﻿1
00:00:10,800 --> 00:00:15,807
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:15,807 --> 00:00:18,393
"قبل 24 ثانية"

3
00:00:28,445 --> 00:00:30,030
ليس لدينا وقت لهذا

4
00:00:30,071 --> 00:00:32,032
لقد تأذيت، أنا أفهمك

5
00:00:32,073 --> 00:00:33,825
لكن هناك حل لهذه المعضلة

6
00:00:33,867 --> 00:00:35,410
إتفقنا؟

7
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
هذا لم يحدث لي من قبل

8
00:00:44,753 --> 00:00:46,755
أعني بجدية

9
00:00:48,840 --> 00:00:50,383
ويلاه

10
00:00:52,594 --> 00:00:54,095
اللعنة

11
00:00:54,137 --> 00:00:56,222
لن أحصل أبدًا على فرصة ثانية لتكوين أول انطباع جيد

12
00:00:56,264 --> 00:00:59,184
هل تفهمين ما اقول؟

13
00:00:59,225 --> 00:01:01,561
لا، لا، لا، لا، لا

14
00:01:05,231 --> 00:01:06,524
هذه المرة ملقّم

15
00:01:06,566 --> 00:01:08,068
ست رصاصات كل رصاصة اسمك عليها

16
00:01:08,109 --> 00:01:10,111
إذا لم تخرجي من سيارتي الآن

17
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
بالطبع، أنا على استعداد للتفاوض

18
00:01:16,201 --> 00:01:20,038
أعتقد أن (أيفلين) لا تحبك كثيرًا

19
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
سأبرم معك إتفاقاً

20
00:01:21,539 --> 00:01:23,750
إذا قمت بتبديل الأماكن معي، فسوف
أخرجك من هذا على قيد الحياة

21
00:01:23,792 --> 00:01:24,793
لكن من الأفضل أن تقرري قريبًا

22
00:01:24,834 --> 00:01:27,128
لأن ما ترينه ليس مهرج حفلة عيد ميلاد

23
00:01:31,675 --> 00:01:33,510
حسنًا، هيا

24
00:01:37,013 --> 00:01:40,183
اللعنة

25
00:01:41,976 --> 00:01:46,064
حسنًا، ل1، ر1، أعلى، أسفل، يسار، يمين، يمين، أسفل، أعلى

26
00:01:50,527 --> 00:01:51,945
حسنًا، "إيفلين" أمامنا 9 أيام

27
00:01:51,986 --> 00:01:53,238
للتملّص من هذا المهرج

28
00:01:53,279 --> 00:01:55,240
ونلقي بهذه المسافرة المعتوهة على الطريق في مكان ما

29
00:01:55,281 --> 00:01:57,701
والوصول إلى شيكاغو الجديدة

30
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
انظر! لقد نسيت أن تربط حزام الأمان

31
00:02:24,853 --> 00:02:26,604
هل جئت للعرض؟

32
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
بالتأكيد جئت للعرض

33
00:02:46,708 --> 00:02:48,668
!تباً

34
00:03:02,057 --> 00:03:04,017
ألن تشاهد عرضي؟

35
00:03:04,059 --> 00:03:08,120
لذا، سأقدم العرض لكم

36
00:03:19,440 --> 00:03:24,440
"المعدن الملتوي"

37
00:03:30,210 --> 00:03:32,462
"يا حبيبتي، أحبه نيئًا"

38
00:03:32,504 --> 00:03:34,589
"يا حبيبتي، أحبه نيئًا"

39
00:03:34,631 --> 00:03:36,007
"يا حبيبتي، أحبه نيئًا"

40
00:03:36,049 --> 00:03:38,551
!وقت العشاء

41
00:03:38,593 --> 00:03:43,306
ستو)، أنا أحبك، لكن هذا كله خطؤك)

42
00:03:43,348 --> 00:03:44,516
أنّى لي أن أعرف

43
00:03:44,557 --> 00:03:45,725
أن الغابة مليئة بالجزارين؟

44
00:03:45,767 --> 00:03:47,519
سوف يقومون بترحيلنا

45
00:03:47,560 --> 00:03:49,479
!أُمسِك بكَ نائماً أثناء الواجب

46
00:03:49,521 --> 00:03:51,523
كنت نائماً أيضاً

47
00:03:51,564 --> 00:03:53,400
لم أكن أشخر مثل الخنزير

48
00:03:53,441 --> 00:03:54,567
يطلق عليه انقطاع النفس اثناء النوم

49
00:03:54,609 --> 00:03:55,777
إنها مشكلة طبية حقيقية

50
00:03:55,819 --> 00:03:57,821
وكان من الممكن التعامل معها بشكل أفضل

51
00:03:57,862 --> 00:04:00,657
لو لم تستبدل جهازي التنفسي مقابل الإباحية

52
00:04:00,699 --> 00:04:02,492
حسنًا، أعذرني لمحاولة الحصول على شيء رائع

53
00:04:02,534 --> 00:04:03,618
لعيد ميلادك

54
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
هل تعلم ما الرائع؟

55
00:04:04,828 --> 00:04:06,996
ثماني ساعات من النوم الكامل

56
00:04:07,038 --> 00:04:08,081
!كوابيس

57
00:04:08,123 --> 00:04:09,165
(فرانسيس)-
ماذا؟-

58
00:04:09,207 --> 00:04:11,084
لماذا وضعت قطعتان من اللحم

59
00:04:11,126 --> 00:04:12,335
في صلصة الترياكي؟

60
00:04:12,377 --> 00:04:14,879
فرانسيس)، قلنا إننا سنزيد من تنوع النكهات)

61
00:04:14,921 --> 00:04:16,381
...صحيح، صحيح

62
00:04:16,423 --> 00:04:18,383
سأغطي السمين بمسحوق الفلفل بالليمون

63
00:04:18,425 --> 00:04:21,094
لا! لا

64
00:04:21,136 --> 00:04:23,430
يا إلهي. مذاقه لاذع جداً

65
00:04:23,471 --> 00:04:25,840
السمين لي

66
00:04:30,478 --> 00:04:32,439
!ياللهول

67
00:04:34,149 --> 00:04:35,316
آمن!

