1 00:00:02.478 --> 00:00:06.990 "دار الأزياء" - "سابقاً في "دار الأزياء - 2 00:00:07.125 --> 00:00:09.200 يا للهول، أذلك ما أعتقد أنه هو؟ 3 00:00:09.354 --> 00:00:11.990 !يا إلهي 4 00:00:12.492 --> 00:00:15.400 أريدكم أن تأتوا ببعض التصميمات لأجل فستان زفافي 5 00:00:15.550 --> 00:00:19.800 أيمكنني التحدث بشأن الزفاف في حلقة الليلة؟ - بالتأكيد، أتعلمين يا (جوليانا)؟ - 6 00:00:19.962 --> 00:00:22.900 لم أعتقد أبداً أنني سأجد الحب هكذا مجدداً 7 00:00:23.078 --> 00:00:25.990 أين كنت يا (لانس)؟ كان الجميع قلقين للغاية 8 00:00:26.279 --> 00:00:27.990 حسناً، في الواقع كنت أفكر بشأنك 9 00:00:28.708 --> 00:00:30.990 أعلم أن (غلوريا) قامت بتوظيفك لإلتقاط تلك الصور 10 00:00:37.355 --> 00:00:38.990 !...الآن أخبرني 11 00:00:39.761 --> 00:00:41.600 !يا إلهي 12 00:00:41.784 --> 00:00:43.990 هل أنتي متفرغة الليلة؟ لما لا تأتين في الساعة الثامنة؟ 13 00:00:44.637 --> 00:00:47.990 هل أنت متأكد؟ - أجل، أنا متأكد - 14 00:00:48.793 --> 00:00:55.900 يعلم كلانا أن حياتي بعيدة عن الصدق ولعبت بقذارة لأحصل على ما أريده 15 00:00:56.025 --> 00:00:57.990 هل أنتي نادمة؟ - كلا - 16 00:00:58.715 --> 00:01:00.400 ...(عندما استيقظت في فراش (مايكل) يا (ميشيل 17 00:01:00.537 --> 00:01:01.500 (مايكل) 18 00:01:01.630 --> 00:01:03.700 شعرت بأنه خان صداقتنا بالكامل 19 00:01:03.837 --> 00:01:03.700 شعرت بأنه خان صداقتنا بالكامل 20 00:01:03.873 --> 00:01:05.000 كيف حدث هذا؟ 21 00:01:05.108 --> 00:01:08.990 لكن بعدها، بعد الليلة الماضية بعد أن رأيته يحاول إنقاذ ما تبقى 22 00:01:09.697 --> 00:01:11.500 أدركت أنه لم يكن خطأه 23 00:01:11.612 --> 00:01:14.990 أتعلمين؟ أود أخذك و(لووك) لتناول العشاء الليلة كي نتعارف رسمياً 24 00:01:16.898 --> 00:01:19.990 ألم تخبريه بعد؟ (أخبري ابنك بما يحدث يا (ماريا 25 00:01:20.586 --> 00:01:22.990 مهلاً، هل التقينا من قبل؟ - ليس بعد - 26 00:01:25.528 --> 00:01:28.990 لما لا نفعل هذا بالأعلى؟ - فلنفعل هذا الآن - 27 00:01:36.503 --> 00:01:40.990 ماذا تفعل يا (لانس)؟ - أعلم أنك من قمتي بتوظيف المحقق الخاص - 28 00:01:41.289 --> 00:01:43.990 !كان لدي كل شئ! كل شئ وأخذتيه مني 29 00:01:44.504 --> 00:01:46.990 لا تعتقدين أنني سأفعل هذا، أليس كذلك؟ 30 00:01:49.259 --> 00:01:51.990 (لا يمكنك قتلي يا (لانس ستقتل طفلك 31 00:01:53.996 --> 00:01:55.990 أنا حامل 32 00:02:23.689 --> 00:02:25.990 فقط عندما اعتقدت أنك لن تزداد إثارة 33 00:02:27.164 --> 00:02:28.990 أيعجبك ذلك؟ 34 00:02:31.668 --> 00:02:34.990 لما لا نفعل هذا بالأعلى؟ - فلنفعله الآن - 35 00:03:05.264 --> 00:03:07.990 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا تفعل يا (لانس)؟ 36 00:03:09.240 --> 00:03:10.990 أعلم أنها أنتي - عم تتحدث؟ - 37 00:03:12.095 --> 00:03:14.990 (لانس) - أعلم أنك من قمتي بتوظيف المحقق الخاص - 38 00:03:15.364 --> 00:03:18.600 (لم أفعل ذلك، (لانس - !لا تكذبي علي! لا تجرؤي على الكذب علي - 39 00:03:18.716 --> 00:03:20.990 !اهدأ 40 00:03:21.787 --> 00:03:23.990 لانس)، (لانس)، لا أكذب) 41 00:03:25.568 --> 00:03:27.990 أرجوك، اهدأ فحسب 42 00:03:29.373 --> 00:03:30.990 اهدأ فحسب 43 00:03:32.489 --> 00:03:36.990 (لقد قمتي بتوظيف (جو ماكمانوس ليلتقط صورنا 44 00:03:37.483 --> 00:03:41.990 كي تقومين بتدمير زواجي (وتأخذين مكان (ميشيل 45 00:03:42.744 --> 00:03:49.100 كان لدي كل شئ! كل شئ! وأخذتيه مني - كنت ترغب بي منذ لحظة دخولي مكتبك - 46 00:03:49.214 --> 00:03:50.990 لم أعدك أبداً بأي شئ 47 00:03:51.334 --> 00:03:54.990 كان بيننا رابط - كلا، ما كان بيننا هو الجنس - 48 00:03:55.734 --> 00:03:58.600 !الجنس! لكنك لم تستطيعي تقبل الأمر !كان يجب أن تحظي بالمزيد 49 00:03:58.717 --> 00:04:00.990 !وأفسدتي حياتي 50 00:04:01.988 --> 00:04:03.990 تفضل إذن، أطلق الرصاص علي 51 00:04:08.125 --> 00:04:09.990 لا تعتقدين أنني سأفعل هذا، أليس كذلك؟ 52 00:04:16.210 --> 00:04:18.900 (انتظر، انتظر، فقط انتظر يا (لانس 53 00:04:19.086 --> 00:04:20.990 (لا يمكنك فعل هذا يا (لانس 54 00:04:21.697 --> 00:04:24.990 (لا يمكنك قتلي يا (لانس ستقتل طفلك 55 00:04:28.610 --> 00:04:30.990 أنا حامل 56 00:04:38.625 --> 00:04:42.990 أنتي حامل؟ - أردت إخبارك لكنني كنت خائفة - 57 00:04:45.919 --> 00:04:47.990 أنتي حامل؟ 58 00:04:49.118 --> 00:04:52.800 لا أصدقك - أقسم لك يا (لانس)، أنا أخبرك بالحقيقة - 59 00:04:52.918 --> 00:04:56.600 !كلا، هذه مجرد واحدة أخرى من أكاذيبك - !(كلا، لا أكذب يا (لانس - 60 00:04:56.740 --> 00:04:59.700 !أرجوك! لا تفعل ذلك فحسب - لا أفعل ماذا فحسب؟ - 61 00:04:59.828 --> 00:05:01.990 تقتلني 62 00:05:03.320 --> 00:05:05.990 (أقسم لك، أنا أخبرك بالحقيقة يا (لانس 63 00:05:10.375 --> 00:05:12.990 إذن، متى علمتي بالأمر؟ 64 00:05:13.997 --> 00:05:16.990 مباشرة قبل أن أقوم بتوظيف المحقق - إذن، لماذا لم تخبريني وقتها؟ - 65 00:05:17.344 --> 00:05:18.990 لأنني لم أعلم ماذا قد تفعل 66 00:05:20.956 --> 00:05:23.300 ولم أرد منك أن تهجرني 67 00:05:23.439 --> 00:05:25.990 أهجرك؟ 68 00:05:26.962 --> 00:05:29.990 ولم أرد لطفلنا أن يعاني 69 00:05:30.724 --> 00:05:32.990 أتدرك كم آلمني الأمر يا (لانس)؟ 70 00:05:34.330 --> 00:05:38.990 إكتشاف أمراً بهذه الروعة وعدم تمكني من مشاركته معك؟ 71 00:05:41.425 --> 00:05:43.990 اتخذت قراراً فظيعاً يا (لانس)، أعلم ذلك 72 00:05:44.532 --> 00:05:46.990 لكن بمجرد أن أدركت خطأي كان قد فات الأوان 73 00:05:48.990 --> 00:05:53.990 والآن أنا فقط...، آمل ألا أكون قد أفسدت كل شئ 74 00:05:57.389 --> 00:05:59.600 ماذا؟ - (لأجل طفلنا يا (لانس - 75 00:05:59.767 --> 00:06:01.990 لا أريد لطفلنا أن يكبر بدون والد 76 00:06:03.891 --> 00:06:05.990 لا تفعلي ذلك، حسناً؟ 77 00:06:06.195 --> 00:06:09.990 !كيف أعلم حتى أن ذلك طفلي؟ - لم أكن مع أي رجل آخر غيرك - 78 00:06:11.832 --> 00:06:13.400 (لانس) - !ابتعدي عني! اخرجي - 79 00:06:13.511 --> 00:06:15.990 (ستصبح الأمور مختلفة من الآن فصاعداً يا (لانس أعدك بذلك 80 00:06:17.912 --> 00:06:19.400 (غلوريا) 81 00:06:19.598 --> 00:06:21.900 (أنا أحب (ميشيل 82 00:06:22.043 --> 00:06:24.990 كنت أحبها دائماً وسأحبها دائماً 83 00:06:29.015 --> 00:06:30.990 (لانس) 84 00:06:34.663 --> 00:06:38.990 كلا، ما كان بيننا كان مجرد جنس 85 00:06:39.810 --> 00:06:44.990 حسناً؟ ولا شئ ستقولينه أو تفعلينه !سيغير ذلك يوماً، لذا اخرجي من منزلي 86 00:06:45.237 --> 00:06:46.990 !كلا - !اخرجي - 87 00:08:21.535 --> 00:08:25.468 "وجه جديد" 88 00:08:55.170 --> 00:08:56.990 أنا قادم 89 00:09:04.256 --> 00:09:05.990 (مرحباً يا (تانيا - مرحباً - 90 00:09:06.355 --> 00:09:07.990 هل كل شئ على ما يرام؟ - ...أجل، أنا - 91 00:09:08.345 --> 00:09:09.990 أردت فقط المرور عليك والإعتذار 92 00:09:12.278 --> 00:09:14.900 الإعتذار؟ - في المرتين الماضيتين التي رأيتك بهما - 93 00:09:15.085 --> 00:09:17.990 كنت غير منصفة للغاية وأنا آسفة 94 00:09:20.230 --> 00:09:21.990 لا بأس - كلا، ليس كذلك - 95 00:09:23.745 --> 00:09:25.990 ...لقد قدرت صداقتك دائماً و 96 00:09:26.851 --> 00:09:28.990 افتقدت ذلك أكثر من أي شئ آخر 97 00:09:29.436 --> 00:09:31.900 أنا دائماً موجود إذا تحتاجين إلى التحدث تعلمين ذلك 98 00:09:32.040 --> 00:09:34.990 شكراً، وأنا موجودة أيضاً 99 00:09:41.300 --> 00:09:43.990 اسمعي، أنا حقاً لدي الكثير من الأمور لأقوم بها، يجب أن أعود إلى العمل 100 00:09:45.925 --> 00:09:47.990 أجل، بالتأكيد 101 00:09:50.208 --> 00:09:51.990 كدت أن أنسى، تهانينا 102 00:09:53.731 --> 00:09:55.990 على خطوبة والدتك 103 00:09:56.837 --> 00:09:58.990 لابد من أنك سعيد للغاية لأجلها 104 00:09:59.671 --> 00:10:01.990 أجل 105 00:10:02.585 --> 00:10:04.990 حسناً، إلى اللقاء 106 00:10:39.878 --> 00:10:42.900 الصفحة السادسة قامت بوضع دعاية صغيرة لخطوبتنا انظر، دعاية صغيرة 107 00:10:43.075 --> 00:10:44.990 ولا حتى مقالة خاصة، هذا مهين 108 00:10:45.296 --> 00:10:46.990 (صباح الخير يا سيدة (جياني - شكراً - 109 00:10:49.042 --> 00:10:51.990 سيد (تشاندلر)، أيمكنني أن أجلب لك شيئاً؟ - كلا، لا أريد شيئاً، شكراً - 110 00:10:56.016 --> 00:10:57.990 إنها الصحف الشعبية، من يبالي؟ 111 00:10:58.637 --> 00:11:03.990 بالنسبة إلى رجل أعمال ناجح ليست لديك فكرة بالتأكيد عن طريقة عمل الدعاية 112 00:11:04.803 --> 00:11:09.800 أعتقد أن هذه الأمور تافهة - تلك التفاهة هي التي تنقل ملابسي خارج المتاجر - 113 00:11:09.937 --> 00:11:11.900 وإلى خزانات النساء 114 00:11:12.050 --> 00:11:13.990 أعتقد فقط أن توقعاتك منخفضة للغاية 115 00:11:15.815 --> 00:11:19.700 لو كنت مكانك لجلبت نجمة سينمائية كبيرة ودفعت لها مبلغاً كبيراً 116 00:11:19.879 --> 00:11:21.990 وأجعلها ترتدي ملابسك حصرياً 117 00:11:22.813 --> 00:11:24.990 إنه من اللطيف أن يكون لديك ذلك النوع من التدفق المالي 118 00:11:27.500 --> 00:11:29.990 سأتصل بكي لاحقاً 119 00:11:46.520 --> 00:11:48.990 كيف الحال يا رجل؟ (كنت في طريقي إلى دار أزياء (جياني 120 00:11:50.075 --> 00:11:51.990 إن أمي مخطوبة 121 00:11:52.868 --> 00:11:55.990 لمن؟ - (ويليام تشاندلر) - 122 00:11:56.884 --> 00:11:59.990 من هو؟ - رجل أعمال ثري - 123 00:12:02.243 --> 00:12:04.990 لم أكن أعلم أن والدتك تواعد أحداً - وأنا أيضاً - 124 00:12:10.657 --> 00:12:13.990 لابد من أنك تمازحني حسناً، هل أنت متأكد؟ 125 00:12:15.935 --> 00:12:17.990 لكن لماذا؟ 126 00:12:19.542 --> 00:12:21.990 حسناً، لا بأس، حسناً، سنتحدث لاحقاً 127 00:12:23.204 --> 00:12:24.990 حسناً، إلى اللقاء 128 00:12:28.571 --> 00:12:30.990 لم يقوموا بإختياري لأجل عرض (سانتوري) للأزياء (في (براغ 129 00:12:31.180 --> 00:12:33.990 لكنك عملتي معه من قبل - أجل، لسبع سنوات - 130 00:12:34.364 --> 00:12:36.990 لقد قمت حتى بعمل إعادة تشكيل مجانية في العام الأول لأنني آمنت به 131 00:12:40.991 --> 00:12:42.990 ذلك ما تحصلين عليه من الولاء 132 00:12:43.701 --> 00:12:45.990 لقد أخبروا وكيل أعمالي بأنهم أرادوا شخصاً أكثر حيوية 133 00:12:46.622 --> 00:12:49.990 ذلك يعني أصغر سناً - أنتي لا تعلمين ذلك - 134 00:12:50.120 --> 00:12:51.990 بلى، أعلم 135 00:12:54.574 --> 00:12:58.300 أتفهم لماذا واجهت وقتاً عصيباً في إخباري لكنني منزعج نوعاً ما لأنني كنت آخر من يعلم 136 00:12:58.413 --> 00:13:00.990 تقنياً، أنا آخر من يعلم 137 00:13:01.766 --> 00:13:04.990 بربك يا رجل، لا يمكنك أن تتفاجأ من أن والدتك كانت تفكر بنفسها فقط 138 00:13:05.401 --> 00:13:07.300 أجل، أعلم - إذن، ما الأمر؟ - 139 00:13:07.435 --> 00:13:12.600 أتشعر بغرابة لأن هذا الرجل سيصبح زوج أمك الجديد؟ - كلا، لقد مرت أكثر من عشرون عاماً منذ وفاة أبي - 140 00:13:12.739 --> 00:13:15.990 إنه ليس كأنه سيقوم بأخذ مكان أي أحد - إذن؟ - 141 00:13:16.937 --> 00:13:19.990 كان فقط سيكون الأمر لطيفاً أن أقابل الرجل قبل أن أكتشف أنهما مخطوبان 142 00:13:20.497 --> 00:13:25.500 ألم تقابل هذا الرجل؟ - كلا، انتقل من كونه غريباً إلى زوج أمي بهذه البساطة - 143 00:13:25.637 --> 00:13:28.200 حسناً، فلننظر إلى الجانب المشرق من الأمور ربما مع الزوج الجديد 144 00:13:28.307 --> 00:13:30.990 لن تتدخل والدتك بحياتك العاطفية أخيراً 145 00:13:32.467 --> 00:13:34.990 فلنأمل ذلك 146 00:13:37.642 --> 00:13:41.400 (هذا القماش لن يجدي نفعاً يا (جون لن يسري بشكل صحيح عندما تسير 147 00:13:41.563 --> 00:13:45.990 أصغ إلي، يجب أن تعمل على تصميمات عديدة مختلفة بقدر المستطاع واقلق بشأن الأقمشة لاحقاً 148 00:13:47.763 --> 00:13:50.990 حسناً، لدي أخباراً رائعة 149 00:13:51.945 --> 00:13:54.990 أين (هارولد)؟ - لديه موعد مع الطبيب، سيعود في أي دقيقة - 150 00:13:55.699 --> 00:14:00.990 حسناً، نعلم جميعاً أننا متأخرين للغاية لأجل اختيار وجه (جياني) الجديد 151 00:14:01.817 --> 00:14:07.200 أشعر بملل شديد بالتأكيد بسبب الضجة الإعلامية السنوية التي صناعة الأزياء تعلم بشأنها فقط 152 00:14:07.328 --> 00:14:09.900 إذن، أنتي جاهزة أخيراً لإختيار شخصاً مشهوراً عزيزتي، أعطيني دفتري 153 00:14:10.023 --> 00:14:14.800 حسناً، الآن (باريس) و(ليندزي) تعملان بموجب عقد لكنني جلبت قائمة كبيرة بأسماء أخرى هنا 154 00:14:14.945 --> 00:14:17.990 لممثلات ناشئات شابات متوقع لهن النجاح أعتقد أنهن ستكونن رائعات 155 00:14:18.496 --> 00:14:20.990 لا أريد مشاهير 156 00:14:21.137 --> 00:14:26.800 هذا العام سنقوم بعمل مزاد لأجل عارضاتنا سنحظى بعرض أزياء خيري خاص بنا 157 00:14:26.902 --> 00:14:30.990 والفتاة التي ستحصل على أعلى مزايدة ستصبح وجه (جياني) الجديد 158 00:14:38.598 --> 00:14:41.990 حسناً، قولوا شيئاً - يعجبني الأمر - 159 00:14:43.201 --> 00:14:44.990 عرض أزياء خيري؟ 160 00:14:47.029 --> 00:14:48.990 أنتي؟ - لماذا ليس أنا؟ - 161 00:14:49.748 --> 00:14:51.990 حسناً، إنه أمر مفاجئ 162 00:14:52.554 --> 00:14:54.990 ما الذي تعتقد أنني عليه؟ لست عديمة الشفقة 163 00:14:57.024 --> 00:14:58.990 إلى جانب أن الجميع يقوم بذلك 164 00:15:00.207 --> 00:15:03.990 أنتي تشيرين إلى عرض أزياء (أليسا ماكاي) الخيري 165 00:15:04.281 --> 00:15:07.990 حسناً، لا أستطيع السماح لتلك المدعية التي بلا موهبة تتفوق علي الآن، أليس كذلك؟ 166 00:15:08.173 --> 00:15:09.990 (ماريا) 167 00:15:10.196 --> 00:15:13.900 أليسا)، يا لها من مفاجأة) - أجل - 168 00:15:14.022 --> 00:15:15.990 تبدين كأنك على وشك أن تضعي بيضة 169 00:15:16.579 --> 00:15:19.990 أتعلمين يا (ماريا)؟ تعليقاتك لا تزعجني 170 00:15:22.279 --> 00:15:24.900 عفواً - !لقد أفسدتي سترتي - 171 00:15:25.052 --> 00:15:26.990 أنا آسفة - !كيف تجرؤين؟ - 172 00:15:28.354 --> 00:15:33.000 أليسا)، لما لا تطيرين عودة إلى عشك) وتقومين بفقس بعض الأفكار الجديدة؟ 173 00:15:33.182 --> 00:15:34.990 أنتي بعيدة للغاية عن مستواكي 174 00:15:39.851 --> 00:15:41.990 !