﻿1
00:00:17,289 --> 00:00:19,209
‫ما الذي نفعله في مصنع ثلج؟

2
00:00:20,911 --> 00:00:23,071
‫أتتوقعين أن ندير عملنا هنا؟

3
00:00:23,459 --> 00:00:25,503
‫أتوقع أن نتجنب الإمساك بنا.

4
00:00:26,116 --> 00:00:27,909
‫ومعنى هذا أن تعملوا في منطقتي.

5
00:00:27,994 --> 00:00:29,674
‫لماذا هذا المكان تحديدًا؟

6
00:00:31,504 --> 00:00:35,179
‫في هذا المكان كل ما نحتاج إليه
‫للطباعة والتجفيف والتعبئة.

7
00:00:40,760 --> 00:00:41,960
‫لن نعمل هنا.

8
00:00:42,840 --> 00:00:45,160
‫- عقدتم صفقة.
‫- لم أعقد شيئًا.

9
00:00:45,680 --> 00:00:46,680
‫هو من عقدها.

10
00:00:46,905 --> 00:00:48,745
‫وصراحةً، لا أعرف فيم كان يفكر.

11
00:00:48,745 --> 00:00:51,385
‫كان على الأرجح يفكر في
‫أنه لا يريد أن يتم ترحيلك.

12
00:00:51,434 --> 00:00:52,634
‫حسنًا، اسمعا.

13
00:00:53,634 --> 00:00:56,308
‫ليس علينا أن نحب بعضنا بعضًا
‫لإنجاز هذا العمل.

14
00:00:58,388 --> 00:01:02,548
‫أعلم أنها تكون حقيرة أحيانًا
‫ولكنها الحركة الصحيحة.

15
00:01:13,523 --> 00:01:14,523
‫ما الأمر؟

16
00:01:14,603 --> 00:01:16,843
‫أردنا معرفة ما إن كنت بدأت العمل.

17
00:01:18,318 --> 00:01:22,178
‫لا أزال أجهّز الآلة
‫ولكنني سأكون جاهزة للبدء في غضون ساعتين.

18
00:01:27,239 --> 00:01:28,739
‫امنحونا دقيقة على انفراد.

19
00:01:40,024 --> 00:01:43,104
‫أعلم أن "آسام" اعتقد
‫أن هذه الصفقة هي الخيار الوحيد.

20
00:01:44,104 --> 00:01:46,344
‫لكنني لم أنس أنك حاولت قتله.

21
00:01:46,987 --> 00:01:48,187
‫وأبي.

22
00:01:50,199 --> 00:01:51,499
‫الأوضاع مختلفة حاليًا.

23
00:01:52,039 --> 00:01:54,639
‫لدينا خارج "الحي الصيني"
‫ما يكفي من الأعداء.

24
00:01:54,999 --> 00:01:57,159
‫لم أعد أرغب في معاداة شعبي.

25
00:01:57,239 --> 00:01:58,239
‫كلام فارغ.

26
00:01:58,523 --> 00:02:00,239
‫أنت تريدين حكم "الحي الصيني".

27
00:02:00,493 --> 00:02:03,851
‫أنت تخططين لهذا
‫منذ أن نمت في سرير "لونغ زي".

28
00:02:04,053 --> 00:02:05,253
‫وأتعرفين؟

29
00:02:05,561 --> 00:02:06,881
‫أنا أحترم هذا.

30
00:02:07,472 --> 00:02:10,432
‫لقد تنافست بضراوة لتصلي إلى حيث أنت.

31
00:02:10,712 --> 00:02:16,432
‫لكن لا تفكري للحظة
‫في لأنني وُلدت هنا أكون سهلًا.

32
00:02:17,280 --> 00:02:19,520
‫لأنه سيكون خطأ فادحًا.

33
00:02:22,789 --> 00:02:23,989
‫معك حق.

34
00:02:24,469 --> 00:02:26,789
‫علاقتي مع أخي معقدة.

35
00:02:27,760 --> 00:02:33,711
‫لكنني لن أترك هذا يعيق عملي أبدًا
‫ولهذا أرى أن علينا مراقبته.

36
00:02:33,798 --> 00:02:35,198
‫عم تتحدثين؟

37
00:02:35,465 --> 00:02:37,945
‫أثق بأنك لاحظت تقرّبه من طابعتنا.

38
00:02:38,419 --> 00:02:40,499
‫- طابعتنا الوحيدة.
‫- وماذا في ذلك؟

39
00:02:40,818 --> 00:02:42,218
‫ما مدى معرفتك بها؟

40
00:02:42,498 --> 00:02:45,098
‫لأنها رأت ما يكفي لإفساد عملنا بأكمله.

41
00:02:46,418 --> 00:02:50,898
‫إذا تعلّق أخي بها قليلًا،

42
00:02:52,438 --> 00:02:54,198
‫ستكون هذه مشكلة كبيرة.

43
00:03:01,438 --> 00:03:10,601
‫# تـرجـمـة #
‫| محمد بخيت - يوسف فريد |

44
00:04:59,880 --> 00:05:03,360
‫هل أخبرك أحد بأنك تشخر كالبقرة المريضة؟

45
00:05:09,838 --> 00:05:11,358
‫حاولت قبلك.

46
00:05:19,978 --> 00:05:21,618
‫- أين نحن؟
‫- في قطار.

47
00:05:24,498 --> 00:05:27,930
‫أقصد، إلى أين نحن ذاهبان؟

48
00:05:28,597 --> 00:05:31,397
‫أينما سيذهبون لبيعك.

49
00:05:33,439 --> 00:05:35,239
‫لا يحبّك "هابي جاك" كثيرًا.

50
00:05:35,879 --> 00:05:37,879
‫أرى أنه لا يحبّك كثيرًا أيضًا.

51
00:05:40,195 --> 00:05:41,251
‫إذًا...

52
00:05:43,767 --> 00:05:44,967
‫أخبرني أنت.

53
00:05:46,247 --> 00:05:47,967
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

54
00:05:54,580 --> 00:05:55,780
‫الديار.

55
00:06:02,846 --> 00:06:04,046
‫يا "آسام".

56
00:06:04,806 --> 00:06:08,053
كنت ‫أخبر الأب "جن"
بمستجدات تحالفنا الجديد.

57
00:06:09,538 --> 00:06:12,358
‫إلى أي مدى تثق بـ"ماي لينغ"
‫لتعقد صفقة معها؟

58
00:06:12,358 --> 00:06:15,718
‫ما دمنا نقدم ما هو أفضل من الحرب،
‫فنحن بخير.

59
00:06:16,141 --> 00:06:17,641
‫لا يعني هذا أنني أثق بها.

60
00:06:17,780 --> 00:06:19,500
‫التزوير عمل خطير.

61
00:06:20,220 --> 00:06:25,779
‫إضافة إلى أنها شريك لا يمكن الاعتماد عليه
‫وأنها مسألة وقت حتى تفسد الصفقة.

62
00:06:27,056 --> 00:06:28,256
‫لا بد أن نستعد.

63
00:06:28,496 --> 00:06:33,016
‫يعرف الأب "جن" حفنة من الألمانيين الذين
‫يستخرجون الفضة على بُعد ساعتين شرقًا.

64
00:06:33,096 --> 00:06:35,616
‫هم رجال عصابات تقليديون يمكننا العمل معهم.

65
00:06:35,636 --> 00:06:36,749
‫كيف نعمل معهم؟

66
00:06:37,085 --> 00:06:39,285
‫استبدال المال المزوّر بالفضة.

67
00:06:39,685 --> 00:06:41,865
‫سندفع لهم ثلاثة أضعاف المعدل الساري.

68
00:06:42,382 --> 00:06:44,542
‫- هذا سعر عالٍ بشكل مفرط.
‫- أجل.

