﻿1
00:00:08,543 --> 00:00:12,255
‫يوماً ما عما قريب، (فرنسا) ستحكم الكون‬

2
00:00:12,380 --> 00:00:13,756
{\an8}‫هذا واضح‬

3
00:00:13,882 --> 00:00:19,637
‫وأخيراً، سيتمكن العالم بأكمله‬
‫من الحصول على خبز لذيذ‬

4
00:00:20,346 --> 00:00:22,307
‫خبز لذيذ بحق‬

5
00:00:25,661 --> 00:00:27,353
{\an8}‫مهلاً، ما هذا؟‬

6
00:00:30,231 --> 00:00:31,900
‫"لكن كان قد فات الأوان"‬

7
00:00:33,651 --> 00:00:37,197
‫- (بلاك بيرد)!‬
‫- (بلاك بيرد)!‬

8
00:00:38,740 --> 00:00:42,035
‫- فلقد أحاق بهم (بلاك بيرد)‬
‫- يا للعجب!‬

9
00:00:42,160 --> 00:00:46,539
‫أعظم قرصان في التاريخ... وزعيمي السابق‬

10
00:00:57,383 --> 00:01:00,887
‫انظر في عيني (بلاك بيرد)‬

11
00:01:01,012 --> 00:01:06,142
‫انتظر، انتظر، أتعني أن رأس (بلاك بيرد)‬
‫عبارة عن دخان؟‬

12
00:01:06,434 --> 00:01:08,853
‫- عندما يحتاج إلى جعله كذلك‬
‫- يا للعجب!‬

13
00:01:08,978 --> 00:01:11,272
‫- بحقك!‬
‫- وهل تتوهج عيناه؟‬

14
00:01:12,273 --> 00:01:13,650
‫نعم‬

15
00:01:13,775 --> 00:01:17,487
‫لكن هل عيناه طائفتان أيضاً؟‬
‫لأن رأسه عبارة عن دخان‬

16
00:01:17,612 --> 00:01:19,864
‫- لم أقل إنهما طائفتان قط‬
‫- وكم هما كبيرتان؟‬

17
00:01:20,031 --> 00:01:22,617
‫إنهما بحجم الأعين العادية، لكن...‬

18
00:01:22,951 --> 00:01:24,702
‫هل تسمعون هذا؟‬

19
00:01:26,496 --> 00:01:28,122
‫- يا للعجب!‬
‫- على أي حال...‬

20
00:01:29,624 --> 00:01:31,501
‫"في تلك اللحظة، بدأت أنا القتال"‬

21
00:01:42,011 --> 00:01:44,222
‫"ثم قال (بلاك بيرد)..."‬

22
00:01:44,347 --> 00:01:47,517
‫لقد أنقذتني يا (بيت)، سأبقى مديناً لك إلى الأبد‬

23
00:01:47,642 --> 00:01:50,019
‫يسرني أن أكون في فريقك يا (بلاك بيرد)‬

24
00:01:50,812 --> 00:01:54,774
‫من اليوم فصاعداً‬
‫ستُعرف باسم (دريد بلاك بيت)‬

25
00:01:55,275 --> 00:01:57,193
‫ستكون ذراعي الأيمن‬

26
00:01:58,361 --> 00:02:00,655
‫يا للعجب! تخيلوا ذلك‬

27
00:02:02,699 --> 00:02:04,742
‫كنت برفقته حتى حادثة الانقلاب‬

28
00:02:04,909 --> 00:02:07,120
‫لن نناديك بـ(دريد بلاك بيت)‬

29
00:02:07,829 --> 00:02:09,914
‫انتظروا، من يوجه السفينة؟‬

30
00:02:28,016 --> 00:02:30,018
‫- هل تحركت؟‬
‫- كلا أيها القبطان‬

31
00:02:30,602 --> 00:02:32,437
‫حقاً؟ ولا قليلاً حتى؟‬

32
00:02:32,687 --> 00:02:35,440
‫ربما سيكون علينا البدء‬
‫بالتهام بعض أفراد الطاقم‬

33
00:02:35,565 --> 00:02:38,776
‫أنصح بأن نبدأ بـ(لوشيوس)‬
‫فهو يافع وغض، صحيح؟‬