ساقطة 175 00:15:42.597 --> 00:15:44.990 حسناً، إذن، ما هي القضية؟ 176 00:15:45.472 --> 00:15:47.990 ما أهمية الأمر؟ - حسناً، ذلك غريب فحسب - 177 00:15:48.471 --> 00:15:53.600 حسناً، الأمر يتعلق بـ...، لا أعلم ألديكي أي اقتراحات؟ 178 00:15:53.775 --> 00:15:56.900 أنا؟ - أجل، تبدين كأنك تعرفين شيئاً بشأن العمل الخيري - 179 00:15:57.044 --> 00:15:59.990 المعذرة؟ - تعلمين ماذا أعني - 180 00:16:00.369 --> 00:16:04.990 أنا واثقة من أنك ساهمتي في إنقاذ الناس أو الجراء أو ما شابه 181 00:16:05.476 --> 00:16:09.900 حسناً، أنا...، لا أعلم، ربما صندوق منحة دراسية 182 00:16:10.054 --> 00:16:12.900 إحدى المنح المفضلة لدي هي صندوق منحة دراسية (لـ(ميبليين نيويورك 183 00:16:13.068 --> 00:16:14.900 بإمكانك القراءة بشأنها عبر الإنترنت 184 00:16:15.041 --> 00:16:18.300 هذا يبدو مثالياً - إذن، أتعنين...؟ - 185 00:16:18.471 --> 00:16:22.700 أنك ستسمحين حقاً للعارضة التي ستحصل على أعلى مزايدة بأن تكون وجه (جياني) ببساطة؟ 186 00:16:22.834 --> 00:16:26.990 أجل، فكروا فقط بقدر الدعاية التي سنحصل عليها 187 00:16:29.157 --> 00:16:31.900 دعيني أفهم هذا بوضوح تريدين منا أن نقوم بالتصميم لأجل عرض أزياء 188 00:16:32.049 --> 00:16:34.200 والإشراف على الموسم الحالي بينما نستعد لأجل عرضك القادم 189 00:16:34.346 --> 00:16:38.600 وتصميم فستان زفافك كله في نفس الوقت - أجل يا (جون)، هذا يسمى بتعدد المهام - 190 00:16:38.702 --> 00:16:41.990 إنه شئ يتفوق به مصممي الأزياء الرئيسيون 191 00:16:43.557 --> 00:16:45.990 حسناً، جميعكم لديكم أوامر مسيرتكم اجعلوني فخورة 192 00:16:50.767 --> 00:16:53.990 يا رفاق، إنه عمل كثير لكنه يبدو مثيراً حقاً 193 00:16:55.128 --> 00:16:58.990 أتعلمين؟ يجب على الأرجح أن تقومي بتجميع رسوماتك قد يكون هذا مهماً للغاية بالنسبة إليكي 194 00:17:40.936 --> 00:17:44.990 ماذا بشأن ذلك المنزل؟ - كلا، يعجبني منزلنا - 195 00:17:45.123 --> 00:17:46.990 ذلك المنزل أكبر 196 00:17:51.003 --> 00:17:52.990 ألا يبدو كرجل لطيف؟ 197 00:17:56.243 --> 00:17:57.990 أيمكن أن تأتي جدتي للإقامة معنا؟ 198 00:17:58.803 --> 00:18:06.990 أجل، سيتطلب الأمر القليل من الوقت لكنني سأحقق الأمر، أعدك بذلك 199 00:18:57.894 --> 00:19:00.800 مرحباً يا أمي، كيف الحال؟ - أريد معرفة إذا أنت متفرغ لأجل العشاء الليلة - 200 00:19:00.996 --> 00:19:02.990 (أريدك أن تقابل (ويليام 201 00:19:03.167 --> 00:19:04.990 بالتأكيد - ممتاز - 202 00:19:05.233 --> 00:19:07.700 سأجعل (ليكسي) تتصل بك لتخبرك بالموعد - حسناً - 203 00:19:07.876 --> 00:19:09.990 سأراك لاحقاً 204 00:19:23.457 --> 00:19:26.990 ماذا تفعلين هنا يا (غلوريا)؟ - أثبت لك شيئاً - 205 00:19:34.834 --> 00:19:36.990 تفضل وافحص الحمام 206 00:19:37.234 --> 00:19:38.990 (بربك يا (غلوريا - كلا - 207 00:19:39.515 --> 00:19:43.990 أتعتقد أنني أختلق أمر الحمل هذا؟ حسناً، تفضل، افتحه 208 00:19:51.045 --> 00:19:52.990 مهلاً، انتظري لحظة 209 00:20:01.062 --> 00:20:02.990 تفضل وابحث 210 00:20:11.055 --> 00:20:12.990 حسناً 211 00:20:22.697 --> 00:20:24.990 (مايكل) - مرحباً - 212 00:20:26.445 --> 00:20:29.700 تهانينا على الخطوبة - لقد أخبرك (لووك)، شكراً - 213 00:20:29.827 --> 00:20:31.200 كيف حاله؟ - من؟ - 214 00:20:31.372 --> 00:20:34.800 لووك)، كيف يتقبل الأمر؟) هل يشعر بأنه تعرض للهجر؟ 215 00:20:34.942 --> 00:20:37.990 كأنه يجب أن ينافس (ويليام) على محبتي؟ - ...أنا - 216 00:20:38.494 --> 00:20:40.990 أعتقد أنه على ما يرام أعني، متفاجئاً قليلاً 217 00:20:41.362 --> 00:20:42.990 كيف تعتقد أنني شعرت؟ 218 00:20:45.920 --> 00:20:47.700 إذن، ما الأمر العاجل للغاية؟ 219 00:20:47.893 --> 00:20:51.990 سأقيم مزاداً خيرياً أريدك أن تقوم بتصوير العرض والحملة 220 00:20:52.293 --> 00:20:53.990 (سيشرفني ذلك، شكراً يا (ماريا 221 00:20:55.876 --> 00:20:59.990 أحتاج إلى ميزانية وبعد أن نقوم بعمل تجارب الأداء سنقوم بإختيار العارضة 222 00:21:00.399 --> 00:21:01.990 هذا يبدو جيداً 223 00:21:02.345 --> 00:21:03.990 ستأخذين (نيكي كلارك) في الإعتبار، صحيح؟ 224 00:21:05.526 --> 00:21:09.990 أعتقد أنها تتقدم في السن - كلا، إنها تبدو أفضل من أي وقت - 225 00:21:10.254 --> 00:21:12.990 إنها بالتأكيد أفضل من البعض من هؤلاء الفتيات الجديدات 226 00:21:13.265 --> 00:21:15.990 كلا؟ - كلا - 227 00:21:28.417 --> 00:21:33.990 أرأيت؟ يوجد خطان، أنا حامل مثلما قلت 228 00:21:38.847 --> 00:21:42.990 (لن أكذب بشأن هذا الأمر يا (لانس ليس بشأن طفلنا 229 00:21:44.600 --> 00:21:46.990 (لم أشك أبداً بأنك حامل يا (غلوريا 230 00:21:48.369 --> 00:21:49.990 ألم تشك؟ - كلا - 231 00:21:51.104 --> 00:21:54.990 كلا، كنت أعلم أن هذه إحدى مخططاتك الخبيثة الصغيرة للإيقاع بي 232 00:21:57.261 --> 00:22:00.990 لذا لما لا تجلبين حقيبتك وتخرجين؟ 233 00:22:03.279 --> 00:22:04.990 أنتي مفصولة 234 00:22:37.919 --> 00:22:40.400 أهذه لأجل وجه (جياني)؟ - قال (هانز) أنه بإمكاني العمل - 235 00:22:40.502 --> 00:22:42.990 على بعض التصميمات لأجل الزفاف 236 00:22:43.640 --> 00:22:45.990 لطيف، (هوليوود) الكلاسيكية؟ 237 00:22:46.196 --> 00:22:47.990 مع أسلوب صناعي 238 00:22:49.037 --> 00:22:51.400 أتعلمين يا (ميشيل)؟ إنه ليس كأنني لا أريدك أن تعملي على تصميماتك 239 00:22:51.580 --> 00:22:53.990 (وتحاولين التقدم بمهنتك بدار أزياء (جياني ...الأمر فقط 240 00:22:54.809 --> 00:22:57.990 حسناً، أريدك أن تعلمي أنه توجد طرق أسهل لفعل ذلك 241 00:23:00.481 --> 00:23:02.600 كم تبدوان ظريفان معاً - (تانيا) - 242 00:23:02.715 --> 00:23:06.990 تعالي إلى هنا، أنا متحمس للغاية لأنني سأعمل معكي لأجل جلسة القياس هذه 243 00:23:07.288 --> 00:23:09.990 إنه من اللطيف أن أعمل أخيراً مع وجه مألوف وودود 244 00:23:11.300 --> 00:23:13.990 جون)، لا تسمح للصغار بأن ينسوا) من هو المسؤول 245 00:23:16.033 --> 00:23:17.990 هيا بنا 246 00:23:25.992 --> 00:23:27.900 مرحباً - تعالي إلى الخارج - 247 00:23:28.082 --> 00:23:29.900 أين أنت؟ - لا أريد الدخول وإزعاجك - 248 00:23:30.013 --> 00:23:31.990 فقط تعالي إلى الخارج 249 00:23:44.729 --> 00:23:48.600 انظر إلى مدى تحمسي لرؤيتك - أنا من يمر على مكتبك كل يوم - 250 00:23:48.704 --> 00:23:50.990 أنا متفاجئ لأنك لم تتقدمي بشكوى 251 00:23:56.274 --> 00:23:58.800 افتقدتك - كلا، لم يمر وقتاً طويلاً - 252 00:23:58.949 --> 00:24:00.990 هذا ما أشعر به 253 00:24:01.902 --> 00:24:04.990 ألذلك السبب مررت علي؟ - كلا، أردت دعوتك لتناول العشاء الليلة - 254 00:24:05.581 --> 00:24:07.990 لم تكن مضطراً للمرور علي لتطلب مني ذلك 255 00:24:08.107 --> 00:24:09.990 مع والدتي وخطيبها 256 00:24:10.818 --> 00:24:12.990 أنت تمزح، صحيح؟ - كلا، أتحدث بجدية - 257 00:24:14.480 --> 00:24:16.900 تعنين الكثير بالنسبة إلي 258 00:24:17.077 --> 00:24:18.900 حقاً؟ 259 00:24:19.074 --> 00:24:21.800 أجل - حسناً، أشك جدياً بأن والدتك تريدني - 260 00:24:21.933 --> 00:24:24.990 في اجتماع عائلي (إلى جانب أنني سبق والتقيت بـ(ويليام 261 00:24:25.468 --> 00:24:28.400 حقاً؟ لماذا؟ - أنا و(نيكي) التقينا به - 262 00:24:28.535 --> 00:24:30.990 في ليلة حصولي على وظيفتي هنا 263 00:24:34.559 --> 00:24:37.990 (أنا (ويليام تشاندلر - (أنا (نيكي كلارك) وهذه (ميشيل ميلر - 264 00:24:39.036 --> 00:24:40.990 يسرني لقاؤكما 265 00:24:41.249 --> 00:24:44.990 (لقد قمتي بإختتام عرض أزياء (جياني لقد بدوتي مذهلة وأنتي ترتدين ذلك الفستان 266 00:24:45.678 --> 00:24:47.990 حسناً، لقد ارتديته فقط إن (ميشيل) هنا من قامت بتصميمه 267 00:24:49.589 --> 00:24:51.990 أنتي مصممة لحساب دار أزياء (جياني)؟ - ...كلا، حسناً - 268 00:24:52.663 --> 00:24:55.900 أجل، في الواقع لقد قاموا بتوظيفي للتو - وبدأت بالتقدم في مهنتها بالفعل - 269 00:24:56.080 --> 00:24:58.990 الأمر ليس هاماً كان صنيعاً لأجل (نيكي) على أي حال 270 00:24:59.342 --> 00:25:01.990 حسناً، لن تتقدمي أبداً مع سلوك مثل هذا أكره قول ذلك 271 00:25:03.337 --> 00:25:05.990 (هذه لعبة يا (ميشيل يجب أن تلعبي 272 00:25:06.780 --> 00:25:08.990 وإذا ستلعبين فيجب أن تلعبي للفوز 273 00:25:09.923 --> 00:25:11.990 لا أرى أن تصميم الأزياء يتعلق بالفوز أو الخسارة 274 00:25:13.342 --> 00:25:14.990 في النهاية سترين ذلك 275 00:25:15.834 --> 00:25:18.990 هيا، ستكون الفرصة المثالية بالنسبة إلي لأتعرف على (ويليام) وكي ترتاح والدتي لكي 276 00:25:20.722 --> 00:25:22.990 حسناً، لا تقل أنني لم أحذرك 277 00:25:28.166 --> 00:25:32.990 إذن، كيف حال العمل مع الآنسة المثالية الصغيرة؟ - لا بأس بها - 278 00:25:33.928 --> 00:25:37.990 ما الذي تراه (ماريا) بها على أي حال؟ - حسناً، الفتاة تفهم الأناقة جيداً - 279 00:25:38.289 --> 00:25:40.900 أجد ذلك من الصعب تصديقه للغاية - صدقيه - 280 00:25:41.047 --> 00:25:44.990 طالما أنها تستمر بعمل هذه الرسومات التي تحبها (ماريا) فستبقيها في الأرجاء إلى الأبد 281 00:25:58.265 --> 00:25:59.990 إنها تشعرني بالإشمئزاز 282 00:26:00.848 --> 00:26:02.990 لما لا تقومين بفصلها فحسب؟ - لا أستطيع - 283 00:26:03.784 --> 00:26:05.990 إنها موهوبة للغاية 284 00:26:47.447 --> 00:26:50.990 أتعلم أنك بحاجة إلي كما أحتاج إليك؟ 285 00:26:52.034 --> 00:26:53.990 خذه 286 00:26:56.721 --> 00:26:58.990 أرأيت؟ أنا حامل 287 00:27:34.621 --> 00:27:36.990 إلى اللقاء يا حبي - سأراك لاحقاً - 288 00:27:57.217 --> 00:27:58.990 ماذا؟ 289 00:28:16.290 --> 00:28:19.300 أعتقد أنه واقع في حبك - لا تكوني مجنونة، الوقت مبكر للغاية - 290 00:28:19.401 --> 00:28:23.990 ماذا؟ (ميشيل)، لقد قام بدعوتك للعشاء لمقابلة خطيب والدته 291 00:28:24.117 --> 00:28:26.900 ذلك أمر هام للغاية هل أنتي متأكدة من أنك لم تقيمي علاقة معه؟ 292 00:28:27.062 --> 00:28:30.600 (نيكي) - ماذا؟ أحاول فقط فهم ما جعله مغرماً بكي - 293 00:28:30.770 --> 00:28:32.990 وماذا؟ مظهري الحسن وشخصيتي لا يكفيان؟ 294 00:28:33.321 --> 00:28:34.990 ذلك فقط سيجعلك تقطعين مسافة صغيرة يا عزيزتي 295 00:28:35.326 --> 00:28:38.500 ربما إنه ذلك أحمر الشفاه الرائع بطعم الخوخ الذي تضعيه - في الواقع إنه يخصك - 296 00:28:38.675 --> 00:28:40.900 (إنه ملمع شفاه (ميبليين نيويورك 297 00:28:41.006 --> 00:28:42.990 أخبرتك بأن الرجال يحبون تلك الأشياء 298 00:28:45.601 --> 00:28:47.990 ماذا بشأن (ماريا)؟ - ماذا بشأنها؟ - 299 00:28:48.266 --> 00:28:51.300 (لقد أخبرتني بشكل محدد بأن أبتعد عن (لووك - لا تقلقي بشأن ذلك - 300 00:28:51.449 --> 00:28:53.900 إنها تقول ذلك للجميع تجاهليها فحسب 301 00:28:54.071 --> 00:28:57.990 لكن الأمر ليس بتلك البساطة تعلمين كم يحب (لووك) والدته 302 00:28:58.665 --> 00:29:00.990 في الواقع إنها إحدى أكثر الأمور التي تعجبني بشأنه 303 00:29:01.289 --> 00:29:02.990 ...أجل، ذلك لطيف، لكن 304 00:29:03.115 --> 00:29:05.990 أيمكنك مساعدتي من فضلك؟ - (لا تقلقي بشأن الأمر يا (ميشيل - 305 00:29:06.402 --> 00:29:08.990 لا بأس، بإمكان (لووك) تولي أمر والدته 306 00:29:09.342 --> 00:29:10.990 لكن أبإمكاني؟ 307 00:29:11.085 --> 00:29:13.990 رأيت الحماس بداخلك عندما قمتي (بمواجهة (لانس 308 00:29:14.886 --> 00:29:16.990 وإلى جانب أن (ماريا) تحب عندما يقف الناس بوجهها 309 00:29:17.519 --> 00:29:20.700 (إنها والدة (لووك - ماذا إذن؟ - 310 00:29:20.878 --> 00:29:23.990 لا تتركي كل هذه الأمور الأخرى تعترض طريق ما قد تكون علاقة جيدة حقاً 311 00:30:06.471 --> 00:30:08.990 لقد قمت بهجري لأجل امرأة أخرى - (تانيا) - 312 00:30:09.316 --> 00:30:11.990 لماذا أنا؟ - لماذا ليس أنتي؟ - 313 00:30:13.712 --> 00:30:15.990 لقد حظينا ببعض الأوقات الممتعة معاً، أليس كذلك؟ - أجل - 314 00:30:17.986 --> 00:30:19.990 آمل حقاً أنها تستحق العناء 315 00:30:51.945 --> 00:30:53.990 تبدين أكثر جمالاً حتى في كل مرة أراكي بها 316 00:30:54.487 --> 00:30:57.990 شكراً، أنت نفسك لا تبدو سيئاً أيها السيد 317 00:30:58.343 --> 00:30:59.990 سترة جميلة - شكراً - 318 00:31:00.839 --> 00:31:02.990 إنه أمر جيد لأنها الوحيدة التي لدي 319 00:31:11.852 --> 00:31:13.990 هل أنتي مستعدة؟ - أجل - 320 00:31:22.975 --> 00:31:24.990 أيمكنك تغيير هذا الكأس من فضلك؟ توجد به بقعة مياه 321 00:31:27.504 --> 00:31:31.900 وهذا الكأس أيضاً - بقية الكؤوس جيدة، شكراً - 322 00:31:32.083 --> 00:31:35.990 مهلاً، أيمكنك جلب شمبانيا؟ لكنها يجب أن تكون باردة للغاية 323 00:31:38.931 --> 00:31:41.990 ماريا)، كل شئ سيكون على ما يرام) 324 00:31:43.107 --> 00:31:45.900 لابد من أنني أبدو بلهاء بالنسبة إليك - كلا، لا تبدين كذلك - 325 00:31:46.000 --> 00:31:50.700 أنتي متوترة فحسب، سأقابل ابنك لأول مرة لو كنت مكانك لتوترت أيضاً 326 00:31:50.886 --> 00:31:55.900 أجل، لكن (لووك) يعني كل شئ بالنسبة إلي سأفعل أي شئ لحمايته 327 00:31:56.048 --> 00:31:57.990 أي شئ - حمايته من ماذا؟ - 328 00:31:58.732 --> 00:32:00.990 من الحياة 329 00:32:02.008 --> 00:32:06.990 (منذ اللحظة التي اكتشفت بها أنني حامل بـ(لووك كانت لدي هذه الحاجة بأن أعطيه الأفضل من كل شئ 330 00:32:09.733 --> 00:32:12.990 ماريا)، لقد فعلتي ذلك) 331 00:32:13.606 --> 00:32:15.990 أجل، لكن (لووك) ليس مثلك أو مثلي 332 00:32:16.320 --> 00:32:19.990 حسناً، أريده فقط أن يبالي بشأنك مثلما أفعل، حسناً؟ 333 00:32:23.352 --> 00:32:26.990 حسناً، خمني ماذا؟ نحن على وشك أن نعلم لأنه قادم الآن 334 00:32:29.030 --> 00:32:30.990 (لووك) - أمي - 335 00:32:31.574 --> 00:32:33.990 (هذا (ويليام تشاندلر) يا (لووك 336 00:32:34.133 --> 00:32:35.900 تسرني مقابلتك - (وأنا أيضاً يا (لووك - 337 00:32:36.030 --> 00:32:37.900 كنت في المكتب البارحة، أليس كذلك؟ 338 00:32:38.006 --> 00:32:40.990 هذا صحيح - (أود أن أعرفك بحبيبتي (ميشيل) يا (ويليام - 339 00:32:44.833 --> 00:32:46.990 تسرني رؤيتك مجدداً - تسرني رؤيتك أيضاً - 340 00:32:47.739 --> 00:32:49.990 (تسرني رؤيتك أيضاً يا سيدة (جياني 341 00:33:26.187 --> 00:33:33.990 نيكي)؟ هيا، أستطيع رؤيتك من النافذة) افتحي من فضلك، هيا 342 00:33:37.090 --> 00:33:38.990 مرحباً 343 00:33:39.882 --> 00:33:43.990 اسمعي، (ماريا) تقوم بإستضافة مسابقة لأجل وجه (جياني) الجديد وقامت بتوظيفي كمصور 344 00:33:44.651 --> 00:33:47.990 اعتقدت فقط أنه يجب أن تعلمي أنني قمت بتزكيتك كأفضل إختيار 345 00:33:49.230 --> 00:33:51.990 حقاً؟ - وقبل أن تسألي، أجل - 346 00:33:52.207 --> 00:33:53.990 فعلت ذلك تماماً لإحراز النقاط 347 00:33:55.293 --> 00:33:57.990 لكنني أعتقد أيضاً أنك أفضل امرأة لأجل الوظيفة 348 00:33:59.044 --> 00:34:01.990 شكراً - على الرحب والسعة - 349 00:34:03.216 --> 00:34:04.990 كان بإمكانك الإتصال 350 00:34:05.225 --> 00:34:08.990 أجل، لكن رؤية النظرة التي على وجهك كانت أكثر متعة بكثير 351 00:34:10.573 --> 00:34:12.990 تصبحين على خير 352 00:34:20.557 --> 00:34:22.990 جدياً؟ أقمت بعمل أبحاث عني؟ 353 00:34:23.888 --> 00:34:28.990 حسناً، عندما أدركت أن (ماريا) ستصبح جزءاً من حياتي أردت التعرف على أسرتها أكثر 354 00:34:29.396 --> 00:34:33.990 أجل، أعتقد أنني كنت لأكون مذنباً بنفس الأمر لكن مازال هذا مخيفاً قليلاً 355 00:34:34.454 --> 00:34:37.990 أجل، بالفعل - ذهبت إلى معرض (ألدن) لرؤية عملك - 356 00:34:38.940 --> 00:34:40.990 أعجبتني خاصة لوحة "الوعود الكاذبة" خاصتك 357 00:34:41.881 --> 00:34:44.990 أرأيت لوحاتي؟ - أجل، أنت موهوب للغاية - 358 00:34:45.352 --> 00:34:48.990 شكراً - حسناً، بالطبع هذا أمر وراثي - 359 00:34:49.694 --> 00:34:51.990 أجل، أمي رائعة للغاية 360 00:34:52.323 --> 00:34:54.990 أكان والدك فناناً؟ 361 00:34:57.211 --> 00:34:58.990 ...كان مصمم أزياء، لكن أنا لا 362 00:35:00.078 --> 00:35:03.500 لا أعلم من أين ورثت جينات الرسم - أكان والده رساماً يا (ماريا)؟ - 363 00:35:03.671 --> 00:35:05.990 كلا، أبداً 364 00:35:07.527 --> 00:35:09.990 (حسناً، لا يمكننا إهمال (ميشيل 365 00:35:10.478 --> 00:35:13.990 كلا، إنها رائعة، إنها موهوبة حقاً يجب أن ترى البعض من تصميماتها 366 00:35:15.490 --> 00:35:19.400 لا أستطيع قراءة مجلة ترفيهية بدون رؤية شخصية مشهورة ترتدي ذلك الفستان 367 00:35:19.587 --> 00:35:21.990 (الذي قمتي بتصميمه لأجل عرض (ماريا أذلك صحيح؟ 368 00:35:23.934 --> 00:35:27.990 أجل، لكن للأسف ذلك الفستان أصبح بالفعل من الماضي 369 00:35:30.606 --> 00:35:33.500 ماذا تعنين؟ - حسناً، عالم الموضة متقلب - 370 00:35:33.648 --> 00:35:37.990 حسناً، أنت تعلم ذلك ما هو رائج اليوم ليس رائجاً غداً 371 00:35:38.328 --> 00:35:39.990 أليس ذلك صحيحاً يا (ميشيل)؟ 372 00:35:42.649 --> 00:35:46.990 كلا، في الواقع أعتقد أن العامة بارعون للغاية في معرفة الجودة الجيدة والتشبث بها 373 00:35:49.361 --> 00:35:50.990 لكن الجودة أمر غير موضوعي 374 00:35:53.359 --> 00:35:54.990 ليس بالنسبة إلى من يمتلكون الذوق 375 00:35:58.245 --> 00:35:59.990 صحيح 376 00:36:28.656 --> 00:36:30.990 المعذرة، سأذهب إلى الحمام 377 00:36:32.020 --> 00:36:33.990 سأذهب معكي 378 00:36:43.063 --> 00:36:45.990 أعتقد أنها فتاة رائعة - أجل، إنها كذلك - 379 00:36:47.468 --> 00:36:50.990 أتعلم؟ يجب أن أكون صادقاً معك كنت متفاجئاً حقاً من أن والدتي عقدت خطوبتها 380 00:36:51.403 --> 00:36:53.900 حقاً؟ لماذا؟ - حسناً، في حال عدم ملاحظتك - 381 00:36:54.087 --> 00:36:56.990 إنها ليست تقليدية بالضبط - حسناً، ذلك ما يعجبني بشأنها - 382 00:36:58.014 --> 00:37:02.990 حقاً؟ إذن، أعتقد أنني لن أضطر للقلق بشأن وجود أي دوافع خفية؟ 383 00:37:03.318 --> 00:37:05.990 أعتقد أنني كنت صادقاً بشأن نواياي تجاه والدتك 384 00:37:07.550 --> 00:37:09.990 لماذا هي؟ - لماذا ليست هي؟ - 385 00:37:10.581 --> 00:37:12.990 أعتقد أن والدتك جذابة للغاية - عجباً - 386 00:37:13.647 --> 00:37:16.990 تلك إحدى الموضوعات المحرمة هناك - مهلاً، أنت سألت - 387 00:37:20.445 --> 00:37:24.990 والدتك تمتلك صفات أردتها دائماً في المرأة 388 00:37:26.101 --> 00:37:29.990 يسرني سماع ذلك - أشعر كأنني التقيت أخيراً بنظير لي - 389 00:37:30.573 --> 00:37:33.990 لست مضطراً للقلق بشكل مستمر من أن أحداً ما يحاول إستغلالي 390 00:37:36.821 --> 00:37:40.990 أعتقد أنني لم أفكر بشأن الأمر أبداً لكن ذلك على الأرجح ما واجهته أمي دائماً أيضاً 391 00:37:44.883 --> 00:37:46.990 أي شئ آخر؟ - "لن أناديك بـ"أبي - 392 00:37:47.232 --> 00:37:48.990 اتفقنا 393 00:37:55.512 --> 00:37:59.700 سأمنحك شهراً، ربما شهرين كحد أقصى - أعتقد أنه مثير للإهتمام - 394 00:37:59.887 --> 00:38:01.990 أن تقومي بتتبعي إلى حمام السيدات لتخبريني بهذا 395 00:38:02.515 --> 00:38:04.900 أتعتقدين أنني خائفة من مواجهة علنية؟ 