68
00:04:47,746 --> 00:04:49,330
عادة قبل العيد

69
00:04:49,372 --> 00:04:51,915
لا نجد الخنازير حية

70
00:04:51,939 --> 00:04:53,752
يمكنك فك وثاقهم

71
00:04:53,793 --> 00:04:55,295
!جزّارون

72
00:04:55,337 --> 00:04:58,715
إنهم يفضلون أكل اللحوم من بني جنسهم على ألا يتضوروا جوعاً

73
00:05:02,510 --> 00:05:04,971
هل أنتم حراس؟

74
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
كُنّا كذلك...

75
00:05:06,973 --> 00:05:08,892
مايك) وأنا)-
جئنا من سياتل-

76
00:05:08,933 --> 00:05:10,894
كنا نبحث عن طرق تجارية

77
00:05:10,935 --> 00:05:12,771
تعطلت سيارتنا ولم ندري إلا

78
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
ونحن في قبضة هؤلاء

79
00:05:17,025 --> 00:05:20,403
نبحث دائماً عن مواطنين شرفاء

80
00:05:20,445 --> 00:05:21,821
سأعطيكما خياراً

81
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
يمكنكما محاولة العودة إلى الشمال

82
00:05:23,782 --> 00:05:26,284
ولكن قد يكون خطيراً جداً

83
00:05:26,326 --> 00:05:28,453
أو يمكنكما الإلتحاق بنا

84
00:05:28,495 --> 00:05:30,455
لإستعادة القانون والنظام

85
00:05:30,497 --> 00:05:34,125
الى الولايات الأمريكية المقسمة

86
00:05:34,167 --> 00:05:36,044
ما رأيكما؟

87
00:05:41,174 --> 00:05:42,842
خذه

88
00:05:45,553 --> 00:05:48,139
حلو-
جيد جداً-

89
00:05:48,181 --> 00:05:50,016
أهلاً بكما في القانون، هاه؟

90
00:05:50,058 --> 00:05:51,518
!مرحى

91
00:05:51,559 --> 00:05:53,645
أحسنتما-

92
00:05:55,814 --> 00:05:57,357
لا أصدق

93
00:05:57,399 --> 00:05:59,651
أن لدي إطار مثقوب

94
00:05:59,693 --> 00:06:01,695
أحسنت يا (جون). أحسنت

95
00:06:04,030 --> 00:06:05,824
الهادئة ولكن ليست قاتلة

96
00:06:05,865 --> 00:06:07,575
ألا تريد أن تأتين وتساعديني في تغييره؟

97
00:06:07,617 --> 00:06:08,827
لا تسكتيني

98
00:06:08,868 --> 00:06:09,994
تعالي وساعديني في تغيير الإطار

99
00:06:10,036 --> 00:06:11,755
"جزيرة ألعاب"

100
00:06:11,779 --> 00:06:13,498
"جزيرة ألعاب"

101
00:06:13,540 --> 00:06:17,836
"أرض الفتيات والفتيان الصغار"

102
00:06:17,877 --> 00:06:20,005
سأحلها بنفسي، أحميني

103
00:06:21,506 --> 00:06:23,758
!اللعنة

104
00:06:23,800 --> 00:06:26,469
"عندما تدخل فيها"

105
00:06:26,511 --> 00:06:29,597
"ستكون في سعادة أبدية بعد ذلك"

106
00:06:32,392 --> 00:06:36,354
يمكنك الإختباء

107
00:06:36,396 --> 00:06:38,857
لكن لدي طرق للعثور عليك

108
00:06:42,444 --> 00:06:44,121
!(ماركو)

109
00:06:44,145 --> 00:06:45,822
!(ماركو)

110
00:06:45,864 --> 00:06:47,490
(سأعود الآن، (أيفلين

111
00:06:47,532 --> 00:06:49,451
سنهرب من هنا

112
00:06:49,492 --> 00:06:51,786
!(ماركو)

113
00:06:53,955 --> 00:06:55,062
!اللعنة

114
00:06:55,086 --> 00:06:58,209
اللعنة، عادة ما تجدي نفعاً هذه الطريقة

115
00:07:03,465 --> 00:07:05,091
ها؟

116
00:07:06,217 --> 00:07:07,844
!صه

117
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
اللعنة

118
00:07:17,937 --> 00:07:19,898
(ماركو)

119
00:07:35,538 --> 00:07:37,623
مرحبًا

120
00:07:40,669 --> 00:07:42,379
هذا يدغدغ

121
00:07:42,420 --> 00:07:44,798
لعلمك، والدي أراد منا دائمًا أن نلعب لعبة إمساك الكرة

122
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
لكنه لم يستطع الإمساك بالكرة

123
00:07:46,633 --> 00:07:48,551
كان يستطيع تلقي رصاصة

124
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
مِمَّ تهرب أيها السنجاب الصغير؟