34
00:02:38,901 --> 00:02:43,281
‫ماذا؟ (بوتونز)، لقد جنحت السفينة‬
‫إلى الشاطئ فحسب، هذا وارد الحدوث مع أي أحد‬

35
00:02:43,573 --> 00:02:45,742
‫لا داعٍ لأن نبدأ بالتهام بعضنا البعض‬

36
00:02:45,867 --> 00:02:48,202
‫نعم، لا، لا، بالطبع لا‬

37
00:02:48,328 --> 00:02:51,748
‫ليس حتى يصبح الأمر ضرورة ملحة‬

38
00:02:52,040 --> 00:02:54,459
‫- لن يكون ضرورياً‬
‫- لن يكون ضرورياً...‬

39
00:02:54,584 --> 00:02:57,462
‫- لا‬
‫- حتى يصبح ضرورة ملحة‬

40
00:02:57,587 --> 00:02:59,088
‫- وهذا لن يحدث‬
‫- لا‬

41
00:02:59,213 --> 00:03:02,216
‫من فضلك، اجمع أفراد الطاقم، سنتوصل لحل‬

42
00:03:02,342 --> 00:03:03,801
‫حاضر أيها القبطان‬

43
00:03:10,767 --> 00:03:12,226
‫أرجوك تحركي‬

44
00:03:12,518 --> 00:03:16,314
‫أخفقت تماماً هذه المرة‬
‫صحيح يا (بيبي بونيت)؟‬

45
00:03:17,774 --> 00:03:19,317
‫أنت ميت وأنا لن أصغي إليك‬

46
00:03:19,442 --> 00:03:23,071
‫(بيبي بونيت) الصغير حطم قاربه الصغير‬
‫على الشاطئ الكبير الشرير‬

47
00:03:23,321 --> 00:03:26,032
‫- غبي سمين‬
‫- ماذا؟ أنا لست سميناً حتى‬

48
00:03:26,866 --> 00:03:32,288
‫سمين، سمين، سمين‬
‫بوجهك السمين الغبي ورأسك السمين الزيتي‬

49
00:03:33,748 --> 00:03:35,500
‫على الأقل أنا حي‬

50
00:03:36,292 --> 00:03:39,796
‫أنت مجرد طفل يحمل دمية‬
‫أصبح الآن قاتلاً‬

51
00:03:40,588 --> 00:03:42,423
‫- قاتل صغير...‬
‫- كفى!‬

52
00:03:45,635 --> 00:03:50,098
‫كما لاحظ العديد منكم‬
‫لقد جنحت السفينة إلى الشاطئ قليلاً‬

53
00:03:50,264 --> 00:03:53,184
‫- هل سنضطر لالتهام بعضنا البعض؟‬
‫- على الأغلب، صحيح؟‬

54
00:03:53,309 --> 00:03:55,603
‫لا، لا، فلدينا الكثير من الطعام‬

55
00:03:55,812 --> 00:03:57,814
‫- للوقت الحالي‬
‫- بل لأسابيع‬

56
00:03:58,064 --> 00:04:00,900
‫يمكننا الأكل لأسابيع‬
‫فلا داعي لأن نلتهم بعضنا البعض‬

57
00:04:02,026 --> 00:04:04,529
‫أحبذ اعتبار الأمر عطلة من نوع ما‬

58
00:04:04,654 --> 00:04:06,364
‫- هل تعرفها؟‬
‫- لا‬

59
00:04:07,407 --> 00:04:08,908
‫أعني إجازة‬

60
00:04:09,200 --> 00:04:14,372
‫- ما هي الإجازة بحق الجحيم؟‬
‫- إنها فترة للاستجمام‬

61
00:04:14,747 --> 00:04:18,042
‫يمكنكم إمضاء أوقاتكم كيفما تشاؤون‬

62
00:04:18,418 --> 00:04:22,797
‫ربما ثمة هواية تستمتعون بها‬
‫أو ربما لا تفعلون أي شيء على الإطلاق‬

63
00:04:23,005 --> 00:04:25,508
‫المغزى هو أن نريح أجسادنا...‬

64
00:04:28,469 --> 00:04:30,012
‫وكذلك عقولنا‬

65
00:04:30,221 --> 00:04:32,056
‫ما هو العقاب إن لم نفعل؟‬

66
00:04:32,390 --> 00:04:36,686
‫لا، لا يوجد عقاب...‬
‫اسمعوا، يستحيل ألا تستوعبوا هذا‬