69
00:06:44,742 --> 00:06:46,942
‫لكننا سنخرج بشيء له قيمة حقيقية.

70
00:06:47,224 --> 00:06:50,344
‫شيء يمكننا الاعتماد عليه أكثر من شركائنا.

71
00:06:54,425 --> 00:06:55,625
‫إنها خطوة كبيرة.

72
00:06:57,915 --> 00:06:59,475
‫ناقشا ذلك.

73
00:07:03,781 --> 00:07:06,361
‫معذرةً. أظن أن شيئًا فاتني.
‫أبات الأب "جن" من يدير الجماعة؟

74
00:07:06,901 --> 00:07:08,101
‫طبعًا لا.

75
00:07:08,447 --> 00:07:11,899
‫- أعلم أنكما لم تتفقا قط ولكن...
‫- لقد قدنا انقلابًا عليه.

76
00:07:11,999 --> 00:07:16,038
‫لكن مهما كانت المشاكل التي نواجهها
‫لطالما كان يعطي الأولوية للجماعة.

77
00:07:16,038 --> 00:07:20,034
‫أنتما تتحدثان عن ضم شريك آخر.
‫يعني هذا المزيد من الخطورة والظهور.

78
00:07:20,034 --> 00:07:22,994
‫هذا أفضل من الانحناء
‫وانتظار "ماي لينغ" لتنكحنا.

79
00:07:28,857 --> 00:07:30,057
‫حسنًا.

80
00:07:30,417 --> 00:07:32,097
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

81
00:07:33,077 --> 00:07:35,917
‫- متى سنتحرك؟
‫- سنتحرك صباح الغد.

82
00:07:37,077 --> 00:07:40,052
‫أحسبت أنك ستبقى هنا؟ أريد مترجمًا.

83
00:07:41,471 --> 00:07:42,891
‫أنا لا أتحدث الألمانية.

84
00:07:43,066 --> 00:07:46,201
‫وأظن أن أولئك الألمانيين
‫لا يتحدثون الكانتونية أيضًا.

85
00:07:46,221 --> 00:07:47,321
‫سترافقنا.

86
00:07:47,381 --> 00:07:48,781
‫هذا هو نوعي من الصفقات!

87
00:07:48,781 --> 00:07:50,281
‫- أنت لن ترافقنا.
‫- ماذا؟

88
00:07:50,431 --> 00:07:51,631
‫ولم لا؟

89
00:07:51,716 --> 00:07:54,196
‫ينبغي أن يدير أحد الجماعة في أثناء غيابنا.

90
00:08:00,599 --> 00:08:01,919
‫الذين تقتلهم.

91
00:08:02,439 --> 00:08:03,460
‫من يكونون؟

92
00:08:06,053 --> 00:08:07,253
‫أعداء؟

93
00:08:09,693 --> 00:08:10,893
‫أم أصدقاء؟

94
00:08:13,468 --> 00:08:15,013
‫أم ربما أفراد عائلة؟

95
00:08:15,013 --> 00:08:17,273
‫إن أردت مغادرة هذا القطار،
‫فلا تتردد في مساعدتي.

96
00:08:17,333 --> 00:08:20,613
‫- أفضّل أن أوفّر طاقتي.
‫- إذن توقف عن إهدارها في الكلام.

97
00:08:22,689 --> 00:08:23,889
‫ما اسمها؟

98
00:08:28,888 --> 00:08:31,268
‫يقتل المرء إمّا بدافع المال وإمّا الحبّ.

99
00:08:32,021 --> 00:08:34,821
‫وأنت لا تهتم بالمال، فما اسمها؟

100
00:08:38,759 --> 00:08:40,998
‫قد يموت "تشاو" بسببك.

101
00:08:41,123 --> 00:08:42,416
‫أستحق معرفة السبب.

102
00:08:43,123 --> 00:08:45,419
‫كلانا في هذا المأزق بسببك.

103
00:08:45,753 --> 00:08:48,993
‫ما تستحقه هو ما ينتظرك في نهاية المطاف.

104
00:08:49,383 --> 00:08:51,563
‫بإذن الله ستموت رميًا بالرصاص أو شنقًا.

105
00:08:53,480 --> 00:08:56,930
‫أنت المطلوب بتهمة القتل
‫أيها العميل "لي" وليس أنا.

106
00:08:58,809 --> 00:09:00,009
‫معك حق يا "تشاو".

107
00:09:01,696 --> 00:09:02,896
‫ربما لن يقتلوك.

108
00:09:03,829 --> 00:09:06,064
‫ربما سيبقونك مُغللًا لبقية حياتك.

109
00:09:17,299 --> 00:09:18,699
‫وكم يومًا ستغيب؟

110
00:09:21,816 --> 00:09:23,016
‫يومان.

111
00:09:23,176 --> 00:09:24,376
‫ربما ثلاثة.

112
00:09:27,376 --> 00:09:28,476
‫اسمعي.

113
00:09:30,195 --> 00:09:32,715
‫- سأكون بخير.
‫- لست قلقة عليك.

114
00:09:35,230 --> 00:09:37,930
‫توجد آلاف الطرق فيها قد تسوء الأمور

115
00:09:40,143 --> 00:09:41,743
‫وأنا في وسطها كلها.

116
00:09:42,923 --> 00:09:44,123
‫يعني هذا أنك مهمة.

117
00:09:45,728 --> 00:09:46,928
‫لن يلمسك أحد.

118
00:09:48,118 --> 00:09:50,398
‫ما لم تخن أختك أعز أصدقائك.

119
00:09:51,414 --> 00:09:52,854
‫حينها سأصبح هدفًا.

120
00:09:53,361 --> 00:09:57,121
‫سبق أن حاول كلاهما قتل الآخر.
‫فما الرادع من تكرار ذلك؟

121
00:09:57,844 --> 00:09:59,684
‫في الوقت الراهن، يحتاج كلاهما إلى الآخر.

122
00:10:00,979 --> 00:10:02,279
‫وكلاهما يحتاجان إليك.

123
00:10:05,946 --> 00:10:07,266
‫يا لحظي.

124
00:10:34,942 --> 00:10:36,822
‫منذ متى وأنت لا تدخن الأفيون؟

125
00:10:37,542 --> 00:10:38,742
‫أنا بخير.

126
00:10:39,284 --> 00:10:40,484
‫تبدو بخير.

127
00:10:50,234 --> 00:10:51,794
‫أسيلاحظ أحد اختفاءك؟

128
00:10:54,116 --> 00:10:55,116
‫لا.

129
00:10:56,596 --> 00:10:58,576
‫ظننت أن "تشاو" صديق الجميع.

130
00:11:02,841 --> 00:11:03,891
‫ماذا عنك؟

131
00:11:04,121 --> 00:11:05,321
‫"آبيغايل" ستلاحظ.

132
00:11:05,905 --> 00:11:08,345
‫لن تعرف كيف تجدني ولكنها ستحاول.

133
00:11:08,505 --> 00:11:10,105
‫إذا أرادت أن تجدك.

134
00:11:11,465 --> 00:11:16,919
‫أليست أخت زوجة "هابي جاك"؟
‫ربما أخبرته عن المكافأة.

135
00:11:17,999 --> 00:11:19,359
‫ربما تشاركاها.

136
00:11:22,839 --> 00:11:24,479
‫ليس الجميع مثلك.

137
00:11:27,460 --> 00:11:28,660
‫مثلي؟

138
00:11:29,700 --> 00:11:31,580
‫أتخال نفسك تعرف "تشاو"؟

139
00:11:32,688 --> 00:11:33,888
‫أعرف ما يكفي.

140
00:11:34,968 --> 00:11:39,468
‫أعرف أنك ستبيع ابنك إن كنت ستجني ربحًا.