396 00:38:05.063 --> 00:38:06.990 لم أفعل شيئاً غير معاملتك بلطف 397 00:38:07.136 --> 00:38:10.990 لقد أوضحت أنك لن ترين ابني - ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟ - 398 00:38:11.326 --> 00:38:15.500 حسناً، فلنواجه الوقائع لديكي موهبة قليلة وحتى تعليماً أقل 399 00:38:15.631 --> 00:38:17.990 المعذرة؟ - أنتي طامعة في المال - 400 00:38:18.688 --> 00:38:20.900 كيف تجرؤين؟ - أعلم ما الذي أدفعه لكي - 401 00:38:21.059 --> 00:38:22.990 أعلم أن زوجك تركك من دون شئ 402 00:38:25.138 --> 00:38:26.990 أنتي تبحثين عن معيل 403 00:38:28.503 --> 00:38:30.600 إذا تصدقين هذا إذن، لما لا تقومين بفصلي؟ 404 00:38:30.777 --> 00:38:34.900 هل أبدو حمقاء؟ كلا لن أجعلك شهيدة 405 00:38:35.081 --> 00:38:36.990 لكن قريباً للغاية سيكتشف الحقيقة 406 00:38:37.455 --> 00:38:39.990 ...وعندما يتم قص أجنحتك 407 00:38:40.862 --> 00:38:42.990 سأكون موجودة لأشاهدك تسقطين 408 00:38:44.972 --> 00:38:46.990 إن شعرك جميل 409 00:38:53.172 --> 00:38:54.990 (سررت بمقابلتك يا (ويليام - (وأنا أيضاً يا (لووك - 410 00:38:56.099 --> 00:38:57.990 (من دواعي سروري دائماً يا (ميشيل 411 00:38:58.116 --> 00:38:59.800 شكراً - أحبك يا أمي - 412 00:38:59.977 --> 00:39:01.990 أحبك أيضاً 413 00:39:02.752 --> 00:39:06.990 اهتمي به جيداً لأجلي - سأفعل ذلك - 414 00:39:07.576 --> 00:39:09.990 سأراكي غداً 415 00:39:16.189 --> 00:39:17.990 تلك الساقطة الصغيرة 416 00:39:19.518 --> 00:39:23.400 اعتقدت أن (ميشيل) كانت فاتنة - إذا الضحك بلا طعم هو كل ما يتطلبه الأمر - 417 00:39:23.520 --> 00:39:27.990 لتعتبر فاتنة، فأجل، أفترض أنها كذلك - (أنتي تبالغين في ردة فعلك يا (ماريا - 418 00:39:29.150 --> 00:39:31.990 يستطيع (لووك) اتخاذ قراراته الخاصة - على ما يبدو كلا - 419 00:39:32.650 --> 00:39:37.400 إنه وسيم للغاية وموهوب للغاية يستحق أفضل من مساعدة خياطة تعمل لحسابي 420 00:39:37.553 --> 00:39:40.990 اعتقدت أنها مساعدة أزياء - يا للهول، أنت مستفز - 421 00:39:41.863 --> 00:39:43.990 وتوقف، أحاول أن أكون غاضبة هنا 422 00:39:46.316 --> 00:39:47.990 حسناً، كيف أبليت الليلة؟ 423 00:39:49.162 --> 00:39:51.990 كنت رائعاً، شكراً - على الرحب والسعة - 424 00:39:53.079 --> 00:39:54.990 من دواعي سروري 425 00:39:59.808 --> 00:40:01.900 بربك، لم يكن الأمر بذلك السوء 426 00:40:02.057 --> 00:40:05.900 المرة الوحيدة التي اعترفت بها والدتك بحضوري هي عندما كانت تقوم بإنتقادي 427 00:40:06.067 --> 00:40:08.900 وفي الحمام - لماذا؟ ماذا حدث في الحمام؟ - 428 00:40:09.066 --> 00:40:11.800 تعليقات وقحة أكثر - لا يمكن أن يكون الأمر بذلك السوء - 429 00:40:11.931 --> 00:40:13.990 والدتي لديها فقط حس فكاهة غريب - غريب؟ - 430 00:40:16.609 --> 00:40:19.990 لا أعلم، العمل صعب بما فيه الكفاية بالفعل 431 00:40:20.788 --> 00:40:22.990 ...لكن هذا، علاقتنا 432 00:40:24.164 --> 00:40:25.990 (إنها حقاً لا تريد مني أن أقابلك يا (لووك 433 00:40:28.425 --> 00:40:30.990 حياة والدتي الخاصة هي حياتها وكذلك حياتي 434 00:40:32.524 --> 00:40:35.990 ميشيل)، والدتي تحترمك كسيدة أعمال) وهي تحب عملك 435 00:40:37.030 --> 00:40:38.990 قد لا يبدو الأمر هكذا الآن لكنها تفعل ذلك 436 00:40:40.457 --> 00:40:42.990 وإلا لقامت بفصلك منذ أسابيع 437 00:40:43.940 --> 00:40:45.990 تعالي إلى هنا 438 00:40:47.728 --> 00:40:49.990 أتشعرين بتحسن؟ - لست واثقة - 439 00:40:57.989 --> 00:40:59.900 والآن؟ - اقتربت من ذلك - 440 00:41:00.002 --> 00:41:02.990 أتود الدخول لتناول كوباً من القهوة؟ - اعتقدت أنك لن تسألي أبداً - 441 00:41:28.995 --> 00:41:30.990 (ميشيل) 442 00:41:32.140 --> 00:41:33.990 ماذا تفعل هنا يا (لانس)؟ 443 00:41:35.179 --> 00:41:37.500 أتعلم ماذا؟ تراجع فحسب، حسناً؟ أحاول التحدث مع زوجتي 444 00:41:37.606 --> 00:41:40.300 (لم أعد زوجتك بعد الآن يا (لانس هيا، فلنذهب 445 00:41:40.470 --> 00:41:42.990 !لا تجرؤي على الإبتعاد عني 446 00:41:45.080 --> 00:41:46.990 إنها لا تريد التحدث معك 447 00:41:48.405 --> 00:41:50.900 فقط عد إلى منزلك واستعيد وعيك 448 00:41:51.098 --> 00:41:52.990 من أنت على أي حال؟ 449 00:41:54.918 --> 00:41:56.990 من هذا الوغد يا (ميشيل)؟ 450 00:41:57.346 --> 00:41:58.990 فقط اهدأ 451 00:42:04.410 --> 00:42:06.400 هل أنتي بخير؟ - أجل، أنا بخير، كيف حال يدك؟ - 452 00:42:06.567 --> 00:42:09.990 إنها بخير، فقط...، أنا بخير 453 00:42:10.231 --> 00:42:12.990 هيا - (فقط عد إلى المنزل يا (لانس - 454 00:42:16.040 --> 00:42:17.990 أنت في عداد الموتى