67
00:04:36,894 --> 00:04:39,772
‫اذهبوا إلى الشاطئ واستريحوا واستمتعوا فحسب‬

68
00:04:41,190 --> 00:04:42,567
‫حسناً‬

69
00:04:43,693 --> 00:04:46,738
‫أيمكن لإجازتي أن تكون بتعذيب الرهينتين؟‬

70
00:04:46,904 --> 00:04:49,824
‫كنت أفكر في نشاطات للاسترخاء أكثر من ذلك‬

71
00:04:49,949 --> 00:04:53,494
‫لكن تعذيب الرهائن يشعرني بالاسترخاء‬
‫خاصة هذين‬

72
00:04:55,413 --> 00:04:58,332
‫سأوصلهما إلى شفير الموت فحسب‬
‫لن أبلغ النهاية‬

73
00:04:58,666 --> 00:05:01,419
‫لنرفض التعذيب، برأيي، حالياً‬

74
00:05:01,836 --> 00:05:04,547
‫ربما تصطحبهما في نزهة للتمشي...‬
‫لتهويتهما‬

75
00:05:05,006 --> 00:05:07,133
‫فرائحتهما نتنة بعض الشيء... إنها ليست غلطتكما‬

76
00:05:07,383 --> 00:05:12,263
‫لمَ لا نصنع لهما فطيرة وندلك ظهريهما؟‬

77
00:05:12,430 --> 00:05:14,640
‫- هل ذلك ما كان (بلاك بيرد) ليفعله؟‬
‫- لا!‬

78
00:05:14,807 --> 00:05:18,394
‫- بل كان ليدس مساعير ساخنة في مؤخرتيهما‬
‫- نعم‬

79
00:05:18,519 --> 00:05:21,105
‫صحيح، التنزه فحسب، لكن شكراً‬

80
00:05:21,564 --> 00:05:24,442
‫- استمتعوا‬
‫- نعم، هيا‬

81
00:05:25,193 --> 00:05:28,196
‫(أولواندي)، (جيم)، أيمكنني محادثتكما قليلاً؟‬

82
00:05:29,614 --> 00:05:32,617
‫أواجه صعوبة بعض الشيء‬
‫في التأقلم لكوني قا...‬

83
00:05:35,203 --> 00:05:38,539
‫- قا...‬
‫- انطقها أيها المغفل المتلعثم‬

84
00:05:38,748 --> 00:05:41,417
‫قا - تل‬

85
00:05:41,918 --> 00:05:43,294
‫قاتل‬

86
00:05:44,086 --> 00:05:49,342
‫لكنك لست قاتلاً فعلياً، أليس كذلك؟‬
‫أعني، كنت موجوداً قربه فحسب عندما مات‬

87
00:05:49,509 --> 00:05:52,220
‫لا، لا، أنت محق في حمايتي‬

88
00:05:52,762 --> 00:05:57,016
‫لكني سلبت حياة رجل بتهور وعشوائية‬

89
00:05:58,100 --> 00:05:59,811
‫والآن علي التعايش مع الأمر‬

90
00:06:00,061 --> 00:06:03,606
‫لكن كيف للمرء أن يتجاوز أمراً كهذا؟‬

91
00:06:09,946 --> 00:06:11,447
‫ماذا يقول؟‬

92
00:06:11,823 --> 00:06:16,953
‫يقول إنه لا يمكن تجاوز ذلك‬
‫عندما تقتل، فإنك تموت أيضاً‬

93
00:06:22,750 --> 00:06:26,879
‫- ضربة قوية‬
‫- يا رفيقاي، ماذا تفعلان؟‬

94
00:06:27,338 --> 00:06:30,216
‫- نحن نفعل إجازات‬
‫- نحن نسترخي‬

95
00:06:30,675 --> 00:06:33,302
‫ليس هذا ما كنت أتحدث عنه‬

96
00:06:36,138 --> 00:06:40,017
‫حسناً، ماذا سنفعل إذن؟‬
‫هل نتجه إلى الشاطئ أم...؟‬

97
00:06:40,142 --> 00:06:44,730
‫أرتدي أنفاً شمعياً ولحية مزيفة‬
‫فسيكون ذلك تعذيباً لي نوعاً ما‬