125
00:07:52,681 --> 00:07:55,058
هل تبحث عن البندق؟

126
00:07:57,936 --> 00:08:00,989
سيكون الأمر ممتعاً

127
00:08:01,013 --> 00:08:02,023
!منجل

128
00:08:02,065 --> 00:08:04,359
لم تكن رميتي موفقة

129
00:08:06,236 --> 00:08:09,197
ألسنا جميعاً ككوب ماء؟

130
00:08:09,239 --> 00:08:12,117
أنا؟ لدي لكمة هاواي

131
00:08:13,868 --> 00:08:14,828
أعتقد

132
00:08:14,869 --> 00:08:16,371
أنت لا تقاتل كثيرًا خارج سيارتك، أليس كذلك؟

133
00:08:16,413 --> 00:08:19,732
اسمع، أيها المهرج، لست بحاجة إلى سيارة لسد فمك

134
00:08:26,715 --> 00:08:29,550
ما رأيك أن نكمل صراعنا في سياراتنا؟

135
00:08:33,263 --> 00:08:36,391
ما رأيك بأغانٍ خاصة للقتل؟

136
00:09:03,793 --> 00:09:06,421
هل تحب تلك الأغنية؟

137
00:09:06,463 --> 00:09:07,756
لا تكذب علي

138
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
نعم يا رجل

139
00:09:09,007 --> 00:09:11,092
اسمع، لقد استمعت إلى ألبوم "أطلق التنين" كثيرًا

140
00:09:11,133 --> 00:09:12,218
لكن القرص كُسِر 

141
00:09:12,260 --> 00:09:13,386
لن أكذب

142
00:09:13,428 --> 00:09:15,388
حسنًا، لقد أخبرتني أنك تريد أن تحضر لمشاهدة عرضي

143
00:09:15,430 --> 00:09:16,723
!ثم أطلقت النار

144
00:09:16,765 --> 00:09:18,350
لقد كان سوء فهم يا رجل

145
00:09:18,391 --> 00:09:21,436
كان الناس يطلقون النار علي منذ أن جئت للدنيا

146
00:09:21,478 --> 00:09:23,730
أعتقد أنها عادة قديمة

147
00:09:23,772 --> 00:09:25,607
على ما يبدو، لديك مشكلة في الثقة

148
00:09:25,648 --> 00:09:26,941
نعم، صحيح

149
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
بالإضافة إلى ذلك، لديك صوت رائع

150
00:09:28,693 --> 00:09:31,112
تلك الملاحظة العليا، كانت مثالية

151
00:09:31,154 --> 00:09:33,448
صدقاً؟-
نعم، هل يمكنني الذهاب؟-

152
00:09:33,490 --> 00:09:34,783
علي الذهاب الى مكان ما

153
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
خلتك قلت إنك ستشاهد عرضي

154
00:09:36,451 --> 00:09:39,496
بالطبع سأشاهده

155
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
فقط هل يمكنني الذهاب بعد العرض؟

156
00:09:46,211 --> 00:09:48,389
حسنًا، في هذه الحالة

157
00:09:48,413 --> 00:09:50,590
الليلة هي الليلة الافتتاحية

158
00:09:54,636 --> 00:09:56,179
كيف كان الحمام؟

159
00:09:56,221 --> 00:09:57,889
لا أتذكر آخر مرة أنني شعرت بماء ساخن

160
00:09:57,931 --> 00:10:00,392
عدا بولي

161
00:10:00,433 --> 00:10:01,643
سيدي

162
00:10:01,685 --> 00:10:03,186
مكافآتكم

163
00:10:03,228 --> 00:10:05,313
للحفاظ على القانون والنظام

164
00:10:05,355 --> 00:10:11,069
حمام ساخن، بطانية دافئة، طعام ساخن

165
00:10:11,111 --> 00:10:14,197
اللعنة، بطاطس مهروسة؟

166
00:10:14,239 --> 00:10:17,117
أنظر لصلصة اللحم تلك

167
00:10:17,158 --> 00:10:19,911
أريد أن أعرف كيف يمكننا الحصول
على واحدة من هذه البطاقات

168
00:10:19,953 --> 00:10:23,415
حسنًا، لنذهب إلى حفل تقديمكما

169
00:10:27,168 --> 00:10:28,545
من ناحية أخرى، أيها السادة

170
00:10:30,839 --> 00:10:33,967
ما ترونه بالأسفل هو شاحنة التوصيل خاصتنا

171
00:10:34,009 --> 00:10:35,802
تجلب لنا إمدادات مهمة

172
00:10:35,844 --> 00:10:38,972
كما ترون، إنه عاطلة

173
00:10:39,014 --> 00:10:40,890
لهذا السبب لا تتحرك

174
00:10:40,932 --> 00:10:42,574
ما أريد منكما

175
00:10:42,598 --> 00:10:45,186
هو حماية تلك الشاحنة

176
00:10:45,228 --> 00:10:46,604
مِمَّ؟

177
00:10:46,646 --> 00:10:48,481
النورس

178
00:10:55,613 --> 00:10:58,199
حلوى؟-
لا، لا اريد-

179
00:10:58,241 --> 00:11:01,202
أنا متوتر

180
00:11:01,244 --> 00:11:03,913
أنصت، أنا أقدر حقًا مجيئك بمفردك

181
00:11:03,955 --> 00:11:05,665
عادة ما أجبر الناس على دخول القاعة

182
00:11:05,707 --> 00:11:06,958
يركلون ويصرخون باستمرار

183
00:11:07,000 --> 00:11:08,752
لكن نصيحة مني لك

184
00:11:08,793 --> 00:11:11,812
إذا تهرب، فلن يعجبك ما يحدث

185
00:11:13,548 --> 00:11:14,674
ماذا؟ هو

186
00:11:14,716 --> 00:11:15,925
لا، لقد كان هنا قبل

187
00:11:15,967 --> 00:11:17,052
(مرحباً، (دونالد

188
00:11:17,093 --> 00:11:19,012
لا تقلق، لا يمكنه سماع صوتنا

189
00:11:19,054 --> 00:11:21,348
احب اسمي، الاسماء لعبتي

190
00:11:21,389 --> 00:11:23,683
كما تعلم، الاسم المناسب الذي يصيبك بقشعريرة

191
00:11:23,725 --> 00:11:24,851
في جسدك

192
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
هل تريد ان تعرف اسمي؟

193
00:11:26,936 --> 00:11:28,730
لا يوجد شخص واحد في الساحل الغربي

194
00:11:28,772 --> 00:11:31,399
(لم يسمع باسم (سويت توث

195
00:11:31,441 --> 00:11:32,567
هل ترى ما أعنيه؟

196
00:11:32,609 --> 00:11:36,154
يمكنك حقًا أن تشعر به في عظامك

197
00:11:36,196 --> 00:11:38,531
ما اسمك يا صديقي

198
00:11:38,573 --> 00:11:40,950
(جون دو)

