> 00:35:24,669
‫سرقة لعنة الـ(كريسنت) من (مارسيل)‬
‫التي استخدمها يوماً ضد جماعتك‬

460
00:35:25,003 --> 00:35:30,467
‫سعدت (داليا) بإجراء التعديلات الضرورية‬
‫لتلائم طبيعتك الهجينة‬

461
00:35:32,344 --> 00:35:36,097
‫ستعلقان في هيئة الذئب‬
‫لحين اكتمال القمر‬

462
00:35:36,223 --> 00:35:39,559
‫والذي لن يطول كثيراً‬
‫للتسبب بحماقات أخرى‬

463
00:35:42,395 --> 00:35:46,608
‫وبسبب طقوس التوحيد التي تربطك بقطيعك‬

464
00:35:47,234 --> 00:35:51,279
‫فسيشاركونك مصيرك أيتها الملكة‬

465
00:36:13,385 --> 00:36:16,638
‫أرجوك، أرجوك لا تفعل هذا‬
‫يا (كلاوس)‬

466
00:36:18,556 --> 00:36:20,517
‫ستسرق ابنتنا‬

467
00:36:20,725 --> 00:36:23,561
‫أنت من حاولت سرقة ابنتي‬

468
00:36:23,728 --> 00:36:27,315
‫ولهذا، ستعانين‬

469
00:36:59,511 --> 00:37:01,638
‫ساحرات (نيو أورلينز)‬

470
00:37:01,805 --> 00:37:07,227
‫يدعوننا الأسلاف هنا اليوم لنشهد‬
‫قبولي منصب الوصية على شعبنا‬

471
00:37:07,811 --> 00:37:11,231
‫إن كان لدى أحدكم اعتراض‬
‫على قبولي هذا المنصب‬

472
00:37:11,356 --> 00:37:13,441
‫فهذه فرصتكم الأخيرة للتحدث‬

473
00:37:16,903 --> 00:37:18,405
‫تم الأمر إذاً‬

474
00:37:37,757 --> 00:37:41,386
‫ليس منذ مدة طويلة‬
‫ضحى شعبي بي‬

475
00:37:42,554 --> 00:37:47,017
‫ولشعوري بالخيانة تحالفت مع مصاصي الدماء‬
‫ضد الساحرات اللواتي كذبن علي‬

476
00:37:47,809 --> 00:37:51,146
‫ولكنني أطلب منكم الليلة‬
‫أن ننسى الماضي‬

477
00:37:52,689 --> 00:37:56,568
‫سنقف من اليوم فصاعداً معاً‬
‫ضد من يجرؤ على التصدي لنا‬

478
00:37:56,735 --> 00:37:59,279
‫وحتى (كلاوس مايكلسون) بنفسه‬

479
00:38:00,488 --> 00:38:02,449
‫هنا والآن...‬

480
00:38:03,700 --> 00:38:05,910
‫يبدأ عهد الساحرات‬

481
00:38:23,303 --> 00:38:26,097
‫مرحباً، والدك هنا‬

482
00:38:26,431 --> 00:38:29,017
‫ستكون الأمور بخير، أعدك‬

483
00:38:31,394 --> 00:38:32,812
‫وها هي ذا‬

484
00:38:40,320 --> 00:38:42,113
‫يا لها من طفلة جميلة‬

485
00:38:54,793 --> 00:38:56,211
‫لا‬

486
00:38:56,628 --> 00:38:59,422
‫"(كاميل)، نفذي تماماً‬
‫ما أقوله لك"‬

487
00:39:14,562 --> 00:39:17,857
‫أود شكرك على مساعدتي‬
‫بالحصول عليها لأجلي‬

488
00:39:17,982 --> 00:39:21,986
‫حتماً، لم تكن خيانتك لأسرتك‬
‫أمراً سهلاً عليك‬

489
00:39:22,153 --> 00:39:26,157
‫لن أسمح بتسليم ابنتي‬
‫وكأنها غنيمة حرب ما‬

490
00:39:26,408 --> 00:39:31,788
‫وأذكرك هنا بوعدك‬
‫بأنك ستحمين وترشدين (هوب)‬

491
00:39:31,913 --> 00:39:36,334
‫وتأخذين منها القوة اللازمة‬
‫لتبقيها بأمان‬

492
00:39:59,482 --> 00:40:01,443
‫سأصلها بي أولاً‬

493
00:40:02,819 --> 00:40:05,488
‫وحالما أستطيع استمداد القوة‬
‫من قوة (هوب)‬

494
00:40:06,030 --> 00:40:08,700
‫سأتمكن من حمايتها من كل أذى‬

495
00:40:08,867 --> 00:40:11,578
‫تحت وصايتي على الدوام‬

496
00:40:14,956 --> 00:40:16,624
‫لا أظن هذا‬

497
00:40:17,625 --> 00:40:20,211
‫(إيلايجا)...‬
‫(إيلايجا)، عليك أن تسمعني‬

498
00:40:20,420 --> 00:40:22,130
‫دخل إلى رأسي وكلمني‬

499
00:40:24,174 --> 00:40:26,217
‫عرضت عليّ تحالفاً‬
‫قد يصب في صالح ابنتي‬

500
00:40:26,342 --> 00:40:30,180
‫وتأملين وصلها بنفسك على الرغم‬
‫من أنك لا تزالين تعانين من تعويذة النوم‬

501
00:40:30,305 --> 00:40:33,516
‫لن أخسر ابنتي مقابل مصيبتك‬

502
00:40:33,641 --> 00:40:38,062
‫- سأستخدم قواها لأحرر نفسي كما قلت‬
‫- وإن فشلت‬

503
00:40:38,772 --> 00:40:42,442
‫أو لم تكن (هوب) قوية كفاية‬
‫فهي بالنهاية مجرد طفلة؟‬

504
00:40:43,568 --> 00:40:45,779
‫لن أحكم عليها بمصيرك‬

505
00:40:45,904 --> 00:40:48,948
‫ليس بوجود بديل واضح جداً‬

506
00:40:51,201 --> 00:40:53,912
‫هذا كله خدعة‬

507
00:40:55,914 --> 00:40:57,332
‫لقد فقدت صوابك‬

508
00:40:58,374 --> 00:41:02,253
‫- وهو كذلك‬
‫- يريدها أن تثق به، لينفذ ما يريده‬

509
00:41:02,796 --> 00:41:07,217
‫إن احتجت إلى قوة تجعلك خالدة‬
‫من دون الاضطرار للنوم لقرون‬

510
00:41:07,342 --> 00:41:11,471
‫فلم لا تحولين قوى أحد‬
‫ينعم بحياة أبدية بالفعل؟‬

511
00:41:14,057 --> 00:41:18,436
‫صلي نفسك بي أنا‬
‫فأنا الهجين الخالد‬

512
00:41:19,479 --> 00:41:22,065
‫عندما تبطل تعويذة النوم لديك، عندها...‬

513
00:41:22,357 --> 00:41:23,817
‫عندها فحسب...‬

514
00:41:24,150 --> 00:41:26,528
‫يمكنك ربط نفسك بـ(هوب)‬

515
00:41:35,620 --> 00:41:37,288
‫كان عليه أن يجعل الأمر‬
‫يبدو مقنعاً‬

516
00:41:38,081 --> 00:41:41,501
‫لم؟ ما الهدف المرجو؟‬

517
00:41:42,710 --> 00:41:44,170
‫أخبرني بسرها‬

518
00:41:45,839 --> 00:41:47,966
‫أعلم كيف يمكننا قتل (داليا)‬

519
00:41:49,032 --> 00:41:53,032
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