141
00:11:40,198 --> 00:11:44,658
‫وأنك ستفعل أي شيء لأي أحد
‫مقابل السعر المناسب.

142
00:11:49,707 --> 00:11:51,587
‫يا لها من وجهة نظر ساذجة.

143
00:11:53,624 --> 00:11:56,704
‫كأنها من طفل أبله.

144
00:11:58,570 --> 00:12:00,614
‫قطعًا المال مهم.

145
00:12:01,050 --> 00:12:02,250
‫لكن المال سهل.

146
00:12:02,855 --> 00:12:05,702
‫الصفقة هي ما يُهم.

147
00:12:05,953 --> 00:12:08,393
‫الصفقة هي رمّة الأمر.

148
00:12:11,410 --> 00:12:17,388
‫عندما نتصافح لا نكون أبيضًا وصينيًا،
‫بل شريكين.

149
00:12:18,829 --> 00:12:23,971
‫ألا تحبني؟ ماذا في ذلك.
‫أتريد أن تقتلني؟ لا يُهم لأن بيننا صفقة.

150
00:12:26,284 --> 00:12:30,684
‫الصفقة الصحيحة تجعل العبد حرًا.

151
00:12:31,395 --> 00:12:33,075
‫وتجعل المرء...

152
00:12:34,617 --> 00:12:35,817
‫أمريكيًا.

153
00:12:37,732 --> 00:12:39,132
‫يملك ما يكفيه من المال.

154
00:12:39,492 --> 00:12:43,452
‫اعقد صفقة وأصبح أي شخص.

155
00:12:50,061 --> 00:12:51,261
‫أحسنت التشبيه.

156
00:12:52,949 --> 00:12:54,149
‫كل ما أراه...

157
00:12:56,562 --> 00:13:00,162
‫هو رجل دون ولاء

158
00:13:01,087 --> 00:13:03,247
و‫دون صديق ودون موقف محدد.

159
00:13:04,560 --> 00:13:07,080
‫تحبّ الظنّ أن ذلك يجعلك ذكيًا.

160
00:13:10,003 --> 00:13:11,683
‫أرى أن ذلك يجعلك جبانًا.

161
00:13:12,163 --> 00:13:15,523
‫لا. ذلك يجعلني حرًا.

162
00:13:19,372 --> 00:13:21,012
‫وكيف يسير ذلك؟

163
00:13:30,994 --> 00:13:32,674
‫إنه مختف منذ ليلتين الآن.

164
00:13:33,914 --> 00:13:36,414
‫ليس من عادته أن يبيت في الخارج دون إخباري.

165
00:13:36,618 --> 00:13:39,218
‫الرجل يشبع من منزله.

166
00:13:42,106 --> 00:13:44,426
‫تميل عينه إلى الهيام.

167
00:13:45,466 --> 00:13:46,826
‫هي مجرد مسألة وقت.

168
00:13:47,168 --> 00:13:48,968
‫ليس "ريتشارد" من النوع الهائم.

169
00:13:48,968 --> 00:13:50,528
‫ألم يهم إلى هنا؟

170
00:13:52,994 --> 00:13:54,594
‫بحثًا عن مخدراته.

171
00:13:55,774 --> 00:13:57,894
‫أخبرني أن لا علاقة لك بهذا.

172
00:14:00,162 --> 00:14:03,802
‫أخبرت شرطيك الغبي
‫أنه يعرّضك للخطر بتواجده هنا.

173
00:14:04,673 --> 00:14:05,673
‫من يعلم؟

174
00:14:05,753 --> 00:14:09,593
‫ربما تصرف بذكاء أخيرًا
‫وغادر قبل أن يتسبب بمقتل كليكما.

175
00:14:09,673 --> 00:14:11,353
‫سبّه كما تشاء.

176
00:14:11,804 --> 00:14:13,804
‫فـ"ريتشارد" أرجل منك بعشر مرات.

177
00:14:17,959 --> 00:14:21,279
‫لو كنت مكانك، لخرجت من ذلك الباب حالًا

178
00:14:24,225 --> 00:14:27,505
‫قبل أن تكتشفي الرجل الذي أنا عليه حقًا.

179
00:14:48,119 --> 00:14:50,359
‫وصل العبدان أخيرًا.

180
00:14:51,702 --> 00:14:53,262
‫يستحقان كل بنس دفعناه.

181
00:14:57,564 --> 00:14:59,324
‫أليس كذلك يا ابن عمي "ريتشي"؟

182
00:15:04,865 --> 00:15:08,426
‫لم يسبق أن رأيت آسيويًا أنيقًا مثله.

183
00:15:09,285 --> 00:15:11,157
‫رائحته كريهة أيضًا، أليست كذلك؟

184
00:15:11,353 --> 00:15:12,553
‫ما العمل معه؟

185
00:15:17,953 --> 00:15:19,833
‫لم لا نترك لأمنا القرار؟

186
00:15:25,857 --> 00:15:27,057
‫هيا.

187
00:15:30,057 --> 00:15:31,257
‫أحضره إلى هنا.

188
00:15:36,893 --> 00:15:40,173
‫انتظرت طويلًا لهذا اليوم.

189
00:15:43,226 --> 00:15:45,380
‫ألن تقول لعمتك "فايولت" شيئًا؟

190
00:15:45,761 --> 00:15:47,361
‫لا شيء من شأنه أن يغيّر شيئًا.

191
00:15:47,391 --> 00:15:49,411
‫لا تتحدث إليها بتعالي أيها الوغد.

192
00:15:49,871 --> 00:15:51,767
‫ألا تزال ترى أنك أفضل منّا؟

193
00:15:52,005 --> 00:15:53,930
‫- أقترح أن نقتله حالًا.
‫- لا.

194
00:15:54,525 --> 00:15:58,065
‫سيعاني كثيرًا لقاء ما فعله
‫ولكن ليس حتى نعود إلى "سافانا".

195
00:15:59,233 --> 00:16:02,353
‫سنشنقك على شجرة البلوط التي كنت تتسلقها.

196
00:16:03,437 --> 00:16:05,397
‫الشجرة التي دفنت أولادي عندها.

197
00:16:05,477 --> 00:16:07,157
‫هو تجمع عائلي إذًا.

198
00:16:14,352 --> 00:16:16,272
‫ماذا تعرف عن العائلة؟

199
00:16:17,170 --> 00:16:21,255
‫فقدت أمك ولدين،
‫رحم روحيهما الله، في الحرب.

200
00:16:21,848 --> 00:16:24,968
‫لكنني أظن أن تحطيمك قلبها كان أسوأ.

201
00:16:25,808 --> 00:16:27,648
‫بقتلك أهلك.

202
00:16:28,573 --> 00:16:29,773
‫وما الدافع؟

203
00:16:30,053 --> 00:16:34,373
‫زنجية واسعة العينين
‫فتحت ساقيها لأول رجل أبيض قابلته؟

204
00:16:38,062 --> 00:16:41,342
‫سلسله وضعه في العربة. فأمامنا مشوار طويل.

205
00:16:41,422 --> 00:16:42,902
‫ماذا عن الآسيوي يا أمي؟

206
00:16:45,444 --> 00:16:46,644
‫أحضره معه.

207
00:16:47,297 --> 00:16:49,737
‫سيُفيدنا ظهر قوي مثل ظهره.

208
00:17:09,005 --> 00:17:10,925
‫تبدو مشتتًا يا سيد "ليري".

209
00:17:11,165 --> 00:17:13,760
‫لا شيء هنا سوى ملابس أنيقة وأوغاد عُجُز.

210
00:17:14,029 --> 00:17:15,229
‫لا أنتمي إلى هنا.

211
00:17:16,229 --> 00:17:21,029
‫أنت واجهة عمّال "سان فرانسيسكو"
‫وشئت أم أبيت، أولئك هم المتحكمون فيهم.