199
00:11:40,992 --> 00:11:42,744
لا، أقيّمه بـ7 من 10

200
00:11:42,786 --> 00:11:44,120
مهلاً، لم أختره بنفسي

201
00:11:44,162 --> 00:11:45,789
لا أعرف ما الاسم الذي ولدت به

202
00:11:45,830 --> 00:11:49,167
أو من أنا حقًا

203
00:11:49,209 --> 00:11:51,753
فقدان الذاكرة، أي نوع منها؟

204
00:11:51,795 --> 00:11:54,714
ما بعد الصدمة، مؤقت، فصامي؟

205
00:11:54,756 --> 00:11:55,799
لا أعرف، ذاكرتي الأولى

206
00:11:55,840 --> 00:11:57,801
استيقظت في سيارتي

207
00:11:57,842 --> 00:11:59,302
ينزف رأسي

208
00:11:59,344 --> 00:12:00,887
هذه كانت ذاكرتي الأولى

209
00:12:00,929 --> 00:12:03,139
كان رأسي ملطخًا بالدماء وقذرًا

210
00:12:03,181 --> 00:12:04,307
بالطبع، تم دفعي

211
00:12:04,349 --> 00:12:05,725
...من مهبل أمي

212
00:12:05,767 --> 00:12:06,893
هل تتذكر ذلك؟

213
00:12:06,935 --> 00:12:10,397
نعم، أتذكر كل شيء

214
00:12:10,438 --> 00:12:12,190
يجب أن تعتبر نفسك محظوظاً

215
00:12:12,232 --> 00:12:14,734
هناك شيء أتمنى لو نسيته

216
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
مثل تلك المرة في المدرسة الابتدائية

217
00:12:17,570 --> 00:12:20,490
لقد تغوّطت في سروالي في مسرح "أوكلاهوما"

218
00:12:20,532 --> 00:12:24,160
لا يزال بإمكاني رؤية وجوه الجمهور

219
00:12:24,202 --> 00:12:26,705
كانوا يضحكون ويسخرون

220
00:12:29,416 --> 00:12:33,501
هل تعلم أن اسم (سيسكو) الحقيقي 
كان (مارك)؟ (مغني الأغنية السابقة

221
00:12:41,011 --> 00:12:42,637
،حصاة

222
00:12:44,973 --> 00:12:46,516
ما خطبك يا رجل؟

223
00:12:46,558 --> 00:12:48,601
أتحبس ضرطة؟

224
00:12:48,643 --> 00:12:51,271
إذا كانت الشاحنة مهمة جدًا، فلماذا لا يقومون بنقلها؟

225
00:12:51,312 --> 00:12:53,440
ثمة شيء مريب

226
00:12:53,481 --> 00:12:55,608
لا شيء مريب بالنسبة لي

227
00:12:55,650 --> 00:12:57,569
في سياتل، عاملونا مثل الحمقى

228
00:12:57,610 --> 00:13:00,405
انظر الآن، لدينا سلاح عيار 30، يا رجل

229
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
بحقك يا فتى، ركّز في المهمة

230
00:13:03,074 --> 00:13:05,785
هيا

231
00:13:05,827 --> 00:13:07,620
!ها أنت ذا-
تباً لك-

232
00:13:07,662 --> 00:13:09,456
إنتبها، أيها السادة

233
00:13:11,291 --> 00:13:12,959
إذا وطأت طيور النورس إمداداتنا

234
00:13:13,001 --> 00:13:15,503
مسموح لكم بإطلاق النار

235
00:13:15,545 --> 00:13:16,921
ماذا يعني ذلك؟

236
00:13:16,963 --> 00:13:18,965
مهلاً، لماذا تسميهم طيور النورس؟

237
00:13:19,007 --> 00:13:20,675
أعتقد أنهم يبدون مثل الناجين العاديين

238
00:13:20,717 --> 00:13:24,236
ما الاسم الآخر الذي يمكن أن يطلق على مجموعة من الزبّالين؟

239
00:13:33,605 --> 00:13:36,632
يا رجل، هل سنقتل هؤلاء حقًا؟

240
00:13:39,944 --> 00:13:41,488
(بقي واحد، (ستو

241
00:13:41,529 --> 00:13:43,323
هو لك

242
00:13:52,999 --> 00:13:56,378
نظّف فوضاك

243
00:14:06,179 --> 00:14:09,683
انفجر رأسه كالبطيخ

244
00:14:09,724 --> 00:14:11,184
لقد أنقذتك

245
00:14:11,226 --> 00:14:13,853
طيور النورس، الجزارون، المنفيون

246
00:14:13,895 --> 00:14:17,190
(إنهم يرون العالم رمادياً =(غير واضح

247
00:14:17,232 --> 00:14:19,859
ما أريده منكما يا ضابطا القانون

248
00:14:19,901 --> 00:14:21,069
هذا لتظهرا لهم

249
00:14:21,111 --> 00:14:23,697
لا يوجد سوى لونين في العالم

250
00:14:23,738 --> 00:14:27,283
اسود وازرق
"زي الشرطة"

251
00:14:27,325 --> 00:14:31,246
حسنًا، لقد أخطأت بتصويبك، ويمكن أن تحدث لأي شخص

252
00:14:31,287 --> 00:14:33,790
خطأ المبتدئين

253
00:14:33,832 --> 00:14:37,035
لا تدع ذلك يحصل ما مرة أخرى

254
00:14:39,587 --> 00:14:41,464
حسنًا

255
00:14:41,506 --> 00:14:44,342
هل تريدان برغر؟

256
00:14:44,384 --> 00:14:46,468
(بوبي-بيبي، بوبي-بيبي (عبارات الاحماء

257
00:14:49,639 --> 00:14:54,144
تمتمتي الرائعة تجعلني أشعر بالضيق يوم الاثنين

258
00:14:54,185 --> 00:14:56,271
هل تنام هنا؟

259
00:14:56,312 --> 00:14:58,064
هل الشقة العلوية محجوزة؟

260
00:14:58,106 --> 00:14:59,983
لا، إنها واسعة جدًا هناك

261
00:15:00,025 --> 00:15:01,232
صنبور ممتاز

262
00:15:01,234 --> 00:15:03,445
تدفّق الماء قوي وكأن أحدهم يضرب مؤخرتك ببندقية

263
00:15:03,486 --> 00:15:05,947
لا، أنام هنا

264
00:15:05,989 --> 00:15:08,366
لأنه يذكرني بالمكان الذي كنت فيه قبل فيغاس

265
00:15:08,408 --> 00:15:11,367
(في ذلك الوقت، كنت أقطن مع ناس محترمين. (مصحة بلاكفيلد

266
00:15:11,369 --> 00:15:13,411
ولكن بعد ذلك أصاب العالم الخراب

267
00:15:13,435 --> 00:15:14,998
"وأتيت إلى "مدينة الخطيئة

268
00:15:15,040 --> 00:15:18,460
تلك تسمى حفلة

269
00:15:18,501 --> 00:15:21,087
هل كنت هنا بمفردك منذ أكثر من عقدين؟

270
00:15:21,129 --> 00:15:24,007
هل مر عقدان بهذه السرعة؟

271
00:15:24,049 --> 00:15:25,258
انظر الى هذا الولد الوسيم

272
00:15:25,300 --> 00:15:27,886
لم يشيخ يومًا، يا له من جميل

273
00:15:27,927 --> 00:15:29,262
لا، أنا لست وحيداً

274
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
لدي (هارولد)، أنت ...؟

275
00:15:31,306 --> 00:15:32,932
أنت لم ترى (هارولد) بعد

276
00:15:32,974 --> 00:15:35,769
دعوني أعرفكما

277
00:15:35,810 --> 00:15:38,396
(هذا (هارولد

278
00:15:38,438 --> 00:15:40,607
لقد كان أعز أصدقائي منذ أن كنت طفلاً

279
00:15:40,648 --> 00:15:42,901
كما تعلم، كذب الناس عليّ طوال حياتي

280
00:15:42,942 --> 00:15:45,362
حتى والداي

281
00:15:45,403 --> 00:15:47,405
لكن (هارولد) لم يكذب أبدًا

282
00:15:47,447 --> 00:15:50,950
لا، لا يمكنه أن يكذب علي، ولا يمكنه أن يكذب على أحد

283
00:15:50,992 --> 00:15:52,535
نعم، مميز

284
00:15:53,703 --> 00:15:55,622
لا أعرف ماذا سأفعل بدونه

285
00:15:55,663 --> 00:15:57,665
انظر إلى ابتسامته

286
00:15:57,707 --> 00:15:59,376
إذن، هل لديك (هارولد) أيضًا؟

287
00:15:59,417 --> 00:16:01,628
"لا، لدي "إيفلين

288
00:16:01,670 --> 00:16:03,296
ياللطافة

289
00:16:03,338 --> 00:16:07,467
قبل أن ألتقي بها، كانت الوحدة لا تفارقني

290
00:16:07,509 --> 00:16:09,969
كما تعلم، تجعل كل شيء أسهل، أتعلم؟

291
00:16:10,011 --> 00:16:13,640
أحيانًا أقول إنني أتمنى أن أضحكها. أتعرف؟

292
00:16:13,682 --> 00:16:15,308
الحقيقة، بعد كل هذا الوقت

293
00:16:15,350 --> 00:16:17,894
هذا هو الصوت الذي أفتقده أكثر من غيره

294
00:16:17,936 --> 00:16:20,146
هل تعرف أي صوت أفتقده أكثر من غيره؟

295
00:16:20,188 --> 00:16:23,149
صوت الأيدي اللحمية تصفّق

296
00:16:23,191 --> 00:16:25,568
لا يوجد شيء رائع مثل هذا التصفيق

297
00:16:25,610 --> 00:16:27,362
...أعني، أفضل من

298
00:16:27,404 --> 00:16:29,406
سماع الشخص يختنق بدمه

299
00:16:29,447 --> 00:16:31,241
أنظر لحالي. أنا متحمس جدًا

300
00:16:31,282 --> 00:16:33,535
الجانب الإيجابي هو  أن "إيفلين" لديها يدين، هاه؟