212
00:17:21,434 --> 00:17:22,914
‫لا بد أن يعرفوا من تكون.

213
00:17:23,434 --> 00:17:25,547
‫- إنه حفل.
‫- هذا صحيح.

214
00:17:26,519 --> 00:17:28,799
‫اشرب وارتاح.

215
00:17:30,610 --> 00:17:31,610
‫ويسكي.

216
00:17:31,778 --> 00:17:34,485
‫- أي نوع تريد يا سيدي؟
‫- وهل أبدو مهتمًا بهذا؟

217
00:17:36,321 --> 00:17:37,801
‫أعطه المُخمّر منذ 18 عام.

218
00:17:47,269 --> 00:17:48,469
‫يا ويحي.

219
00:17:52,990 --> 00:17:53,990
‫كأس أخرى.

220
00:17:54,203 --> 00:17:55,883
‫املأ الكأس لآخرها هذه المرة.

221
00:18:38,495 --> 00:18:41,255
‫إن كنتما تبحثان عن العمل أيها الآسيويان،
‫فلا تكلفا أنفسكما عناء الطلب.

222
00:18:41,563 --> 00:18:42,699
‫العدد مكتمل لدينا.

223
00:18:43,083 --> 00:18:45,963
‫أيأتيك آسيويون كثر يرتدون بذلات
‫طالبين الحفر لك؟

224
00:18:48,323 --> 00:18:49,523
‫ما الأمر؟

225
00:18:52,446 --> 00:18:56,486
‫أخبر الأخوان "كروغر"
‫أن الأب "جن" جاء لمقابلتهم.

226
00:18:56,686 --> 00:18:57,886
‫الأب من؟

227
00:18:59,466 --> 00:19:00,666
‫الأب "جن".

228
00:19:01,026 --> 00:19:02,386
‫من جماعة "هوب واي".

229
00:19:02,786 --> 00:19:03,986
‫هما يعرفانه.

230
00:19:05,919 --> 00:19:07,119
‫ربما هو

231
00:19:07,566 --> 00:19:10,726
‫الأب "جن" من تلك الجماعة

232
00:19:11,268 --> 00:19:13,468
‫ولكنني أريد معرفة ما يدور الأمر حوله.

233
00:19:13,593 --> 00:19:14,793
‫فالأخوان مشغولان.

234
00:19:33,996 --> 00:19:35,196
‫سيجدان وقتًا له.

235
00:19:36,728 --> 00:19:39,008
‫إنه جشع. سهل وبسيط.

236
00:19:39,991 --> 00:19:44,447
‫وإذا لم نصدر قوانين لحماية العمّال
‫فسيطيحون بنا إلى ألّا يتبقى شيء.

237
00:19:44,702 --> 00:19:45,838
‫ماذا قلت لك يا "وليام"؟

238
00:19:45,862 --> 00:19:50,754
‫إذا تحمّلت بعض الألفاظ السيئة، فلدى صديقي
‫السيد "ليري" بعض الأفكار المقنعة

239
00:19:50,754 --> 00:19:53,294
‫- حول مستقبل العمالة الأمريكية.
‫- هذا صحيح.

240
00:19:53,337 --> 00:19:56,423
‫لا يسعني القول
‫إنني فكرت في المشكلة من منظوره هذا.

241
00:19:56,840 --> 00:19:58,880
‫هذا لأنك لم تضطر قط
‫إلى العمل كي تجني ثروتك.

242
00:19:59,252 --> 00:20:00,812
‫لقد وُلدت وهي لديك.

243
00:20:06,459 --> 00:20:07,899
‫اسمحا لنا للحظة.

244
00:20:11,106 --> 00:20:13,826
‫احرص على عدم عضّ اليد التي تُطعمك.

245
00:20:13,986 --> 00:20:15,926
‫وغد مثله ينبغي أن يشعر بالعمّال.

246
00:20:16,295 --> 00:20:18,975
‫لست مخطئًا. وقطعًا أنت تركت انبطاعًا.

247
00:20:19,821 --> 00:20:24,301
‫لكن ينبغي أن تفهم أن الأثرياء مثل غيرهم.
‫هم يعملون من منطلق المصلحة الذاتية.

248
00:20:24,674 --> 00:20:27,854
‫ولن يأخذوك على محمل الجد
‫حتى تكون قادرًا على فعل أحد الأمرين

249
00:20:28,080 --> 00:20:29,640
‫إعطاؤهم شيئًا يريدونه

250
00:20:31,266 --> 00:20:34,026
‫أو سلبهم شيئًا لا يستطيعون تحمّل خسارته.

251
00:20:35,509 --> 00:20:36,654
‫دعني أريك.

252
00:20:44,030 --> 00:20:46,798
‫المال مزوّر باحترافية.
‫لن تواجه مشكلة في إنفاقه.

253
00:20:51,997 --> 00:20:54,117
‫هو مزوّر بدقة وجميل.

254
00:20:54,610 --> 00:20:57,210
‫كأنه عصفور صغير.

255
00:21:02,935 --> 00:21:07,455
‫ما دام المال مزوّرًا بدقة هكذا،
‫فلم لا تنفقونه بأنفسكم؟

256
00:21:08,570 --> 00:21:12,770
‫هناك الكثير من الأعين علينا حاليًا
‫فمن الأأمن إنفاقه خارج المدينة.

257
00:21:22,632 --> 00:21:24,426
‫{\an8}تبدو صفقة رابحة، أليس كذلك؟

258
00:21:24,812 --> 00:21:26,885
‫{\an8}تبدو صفقة خطيرة.

259
00:21:28,368 --> 00:21:30,354
‫{\an8}أنت تحب خوض المخاطر.

260
00:21:33,977 --> 00:21:36,017
‫كان أبونا يمتلك شركة شحن.

261
00:21:36,657 --> 00:21:39,377
‫كان كثيرًا ما يتعامل مع الأب "جن" حينئذ.

262
00:21:41,089 --> 00:21:45,089
‫وعندما كنت صغيرًا،
كان يخيفني من الآسيويين.

263
00:21:47,068 --> 00:21:48,428
‫كما قتل كلبي.

264
00:21:49,951 --> 00:21:51,151
‫هل أخبرك؟

265
00:21:52,081 --> 00:21:53,641
‫كلبي "سيسل".

266
00:21:55,739 --> 00:21:56,939
‫لم يذكر ذلك.

267
00:21:57,019 --> 00:21:58,339
‫ينبغي أن تسأله عنه.

268
00:21:58,531 --> 00:21:59,531
‫سأسأله.

269
00:22:08,950 --> 00:22:11,270
‫- أتقصد أن أسأله حالًا؟
‫- نعم.

270
00:22:13,710 --> 00:22:14,910
‫حسنًا.

271
00:22:17,163 --> 00:22:19,649
‫{\an8}يريدني أن أسألك عن قتلك كلبه.

272
00:22:20,615 --> 00:22:21,615
‫"سيسل".

273
00:22:21,660 --> 00:22:23,360
‫{\an8}ما خطب ذلك الرجل؟

274
00:22:35,384 --> 00:22:41,253
‫{\an8}الكلب اللعين استحق قتلي له.

275
00:22:53,326 --> 00:22:54,809
‫ألم يقتل كلبك؟

276
00:22:55,492 --> 00:22:57,292
‫بلى، بفأس.

277
00:22:57,572 --> 00:22:59,592
‫كان ذلك الكلب شيطانًا.

278
00:23:02,057 --> 00:23:03,497
‫25 سنتًا مقابل دولار.

279
00:23:04,181 --> 00:23:05,981
‫4 مقابل 1 ونعقد الصفقة.

280
00:23:13,440 --> 00:23:16,120
‫4 مقابل 1.

281
00:23:20,558 --> 00:23:21,628
‫اتفقنا.

282
00:23:23,230 --> 00:23:24,230
‫رائع.

283
00:23:31,633 --> 00:23:32,633
‫هيا بنا!

284
00:23:32,959 --> 00:23:37,457
‫أشكركما جزيل الشكر.
‫سررت برؤيتكما. استمتعا بالحفل.

285
00:23:37,667 --> 00:23:38,709
‫"دوغلاس".

286
00:23:39,650 --> 00:23:40,998
‫يُسرّني حضورك.

287
00:23:41,283 --> 00:23:42,833
‫سعدت بدعوتي.

288
00:23:43,135 --> 00:23:45,078
‫كبرت "أنا" وأصبحت جميلة.

289
00:23:45,162 --> 00:23:46,237
‫أشكرك.

290
00:23:47,456 --> 00:23:49,381
‫يؤسفني أنني لم أقابل ضيفك.

291
00:23:49,638 --> 00:23:52,433
‫هذا "ديلان ليري"، يُمثّل حزب العمّال.

292
00:23:52,449 --> 00:23:54,069
‫طبعًا سمعت عن السيد "ليري".

293
00:23:54,201 --> 00:23:57,121
‫لقد حققت إنجازًا
‫بتنظيمك العمالة الأيرلندية.

294
00:23:57,127 --> 00:24:00,923
‫دائمًا ما سيجتمع الرجال
‫تحت تهديد عدو مشترك.

295
00:24:01,153 --> 00:24:04,063
‫- أتقصد الصينيين؟
‫- بل ما يفوقهم.

296
00:24:05,385 --> 00:24:08,901
‫أتشارك والسيد "ليري" بعض المخاوف
‫بشأن مستقبل هذه المدينة.

297
00:24:08,931 --> 00:24:11,291
‫نود مشاركتك إياها إن لم تكن كثير المشاغل.

298
00:24:11,291 --> 00:24:13,810
‫هذا حفل خطوبة ابنتي يا سادة.

299
00:24:13,893 --> 00:24:17,860
‫إذا أردتما التحدث في السياسة،
‫فيمكننا تحديد موعد في الأسبوع القادم.

300
00:24:19,287 --> 00:24:21,789
‫يبدو "آرثر" شابًّا طيبًا.

301
00:24:22,881 --> 00:24:25,551
‫أجل، نحن مرتاحون له.

302
00:24:25,744 --> 00:24:27,553
‫كما أن نسبه أطيب من خلقه.

303
00:24:27,636 --> 00:24:30,297
‫هل تعلم أنه وريث "نيوهاوس" للشحن؟

304
00:24:30,514 --> 00:24:31,590
‫لا.

305
00:24:32,060 --> 00:24:36,178
‫لا شكّ أن السيد "ثير"
‫عمل بجد لإنجاح هذا الزواج.

306
00:24:37,139 --> 00:24:42,693
‫قطعًا سينهار كل شيء إذا اكتشفت العائلة
‫أن "أنا" هي سلعة تالفة.

307
00:24:44,236 --> 00:24:45,529
‫هذا شنيع.

308
00:24:45,721 --> 00:24:47,563
‫لا أعرف أي لعبة تلعب...

309
00:24:47,646 --> 00:24:49,817
‫وفقًا لما سمعته،
‫هي أقامت علاقة مع أحد الخدم،

310
00:24:49,856 --> 00:24:53,652
‫رجل إيطالي لا يملك المال،
‫ووجدت نفسها عقبة في طريق عائلتها.

311
00:24:54,238 --> 00:24:58,282
‫لم يكن هذا هو المستقبل
‫الذي أراده "فرانكلن" لابنته الغالية.

312
00:24:58,448 --> 00:25:00,994
‫فربّى الصبي كأنه ابنه.

313
00:25:01,012 --> 00:25:06,333
‫مجنبًا "أنا" الإذلال العلني
‫وحافظًا قيمتها كعروس.

314
00:25:08,792 --> 00:25:10,003
‫ماذا تريد؟

315
00:25:12,086 --> 00:25:14,450
‫أريدك أن تفكر في الأفضل لعائلتك.

316
00:25:25,517 --> 00:25:29,355
‫إن كنت تملك مثل هذه المعلومات عن "ثير"،
‫فلماذا لا تستغلها بعد فوزه في الانتخابات؟

317
00:25:29,438 --> 00:25:30,691
‫سيكون تحت طوعك.

318
00:25:31,022 --> 00:25:33,527
‫لأن "ثير" جوهره نزيه،

319
00:25:34,860 --> 00:25:38,599
‫وأنا قطعًا لن أستفيد من عمدة نزيه.

320
00:26:05,432 --> 00:26:07,144
‫- شكرًا.
‫- رحبًا.

321
00:26:07,559 --> 00:26:09,229
‫عمليتك هنا ناجحة.

322
00:26:10,103 --> 00:26:11,607
‫أقبل ثناءك.

323
00:26:12,523 --> 00:26:15,110
‫يعمل لدينا أكثر من 600 صيني.

324
00:26:15,278 --> 00:26:18,198
‫يعملون هم ويجنون الفتات ونحن نغتني.

325
00:26:18,281 --> 00:26:19,965
‫أليس هذا هو الحلم الأمريكي؟

326
00:26:21,576 --> 00:26:22,660
‫لشخص ما.

327
00:26:23,699 --> 00:26:26,417
‫- لم اخترت كنيسة؟
‫- لأن أحدًا لم يكن يستخدمها.

328
00:26:27,209 --> 00:26:32,768
‫كما ترى، قدم الإسبانيون
‫ليهدوا المتوحشين ولكنهم...

329
00:26:33,128 --> 00:26:35,154
‫{\an8}تحرك أيها الحقير!

330
00:26:38,001 --> 00:26:41,505
‫كما ترى، قدم الإسبانيون ليهدوا المتوحشين،

331
00:26:41,589 --> 00:26:46,078
‫لكن المتوحشين رفضوا إلههم، فقتلوهم.

332
00:26:46,594 --> 00:26:52,350
‫ثم قتل المكسيكيون المتوحشين،
‫وقتلهم المورمون.

333
00:26:53,976 --> 00:26:57,172
‫قد سُفكت دماء كثيرة باسم الله.

334
00:26:59,332 --> 00:27:01,301
‫ثم عثرنا على الفضة.

335
00:27:01,758 --> 00:27:07,731
‫وكما كان يُقتل الناس باسم الله قديمًا
‫يُقتلون الآن باسم التجارة.

336
00:27:11,093 --> 00:27:12,437
‫أتحبّون الجنس؟

337
00:27:16,933 --> 00:27:17,985
‫نعم.

338
00:27:18,768 --> 00:27:19,987
‫نحبّ الجنس.

339
00:27:20,246 --> 00:27:21,655
‫اقضوا الليلة إذًا.

340
00:27:22,206 --> 00:27:26,326
‫كلوا واشربوا وضاجعوا،
‫ولنتمّ العمل غدًا. اتفقنا؟

341
00:27:27,582 --> 00:27:29,376
‫- اتفقنا.
‫- ممتاز.

342
00:27:31,357 --> 00:27:33,115
‫تبًا لأولئك الألمان المجانين.

343
00:27:33,115 --> 00:27:35,867
‫لم أعرف إن كانوا سيقتلوننا أو يأكلوننا.

344
00:27:36,213 --> 00:27:38,257
‫لما فاجأني أيٌ منهما.

345
00:27:38,543 --> 00:27:41,427
‫نخب "سيسل".

346
00:27:42,539 --> 00:27:44,040
‫ذاك الكلب اللعين.

347
00:27:44,124 --> 00:27:45,333
‫نخب "سيسل".