301
00:16:33,576 --> 00:16:35,495
لا بد أنها تصفق لك طيلة الوقت

302
00:16:35,537 --> 00:16:37,831
لا، لا. سيارتي

303
00:16:37,872 --> 00:16:39,290
هل تتحدث مع سيارتك؟

304
00:16:39,332 --> 00:16:42,836
أنت تفعل شيئًا غريبًا يا رجل

305
00:16:42,877 --> 00:16:47,173
وجدتك

306
00:16:47,215 --> 00:16:51,261
لذا، إذا لم تكن "إيفلين" فتاة، فمن تكون هذه؟

307
00:16:53,972 --> 00:16:56,558
مسكت بهذا الشابة في فتحات التهوية

308
00:16:56,599 --> 00:16:58,435
كما تعلم، أردت أن أتركها تموت جوعاً

309
00:16:58,476 --> 00:17:00,437
أرى الحياة تختفي شيئًا فشيئًا من عينيها

310
00:17:00,478 --> 00:17:03,514
يمكن القول أنه جزء من عملي الفني

311
00:17:04,566 --> 00:17:08,278
لعلمك، قاوم السابق حوالي 4 أسابيع

312
00:17:08,319 --> 00:17:09,821
!(ويلبر)

313
00:17:09,863 --> 00:17:12,157
أعتقد أنها سوف تتغلب عليك

314
00:17:12,198 --> 00:17:13,616
لا، لن يحدث ذلك

315
00:17:17,412 --> 00:17:19,914
أنتِ، لقد حاولت قتلي في كل فرصة حصلت عليها

316
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
لماذا أشفق عليك؟

317
00:17:25,003 --> 00:17:26,713
اللعنة

318
00:17:30,258 --> 00:17:32,886
يا رجل، ما رأيك أن نطلق سراحها؟

319
00:17:32,927 --> 00:17:35,388
لماذا قد أفعل مثل هذا الشيء؟-
لا، لا، لا، اسمعني-

320
00:17:35,430 --> 00:17:37,349
ما فائدة جمهور متكوّن من شخص واحد؟

321
00:17:37,390 --> 00:17:39,100
فكر أربع أيدي

322
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
لحمية تصفق لك

323
00:17:42,771 --> 00:17:44,898
نعم، كلامك صحيح

324
00:17:44,939 --> 00:17:46,358
عادة لا أتلقّى ردود

325
00:17:46,399 --> 00:17:50,111
من النساء بين 18 إلى 35 عامًا

326
00:17:50,153 --> 00:17:53,365
!حسناً

327
00:17:53,406 --> 00:17:55,575
أسحبها للخارج وأجلس

328
00:17:55,617 --> 00:18:00,163
لا تقلق، لقد حجزت لك طاولة
"محجوزة"

329
00:18:00,205 --> 00:18:02,332
وماذا يحدث بعد العرض؟

330
00:18:02,374 --> 00:18:04,876
حسنًا، تمضي بسبيلك 

331
00:18:04,918 --> 00:18:06,503
حقًا؟

332
00:18:06,544 --> 00:18:07,754
حسنًا، حقيقةً

333
00:18:07,796 --> 00:18:10,882
لم ينج أحد من جميع المشاهد الثلاثة للعرض

334
00:18:10,924 --> 00:18:12,592
!إستعدا

335
00:18:12,616 --> 00:18:15,616
العرض سيبدأ بعد عشر دقائق

336
00:18:24,479 --> 00:18:26,213
الليلة، ستستمتع بلحم النمر الأبيض

337
00:18:26,272 --> 00:18:27,774
الذي يتم طهيه بثلاث طرق

338
00:18:27,816 --> 00:18:30,068
قطيع كامل من هؤلاء البيض

339
00:18:30,110 --> 00:18:31,945
يلدون في الطابق الرابع

340
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
لذا، تمتّعا

341
00:18:33,947 --> 00:18:36,032
هنيئاً

342
00:18:39,411 --> 00:18:40,704
أعيدي لي مفاتيحي

343
00:18:40,745 --> 00:18:41,871
لولاي

344
00:18:41,913 --> 00:18:44,473
لكنت جثة تتضور جوعاً

345
00:18:54,426 --> 00:18:57,929
اسمعي، لا أحد منا كان بمقدوره النجاة لهذا الحد بمفرده

346
00:18:57,971 --> 00:19:00,003
.....لذا، بدلاً من محاولة

347
00:19:00,027 --> 00:19:02,058
ما ألذ هذه الشريحة

348
00:19:02,100 --> 00:19:03,768
بدلاً من محاولة طعن بعضنا البعض في الظهر

349
00:19:03,810 --> 00:19:05,478
يجب أن نتعاون ونرى

350
00:19:05,520 --> 00:19:08,355
كيف يمكننا الخروج من هذا العرض أحياء؟

351
00:19:09,691 --> 00:19:12,251
هل سمعتِ أياً مما قلته؟

352
00:19:15,989 --> 00:19:19,042
"أرمشي مرتين لـ "نعم

353
00:19:20,326 --> 00:19:22,871
هذا جيد، قضي علينا

354
00:19:30,920 --> 00:19:34,424
الليلة، سأقدم لكم عمل منفرد

355
00:19:34,466 --> 00:19:37,552
"بعنوان "ترفيه في الغرفة

356
00:19:37,594 --> 00:19:40,705
مبني على تلفزيونات غرف الفنادق

357
00:19:46,478 --> 00:19:48,980
مرحبًا، أنا (ديبرا) من خدمة الغرف

358
00:19:49,022 --> 00:19:51,316
واهلاً بكم في "نيفادا"