348
00:27:56,877 --> 00:27:58,571
هل سأضاجع ثلاثتهم؟

349
00:27:59,821 --> 00:28:03,780
‫تريد "فالنتينا" معرفة
‫إن كانت ستضاجعكم كلكم أو أحدكم.

350
00:28:05,655 --> 00:28:06,823
‫هو فقط.

351
00:28:08,068 --> 00:28:09,819
‫{\an8}الشابّ فقط.

352
00:28:12,322 --> 00:28:13,957
‫أهي كل ما لديهم؟

353
00:28:14,625 --> 00:28:15,960
‫أليست كافية؟

354
00:28:16,150 --> 00:28:17,794
‫هي قد تقتلني.

355
00:28:18,410 --> 00:28:19,902
‫ما أجملها طريقة موت إذًا.

356
00:28:20,599 --> 00:28:22,491
‫لا مشكلة إن أردت مضاجعتها أيضًا.

357
00:28:22,857 --> 00:28:23,877
‫لا أريد.

358
00:28:24,550 --> 00:28:27,512
أظن أنك تحصل على ما تريده من الطابعة.

359
00:28:29,305 --> 00:28:31,516
‫سنتحدث عن قرارك السيئ لاحقًا.

360
00:28:35,060 --> 00:28:36,270
‫إن نجوت.

361
00:28:52,257 --> 00:28:54,009
‫{\an8}ماذا؟

362
00:29:12,402 --> 00:29:14,185
‫{\an8}تعال يا "زيوس" الصغير.

363
00:29:38,119 --> 00:29:40,210
‫أتصوّر أن الأمر صعب عليك.

364
00:29:42,433 --> 00:29:43,600
‫أقصد عودتي.

365
00:29:47,646 --> 00:29:49,481
‫ما دام سعيدًا، فأنا سعيد.

366
00:29:50,857 --> 00:29:52,389
‫لست واثقًا من أنه سعيد.

367
00:29:53,405 --> 00:29:55,600
‫وصراحةً، أظن أن تواجدي لم يسعده قط.

368
00:29:56,783 --> 00:30:01,565
‫وُلد "يونغ جن" في هذا العالم عدوانيًا
‫وأرجّح أنه سيموت على هذا الحال.

369
00:30:02,342 --> 00:30:04,609
‫يحتاج إلى أشخاص من حوله يثق بهم.

370
00:30:05,152 --> 00:30:08,780
‫هو لا يثق بأحد حاليًا.

371
00:30:09,380 --> 00:30:12,341
‫لديه إخوته. ذلك لم يتغيّر.

372
00:30:16,137 --> 00:30:18,749
‫لا يخفى أنني لم أحبّك قط يا "آسام".

373
00:30:19,209 --> 00:30:20,210
‫أجل.

374
00:30:21,526 --> 00:30:24,238
‫لكن ربما لأنني لم أفهمك.

375
00:30:25,071 --> 00:30:27,532
‫- والآن تفهمني؟
‫- أفضل من ذي قبل.

376
00:30:27,924 --> 00:30:32,329
‫من الصعب أن تكون مشتتًا
‫بين العائلة والواجب.

377
00:30:34,347 --> 00:30:35,682
‫ليس صعبًا كما تظن.

378
00:30:36,166 --> 00:30:38,460
‫حاولت "ماي لينغ" قتلي، أتتذكر؟

379
00:30:40,170 --> 00:30:42,756
‫والآن نعمل معها.

380
00:30:44,250 --> 00:30:47,378
‫المقصد هو أن الدم فوضوي.

381
00:30:51,549 --> 00:30:54,226
‫أرى أنك تهتم بابني ولكنك مضطرب.

382
00:30:55,011 --> 00:30:59,122
‫والمضطرب لا يجلب غير الفوضى.

383
00:31:00,766 --> 00:31:02,060
‫مضطرب؟

384
00:31:03,769 --> 00:31:05,438
‫أهكذا تراني؟

385
00:31:05,837 --> 00:31:07,339
‫ليست المسألة شخصية.

386
00:31:08,149 --> 00:31:09,942
‫سبق أن كنت مضطربًا.

387
00:31:11,235 --> 00:31:12,528
‫وماذا تغيّر؟

388
00:31:14,863 --> 00:31:16,574
‫كبرت.

389
00:31:25,624 --> 00:31:26,817
‫أسار الأمر بخير؟

390
00:31:27,126 --> 00:31:28,819
‫لا أشعر بجسدي.

391
00:31:32,923 --> 00:31:34,741
‫أخبر النادل بأن يحضر زجاجة أخرى.

392
00:31:34,741 --> 00:31:36,368
‫أرى أن الوقت حان كي أنام.

393
00:31:38,304 --> 00:31:39,680
‫أراكما صباحًا.

394
00:31:40,229 --> 00:31:42,415
‫- طابت ليلتك يا أبي.
‫- طابت ليلتك.

395
00:31:48,939 --> 00:31:50,298
‫احك لي كل ما حدث.

396
00:31:54,807 --> 00:31:58,668
‫دون كذب، كانت تلك الفتاة...

397
00:31:59,271 --> 00:32:01,523
‫أنا لست متدينًا

398
00:32:01,549 --> 00:32:06,565
‫لكنني واثق أنها كانت تجربة روحية.

399
00:32:06,985 --> 00:32:08,196
‫أتفهمني؟

400
00:32:09,613 --> 00:32:10,989
‫لا.

401
00:32:14,618 --> 00:32:16,454
‫أظن أنها كسرت ضلعًا.

402
00:32:29,566 --> 00:32:30,634
‫اسمع.

403
00:32:34,196 --> 00:32:36,157
‫لقد عاملتك بفظاظة.

404
00:32:38,682 --> 00:32:40,886
‫أمكنك تركي أُحمّل على ذلك القارب

405
00:32:42,579 --> 00:32:43,580
‫لكنك لم تتركني.

406
00:32:45,957 --> 00:32:47,000
‫أجل.

407
00:32:48,877 --> 00:32:50,379
‫ما هذا؟

408
00:32:52,881 --> 00:32:54,133
‫أتسمع هذا؟

409
00:33:05,811 --> 00:33:06,812
‫يا أنتم!

410
00:33:08,152 --> 00:33:09,461
‫ماذا يجري؟

411
00:33:09,988 --> 00:33:12,589
‫يؤسفني أنها مسألة خاصة.

412
00:33:12,794 --> 00:33:15,882
‫حقًا؟ أنا لا أراها خاصة.

413
00:33:15,965 --> 00:33:22,182
‫سرق هذا الحقير نقودًا من المتجر العام
‫ويجب تعليمه درسًا.

414
00:33:22,742 --> 00:33:24,640
‫أرى أنه تعلّم الدرس.

415
00:33:25,999 --> 00:33:27,765
‫{\an8}يقولون إنه كان يسرق.

416
00:33:28,239 --> 00:33:29,565
‫{\an8}ربما كان.

417
00:33:31,430 --> 00:33:34,650
‫هل سنواجه مشكلة؟

418
00:33:38,428 --> 00:33:39,688
‫القرار عائد لك.

419
00:33:41,159 --> 00:33:43,828
‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟

420
00:33:44,769 --> 00:33:47,355
‫يا سادة، أرى أن نهدأ جميعًا.

421
00:33:48,298 --> 00:33:51,549
‫{\an8}أطلق سراحه. فورًا!

422
00:33:53,655 --> 00:33:57,268
‫يؤسفني بشدة أنكما رأيتما هذا،

423
00:33:57,268 --> 00:34:01,805
‫لكن السرقة منتشرة هنا
‫وأخي هو ما يُطلق عليه...

424
00:34:02,317 --> 00:34:03,526
‫متمسك.

425
00:34:05,773 --> 00:34:08,025
‫متمسك بالقواعد.