359
00:19:51,358 --> 00:19:55,236
يقع فندق "مونتي كرستو" في وسط مدينة فيغاس

360
00:19:55,278 --> 00:19:58,339
وهو حرفياً واحة في الرمال

361
00:20:01,743 --> 00:20:04,454
ولا تنسون مركز التسوق لدينا

362
00:20:04,496 --> 00:20:06,498
يحتوي على جميع العلامات التجارية العصرية فيه

363
00:20:06,539 --> 00:20:09,793
وهو بعيد قليلاً عن محل الحلاقة

364
00:20:09,834 --> 00:20:13,004
!يا فتاة، ربما حان الوقت للتفكير بترتيب شعرك

365
00:20:19,177 --> 00:20:21,554
ولكل العشّاق

366
00:20:21,596 --> 00:20:26,309
لا تزال لاس فيغاس هي عاصمة الزواج في العالم

367
00:20:26,351 --> 00:20:28,728
!حان وقت التقبيل

368
00:20:30,855 --> 00:20:36,736
قمت بإختيار الدفع السريع

369
00:20:36,778 --> 00:20:39,864
من فضلك اترك مفتاحك

370
00:20:39,906 --> 00:20:42,701
في مكتب الاستقبال

371
00:20:42,742 --> 00:20:46,837
وشكرًا لك على الإقامة في فندقنا

372
00:20:54,587 --> 00:20:57,340
"حسنًا، لقد وصلنا إلى قسم "سين جيم

373
00:20:57,382 --> 00:21:00,343
حيث أطرح الأسئلة وأنتما تُجيبان

374
00:21:00,385 --> 00:21:03,304
حسنًا، الآن لحظة الحقيقة

375
00:21:03,346 --> 00:21:05,056
ما رأيكم؟

376
00:21:07,475 --> 00:21:12,856
أحببته

377
00:21:12,897 --> 00:21:15,316
!كاذب

378
00:21:15,358 --> 00:21:17,902
ما الذي أحببته بالضبط؟

379
00:21:17,944 --> 00:21:20,454
أدائك، أبهرني

380
00:21:23,491 --> 00:21:25,952
كان مذهلاً

381
00:21:25,994 --> 00:21:29,372
سأضع هذا المنجل أسفل حلقك

382
00:21:29,414 --> 00:21:31,583
إذا لم تقول الحقيقة

383
00:21:31,624 --> 00:21:34,252
لذلك سأجعلك تختنق وتنزف حتى الموت

384
00:21:34,294 --> 00:21:37,047
كانت مملاً للغاية

385
00:21:37,088 --> 00:21:39,090
الآن تتحدثين؟

386
00:21:39,132 --> 00:21:40,133
ماذا قلت؟

387
00:21:40,175 --> 00:21:42,260
كان سيئاً

388
00:21:42,302 --> 00:21:43,928
كان أداؤك فظيعاً

389
00:21:43,970 --> 00:21:46,431
والحقيقة لا يرتقي لمستواك

390
00:21:46,473 --> 00:21:48,224
وأنت؟

391
00:21:48,266 --> 00:21:49,976
هل توافقها الرأي؟

392
00:21:56,775 --> 00:21:59,652
نعم. أوافقها

393
00:22:02,405 --> 00:22:03,948
بحقك يا رجل كان مملاً

394
00:22:03,990 --> 00:22:04,949
أنا أفهمك، لقد كنت هنا منذ سنوات

395
00:22:04,991 --> 00:22:07,385
لكن عرضك كان عن الفندق

396
00:22:10,997 --> 00:22:13,416
لكن ألم يقل (مارك توين) أكتب ما تعرفه؟

397
00:22:13,458 --> 00:22:14,709
حسنًا، (مارك توين) غبي

398
00:22:14,751 --> 00:22:16,086
يجب أن تقابل ناس لترى العالم يا رجل

399
00:22:16,127 --> 00:22:17,504
نعم، اسمع، صدقني

400
00:22:17,545 --> 00:22:20,382
أنت لا تريد أن تقضي بقية حياتك بمفردك

401
00:22:20,423 --> 00:22:21,966
وينتهي بك الأمر إلى التحدث إلى سيارة

402
00:22:22,008 --> 00:22:23,593
نعم، مثل هذا الرجل

403
00:22:23,635 --> 00:22:25,261
أتعلم ماذا؟ أنت محق

404
00:22:25,303 --> 00:22:27,013
لا استطيع الانتظار هنا لمجيء جمهوري

405
00:22:27,055 --> 00:22:30,892
يجب أن أخرج وأصطادهم

406
00:22:30,934 --> 00:22:31,976
لا، لا، لم أقصد ذلك

407
00:22:32,018 --> 00:22:33,937
لا، هذا بالضبط ما قصدتيه

408
00:22:33,978 --> 00:22:36,940
أخرج وأعتنق الفوضى

409
00:22:36,981 --> 00:22:41,403
من يدري فربما أقع في الحب

410
00:22:41,444 --> 00:22:44,866
سيصبح عرض مغامرة

411
00:22:53,832 --> 00:22:56,084
كان ذلك جميلاً يا رجل

412
00:23:17,522 --> 00:23:19,816
حسنًا،  الليلة كانت مليئة بالأحداث غير المسبوقة

413
00:23:19,858 --> 00:23:21,067
أول نقد صريح لي

414
00:23:21,109 --> 00:23:23,778
أول من تركتهم يخرجون من هنا أحياء

415
00:23:23,820 --> 00:23:27,824
لكن الأهم من ذلك، أول المعجبين بي

416
00:23:27,866 --> 00:23:29,576
أنتما أيضاً

417
00:23:29,617 --> 00:23:31,911
رسمت لك صورة بنفسي

418
00:23:31,953 --> 00:23:33,788
كتبت لك شيئاً

419
00:23:33,830 --> 00:23:36,666
"سأراك قريباً"-
آمل ألا يحدث ذلك-

420
00:23:36,708 --> 00:23:39,252
أنتِ، شكرًا على صراحتك

421
00:24:52,242 --> 00:24:53,576
لعلمك، لم أكن أعتقد حقًا

422
00:24:53,618 --> 00:24:56,454
سنخرج من هناك أحياء

423
00:24:56,496 --> 00:24:57,789
بالطبع، سيكون أسهل بكثير

424
00:24:57,831 --> 00:24:59,457
...لو تحدثتِ بدلاً من المحاولة باستمرار

425
00:24:59,499 --> 00:25:01,042
بحقك، ألم تتعلمي شيئاً؟

426
00:25:04,796 --> 00:25:06,297
ما مشكلتك اصلاً؟

427
00:25:06,339 --> 00:25:07,424
أحاول أن أجد شخص ما

428
00:25:07,465 --> 00:25:08,383
حسنًا، أريد أن أصل إلى مكان ما

429
00:25:08,425 --> 00:25:09,342
وبمشاهدة ذلك العرض الفظيع

430
00:25:09,384 --> 00:25:11,136
فقدت الكثير من الوقت

431
00:25:13,179 --> 00:25:15,348
إذا وضعت المسدس جانباً

432
00:25:15,390 --> 00:25:17,600
سأوصلك بالقرب من وجهتك. إتفقنا؟

433
00:25:17,642 --> 00:25:19,978
نعم. لكن سأحتفظ بالمسدس

434
00:25:20,020 --> 00:25:21,277
لا، بحقك، هذا مسدس جديد

435
00:25:21,301 --> 00:25:23,255
حسنًا، حسنًا، خذيه

436
00:25:27,861 --> 00:25:29,696
ما اسمك على أي حال؟

437
00:25:32,532 --> 00:25:34,284
(حسنًا، سأبدأ. مرحبًا، أنا (جون

438
00:25:34,325 --> 00:25:36,453
اسمك...؟

439
00:25:36,494 --> 00:25:38,538
‫(بریجت)؟

440
00:25:38,580 --> 00:25:40,040
يولاندا)؟ (جينيفر)؟)

441
00:25:41,708 --> 00:25:43,752
حسنًا. بما أنك تحبين السكوت

442
00:25:43,793 --> 00:25:45,462
سأدعوك بنفس الاسم. "كوايت" =هادئة

443
00:25:45,503 --> 00:25:48,131
لا مشكلة، هادئة؟-
نعم-

444
00:25:48,173 --> 00:25:49,966
أحقاً لا تريدين أن تخبرني باسمك؟

445
00:25:50,008 --> 00:25:51,676
لا

446
00:25:52,635 --> 00:25:54,304
لا بأس

447
00:25:54,346 --> 00:25:55,889
سيكون الأمر اسهل أن أنزلك

448
00:25:55,930 --> 00:25:58,433
"وسط العدم "كوايت

449
00:26:05,065 --> 00:26:06,483
استعدا أيها المبتدئان

450
00:26:06,524 --> 00:26:09,194
سيارة قادمة

451
00:26:09,235 --> 00:26:10,987
أوقف السيارة

452
00:26:11,029 --> 00:26:13,073
وأطلب رخصة الطريق المفتوح

453
00:26:13,114 --> 00:26:15,075
إذا لم يحملوها فلا يمكنهما المرور

454
00:26:19,412 --> 00:26:20,372
ماذا؟

455
00:26:20,413 --> 00:26:22,499
مرحبًا، آسف، مجرد سؤال

456
00:26:22,540 --> 00:26:24,876
إلى أين نأخذهم؟

457
00:26:24,918 --> 00:26:28,755
ولماذا نوقفهم؟

458
00:26:28,797 --> 00:26:31,508
وما هي رخصة الطريق المفتوح؟

459
00:26:31,549 --> 00:26:33,843
....هل هي شائعة-
اذهب إلى مكانك-

460
00:26:33,885 --> 00:26:36,054
نتعلم أثناء العمل. لا مشكلة

461
00:26:36,888 --> 00:26:37,889
لم أر قط نقطة تفتيش من قبل

462
00:26:37,931 --> 00:26:39,891
لم تكن عند بوابة المدينة

463
00:26:39,933 --> 00:26:41,101
وهذه ليست على الخارطة

464
00:26:41,142 --> 00:26:43,895
مما يعني المزيد من التأخير

465
00:26:43,937 --> 00:26:44,979
دعيني أتكلم

466
00:26:45,021 --> 00:26:46,756
أنا دائماً أتعامل مع أناس مثلهم

467
00:26:46,798 --> 00:26:49,192
أنا أفهم لغتهم جيدًا

468
00:26:49,234 --> 00:26:51,986
مرحباً، "ر ط م " من فضلك

469
00:26:52,028 --> 00:26:54,406
هل قلت للتو "أورال" ؟

470
00:26:54,447 --> 00:26:58,243
"لا، يا سيدي. "ر ط م

471
00:26:58,284 --> 00:26:59,911
"رخصة الطريق المفتوح"

472
00:26:59,953 --> 00:27:02,539
يا له من اختصار سيء

473
00:27:02,580 --> 00:27:04,541
مرحبًا، اسمع، أنا لست مجرد بائع حليب

474
00:27:04,582 --> 00:27:07,168
أنا فقط عابر سبيل، بربّك

475
00:27:07,210 --> 00:27:08,795
بالمناسبة، مظهركم رائع

476
00:27:08,837 --> 00:27:10,130
أحب قمصانكم

477
00:27:10,171 --> 00:27:11,965
ما أنتم نادٍ أم فريق أم ماذا؟

478
00:27:12,007 --> 00:27:14,718
نحن ضابط القانون

479
00:27:14,759 --> 00:27:17,762
صديق أسود غاضب. حسنًا

480
00:27:26,688 --> 00:27:29,065
مهلاً، إلى أين ... ارجعي إلى السيارة

481
00:27:29,107 --> 00:27:30,442
استمعي لصديقك

482
00:27:30,483 --> 00:27:31,818
كُل مؤخرتي أيها الوغد

483
00:27:40,560 --> 00:27:42,800
"تسعة  أيام وثانية واحدة"

484
00:27:42,824 --> 00:27:44,824
"ثمانية أيام و 23:59:59"

485
00:27:44,824 --> 00:28:46,820
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