426
00:34:09,191 --> 00:34:10,647
‫متمسك؟

427
00:34:14,994 --> 00:34:19,010
‫لعلكما تودان النوم الآن.

428
00:34:19,698 --> 00:34:21,993
‫سنجني معًا غدًا أطنانًا من المال.

429
00:34:23,130 --> 00:34:24,870
‫{\an8}إنها أرضهم وقواعدهم.

430
00:34:25,340 --> 00:34:27,200
‫{\an8}لا تفسد الصفقة.

431
00:34:36,391 --> 00:34:39,144
‫ارحلا يا جماعة "هوب واي".

432
00:35:05,788 --> 00:35:07,249
‫ماذا كان ذلك؟

433
00:35:12,462 --> 00:35:16,549
‫لقد علقت. سنضطر إلى الحفر لإخراجها.

434
00:35:16,632 --> 00:35:18,256
‫ولم نتعب ظهورنا؟

435
00:35:18,256 --> 00:35:20,833
‫الصينيون معروفون بمهارتهم في الحفر.

436
00:35:21,092 --> 00:35:22,760
‫أليس كذلك يا فتى؟

437
00:35:23,164 --> 00:35:24,346
‫هيا.

438
00:35:24,595 --> 00:35:25,889
‫ابدأ احفر.

439
00:35:29,913 --> 00:35:34,564
‫اسمع أيها الوضيع، يُفضّل أن تفيدنا
‫وإلّا سأدفنك في الغابة هنا.

440
00:35:38,922 --> 00:35:40,465
‫قلت أن تعمل!

441
00:35:42,801 --> 00:35:43,802
‫اللعنة.

442
00:35:45,053 --> 00:35:48,140
‫يبدو أن لديه تاريخًا من السلوك السيئ.

443
00:35:48,381 --> 00:35:50,850
‫ربما بضع جلدات ستجعله يُحسن التصرف.

444
00:35:51,230 --> 00:35:53,061
‫ستتمنى لو أنك أحسنت التصرف.

445
00:35:57,105 --> 00:35:59,964
‫سأخلع لك أسنانك سنًا تلو الآخر.

446
00:36:01,109 --> 00:36:02,110
‫توقف.

447
00:36:03,663 --> 00:36:07,375
‫تبدو رقيق القلب مع الجميع عدا أهلك.

448
00:36:08,319 --> 00:36:09,891
‫لم تكونوا أقربائي قط.

449
00:36:12,442 --> 00:36:13,937
‫هيا، اضربيه مجددًا.

450
00:36:14,318 --> 00:36:16,523
‫اللعنة! صبه يا "كارتر"!

451
00:36:22,642 --> 00:36:25,129
‫اربطه ولا تغفلنّ عينك عنه.

452
00:37:40,982 --> 00:37:42,192
‫أي أثر؟

453
00:37:59,297 --> 00:38:00,798
‫إلام تنظر؟

454
00:38:02,977 --> 00:38:05,480
‫أكره رؤيتك منجرفًا في هذا.

455
00:38:07,732 --> 00:38:09,861
‫لطالما كنت ولدًا صالحًا يا "كارتر".

456
00:38:10,850 --> 00:38:12,269
‫لطالما كنت.

457
00:38:13,437 --> 00:38:15,475
‫لطالما كنت مبتسمًا، منذ صباك.

458
00:38:15,475 --> 00:38:17,210
‫لم أعد ولدًا.

459
00:38:18,745 --> 00:38:19,746
‫لا.

460
00:38:21,498 --> 00:38:23,267
‫أظن أن الوقت قد مضى على صباك.

461
00:38:25,960 --> 00:38:29,739
‫أتعرف؟ لا أزال أتذكرني أعلّمك السباحة.

462
00:38:30,844 --> 00:38:33,660
‫أتتذكر عندما كنت في السادسة أو السابعة
‫في مزرعة "كروفورد"؟

463
00:38:33,660 --> 00:38:34,671
‫توقف عن التحدث إليّ.

464
00:38:34,671 --> 00:38:38,122
‫وكنت ممسكًا بكتفي وكأن حياتك متوقفة عليه.

465
00:38:38,754 --> 00:38:39,999
‫كنت تتمتع...

466
00:38:41,632 --> 00:38:43,670
‫بتلك النظرة المرعبة...

467
00:38:44,692 --> 00:38:46,005
‫كالتي تتمتع بها الآن.

468
00:38:46,012 --> 00:38:47,760
‫اخرس. أنا أحذرك.

469
00:38:47,760 --> 00:38:51,764
‫لكن بعد دقائق قليلة، أدركت أنك لن تغرق.

470
00:38:52,902 --> 00:38:55,447
‫كنت قويًا كفاية لتسبح بمفردك.

471
00:38:56,768 --> 00:38:59,188
‫وقضيت باقي اليوم تطارد السلمندر.

472
00:39:00,667 --> 00:39:02,644
‫وأظن أنني لم أرك سعيدًا هكذا قط.

473
00:39:06,360 --> 00:39:09,821
‫لم تكن مثل إخوتك قط.

474
00:39:11,330 --> 00:39:13,791
‫كنت أذكى وأطيب.

475
00:39:16,252 --> 00:39:19,046
‫لطالما رأيت أنك ستغادر منزلك وتبتعد عنهم.

476
00:39:19,130 --> 00:39:20,206
‫وكذلك أنا.

477
00:39:21,632 --> 00:39:25,837
‫ثم قتلت إخوتي ولم يكن بيدي حيلة.

478
00:39:26,778 --> 00:39:29,156
‫اضطررت إلى البقاء لمساعدة أمي و"بو".

479
00:39:32,075 --> 00:39:33,678
‫أعتذر لك يا "كارتر".

480
00:39:35,487 --> 00:39:37,197
‫لم أقصد أن أؤذيهم قط.

481
00:39:37,989 --> 00:39:41,034
‫يؤرقني ذلك كل يوم
‫وأعلم أنني سأضطر إلى مواجهته.

482
00:39:41,054 --> 00:39:45,440
‫لكن سواء عشت أو متّ، ارحل عن هنا.

483
00:39:46,269 --> 00:39:49,219
‫اهرب منها قبل أن تحوّلك إلى من لست عليه.

484
00:39:50,189 --> 00:39:52,107
‫ماذا يحدث هنا؟

485
00:39:52,190 --> 00:39:53,389
‫لا شيء يا أماه.

486
00:39:54,067 --> 00:39:56,361
‫كان يثرثر وحسب.

487
00:39:57,480 --> 00:40:00,730
‫يعرف أولادي من يكونون.
‫هم لا ينقلبون على العائلة.

488
00:40:00,948 --> 00:40:02,075
‫تمامًا.

489
00:40:02,363 --> 00:40:03,614
‫أين الصيني؟

490
00:40:03,698 --> 00:40:05,053
‫اللعين هرب.

491
00:40:05,093 --> 00:40:07,073
‫غير مهم. لدينا ما هو أهم.

492
00:40:07,073 --> 00:40:08,282
‫أصلح العربة.

493
00:40:08,366 --> 00:40:09,943
‫- حسنًا...
‫- فورًا!

494
00:40:12,578 --> 00:40:16,790
‫في هذه الأثناء،
‫لم لا تظهر لابن عمك من تكون؟

495
00:40:20,420 --> 00:40:24,546
‫قلبك الرقيق لن يفيدك في هذا العالم.

496
00:41:14,833 --> 00:41:18,282
‫العمل معك من دواعي سرورنا كالعادة
‫أيها الأب "جن" من جماعة "هوب واي".

497
00:41:18,759 --> 00:41:21,035
‫عودوا بعد أربعة أسابيع وسنكرر ذلك. اتفقنا؟

498
00:41:21,915 --> 00:41:24,668
‫سنعود بعد أربعة أسابيع.

499
00:41:25,557 --> 00:41:26,586
‫بيرة "يلو دوغ".

500
00:41:32,259 --> 00:41:35,220
‫الجعة الأفضل نخب البضاعة الأفضل.

501
00:42:06,793 --> 00:42:10,853
‫أولئك المختلون عقدوا الصفقة،
‫ورأيت أنت أن ذلك خطير للغاية.

502
00:42:10,853 --> 00:42:13,483
‫حسنًا، اشمت فيي. أنت تستحقها.

503
00:42:13,483 --> 00:42:15,865
‫قطعًا أستحق الشماتة فيك. جميعنا نستحقها.

504
00:42:22,511 --> 00:42:24,013
‫ما الأمر؟

505
00:42:43,742 --> 00:42:44,909
‫"آسام".

506
00:42:47,036 --> 00:42:50,200
‫حصلنا على الفضة. لنرحل عن هنا.

507
00:42:50,702 --> 00:42:52,517
‫لا! لا!

508
00:42:52,533 --> 00:42:54,093
‫"سارق"

509
00:43:05,149 --> 00:43:07,350
‫- هذا خطؤنا.
‫- كفاك حماقة.

510
00:43:08,355 --> 00:43:09,940
‫نحن نجهل ما حدث.

511
00:43:11,320 --> 00:43:13,029
‫أرادونا أن نراه.

512
00:43:15,490 --> 00:43:18,243
‫ليروا إن كان سيصدر منّا تصرف.

513
00:43:31,048 --> 00:43:32,132
‫تعازيّ.

514
00:43:32,216 --> 00:43:36,178
‫لم يسرق شيئًا. كان فتى صالحًا.

515
00:43:51,860 --> 00:43:53,027
‫لا تتصرف بحماقة.

516
00:43:53,399 --> 00:43:54,988
‫هذا المكان هو مصدر رزقنا.

517
00:43:55,072 --> 00:43:57,699
‫إذا عدت، تنتهي الصفقة. أتفهم؟

518
00:43:58,867 --> 00:44:00,553
‫ليست هذه معركتك.

519
00:44:10,920 --> 00:44:12,315
‫بلى.

520
00:44:15,649 --> 00:44:16,817
‫تبًا.

521
00:44:18,444 --> 00:44:19,831
‫انتظر!

522
00:44:26,952 --> 00:44:28,929
‫يا لهما من وضيعين أحمقين.

523
00:46:15,394 --> 00:46:18,513
‫كان من الممكن أن يسير الأمر بسهولة
‫يا جماعة "هوب واي".

524
00:46:18,934 --> 00:46:22,688
‫كل ما كان عليكم فعله
‫هو العودة إلى حفرتكم الصغيرة!

525
00:46:26,519 --> 00:46:28,743
‫هل أصبحنا في نزاع الآن؟

526
00:46:47,611 --> 00:46:48,867
‫تبًا لكم!

527
00:46:49,187 --> 00:46:50,951
‫يا لكم من أوغاد!

528
00:47:27,646 --> 00:47:31,858
‫ينبغي أن تعرفوا يا جماعة "هوب واي"
‫أن الفتى مات مثل كلبي "سيسل"،

529
00:47:32,185 --> 00:47:37,328
‫شاكيًا يائسًا
‫مُتسائلًا لماذا تخلّى الله عنه.

530
00:47:38,077 --> 00:47:40,331
‫لكن في آخر لحظاته، أدرك الإجابة.

531
00:47:40,331 --> 00:47:42,749
‫علم ما يجب أن نعلمه جميعًا
‫في نهاية المطاف.

532
00:47:43,459 --> 00:47:47,046
‫لا تواجد لله.

533
00:47:57,389 --> 00:47:58,557
‫تبًا.

534
00:49:51,420 --> 00:49:52,754
‫أسار كل شيء بخير؟

535
00:49:52,838 --> 00:49:53,964
‫نعم.

536
00:49:54,048 --> 00:49:55,382
‫سحقًا.

537
00:49:55,466 --> 00:49:57,107
‫أين تعلمت التصويب هكذا؟

538
00:49:57,635 --> 00:49:59,256
‫إنها بندقية.

539
00:49:59,346 --> 00:50:01,373
‫تلتقطها وتسحب الزناد.

540
00:50:02,459 --> 00:50:03,460
‫أبي!

541
00:50:07,041 --> 00:50:09,630
‫أصابني ألماني لعين.

542
00:50:11,154 --> 00:50:13,739
‫- يحتاج إلى طبيب.
‫- أنا بخير.

543
00:50:14,109 --> 00:50:15,486
‫لا، لست بخير.

544
00:50:16,022 --> 00:50:18,150
‫ثق بي، لقد رأيت ما هو أسوأ.

545
00:50:18,234 --> 00:50:20,652
‫علينا الرحيل قبل أن يأتي المزيد.

546
00:50:20,736 --> 00:50:22,319
‫قد نجد طبيبًا في الطريق.

547
00:50:22,359 --> 00:50:24,611
‫لا. أعيداني إلى "الحي الصيني".

548
00:50:29,331 --> 00:50:30,665
‫هيا.

549
00:50:36,666 --> 00:50:38,576
‫سلبتني أولادي.

550
00:50:41,377 --> 00:50:44,357
‫قتلتهم بدم بارد وبكل بساطة.

551
00:50:46,137 --> 00:50:48,544
‫خسارة الولد تساوي خسارة عضو من الأعضاء.

552
00:50:49,977 --> 00:50:51,387
‫لا يخفّ الألم أبدًا.

553
00:50:51,477 --> 00:50:56,350
‫إنه يستمر ينمو كجذور الأعشاب
‫حتى يخنق كل شيء آخر.

554
00:50:56,350 --> 00:50:57,894
‫لم تنتهي من خسارتهم.

555
00:50:58,128 --> 00:50:59,171
‫ماذا قلت؟

556
00:51:01,381 --> 00:51:03,007
‫إنها مجرد مسألة وقت.

557
00:51:04,006 --> 00:51:10,720
‫لقد قتلت أولادك وذنب هذا ذنبي
‫لكنك من وضعتهم في وجه الرصاص.

558
00:51:10,720 --> 00:51:13,571
‫وعندما يُقتل "بو" و"كارتر"
‫ستكونين من دفعهما في وجه الرصاص أيضًا.

559
00:51:13,778 --> 00:51:15,363
‫أيها السافل.

560
00:51:15,447 --> 00:51:17,756
‫آن الأوان لإنهاء هذا إلى الأبد.

561
00:51:19,014 --> 00:51:24,937
‫لا أريد أن يلوّث دمك
‫الأرض التي دفنت فيها أولادي.

562
00:51:26,981 --> 00:51:32,915
‫من الأفضل أن تموت هنا
‫وتتعفن تحت الشمس كالكلاب.

563
00:51:50,380 --> 00:51:51,381
‫انبطح!

564
00:52:07,199 --> 00:52:08,408
‫لقد عدت.

565
00:52:11,305 --> 00:52:12,478
‫كنت بحاجة إلى حصان.

566
00:52:25,300 --> 00:52:26,468
‫"كارتر".

567
00:52:27,760 --> 00:52:29,131
‫أنزل سلاحك يا "كارتر".

568
00:52:29,846 --> 00:52:31,056
‫ماذا؟

569
00:52:32,489 --> 00:52:34,575
‫حتى تقتلني مثلما قتلتهما؟

570
00:52:35,764 --> 00:52:39,375
‫أنزل سلاحك وارحل.

571
00:52:39,643 --> 00:52:41,382
‫أعدك بأنني سأتركك ترحل. لا!

572
00:53:58,926 --> 00:55:29,067
‫# تـرجـمـة #
‫| محمد بخيت - يوسف فريد |