98
00:06:44,856 --> 00:06:46,232
‫نعم‬

99
00:06:46,357 --> 00:06:51,028
‫أنا على استعداد لقتل أحد لأستحم‬
‫بدأت تفوح مني رائحة مثلكم‬

100
00:06:51,571 --> 00:06:53,698
‫القبطان لديه حوض استحمام‬

101
00:06:53,990 --> 00:06:57,451
‫إن أردت، يمكنني المشاهدة...‬
‫أعني، مراقبة المكان لأجلك‬

102
00:06:57,577 --> 00:06:59,495
‫- لا، أنا، نعم، أعرف‬
‫- أعني، عند الباب‬

103
00:06:59,662 --> 00:07:01,455
‫- أعرف ما قصدته‬
‫- لئلا يدخل أحد‬

104
00:07:01,581 --> 00:07:03,457
‫- نعم‬
‫- نعم‬

105
00:07:07,044 --> 00:07:08,588
‫- ربما نفعل الشيء الخاص بنا اليوم؟‬
‫- نعم‬

106
00:07:08,713 --> 00:07:10,631
‫- لنفعل ذلك‬
‫- نعم، رائع، ممتاز‬

107
00:07:12,174 --> 00:07:13,551
‫نعم‬

108
00:07:16,137 --> 00:07:17,722
‫اغربي عني!‬

109
00:07:18,014 --> 00:07:21,100
‫حسناً، هيا، لنجرب نشاطاً أكثر هدوءاً‬

110
00:07:21,475 --> 00:07:24,020
‫مثل الاستلقاء على الشاطئ تحت أشعة الشمس‬

111
00:07:24,520 --> 00:07:26,856
‫أو ربما أذهب لتفقد البارود؟‬

112
00:07:26,981 --> 00:07:30,276
‫أو يا (وي جون)‬
‫يمكنك أن تنسى أمر البارود اليوم‬

113
00:07:30,484 --> 00:07:32,278
‫سأذهب لتفقده‬

114
00:07:32,486 --> 00:07:34,280
‫- أيها القبطان‬
‫- (روتش)‬

115
00:07:34,697 --> 00:07:38,618
‫أحتاج إلى بعض التوضيح‬
‫هل الرهينان في إجازة أيضاً؟‬

116
00:07:38,910 --> 00:07:42,580
‫هذا ما يتمنيانه‬
‫لا، السجناء لا يحصلون على إجازة‬

117
00:07:42,747 --> 00:07:45,875
‫- إذن، ألا يمكنهما فعل ما يحلو لهما؟‬
‫- لا، لا، لا‬

118
00:07:51,130 --> 00:07:54,258
‫(روتش)، أين الرهينتان الآن؟‬

119
00:07:54,425 --> 00:07:57,303
‫طلبا الذهاب للتبول... على انفراد‬

120
00:07:59,513 --> 00:08:01,015
‫مثير للشفقة‬

121
00:08:07,980 --> 00:08:12,568
‫سأشكّل فريقاً صغيراً‬
‫لاسترجاع الرهينتين من ذهابهما للتبول‬

122
00:08:13,527 --> 00:08:17,782
‫(أولواندي) وافق على الانضمام إلي‬
‫وأحتاج إلى متطوع آخر‬

123
00:08:19,909 --> 00:08:21,369
‫(بلاك بيت)‬

124
00:08:21,577 --> 00:08:26,248
‫وجود الذراع الأيمن السابق لـ(بلاك بيرد)‬
‫سيكون ميزة استثنائية‬

125
00:08:26,374 --> 00:08:27,750
‫نعم، صحيح‬

126
00:08:30,795 --> 00:08:32,505
‫لا يمكنني مجادلتك في ذلك‬

127
00:08:33,756 --> 00:08:36,509
‫- حسناً‬
‫- من هنا‬

128
00:08:38,052 --> 00:08:40,846
‫(بلاك بيرد) قتل العديد من الناس، أليس كذلك؟‬

129
00:08:41,305 --> 00:08:42,723
‫أصبت‬

130
00:08:42,848 --> 00:08:45,393
‫كيف كان يتعامل مع ذلك؟ هل أخبرك يوماً؟‬

131
00:08:45,851 --> 00:08:50,523
‫عندما كان (بلاك بيرد) يقتل رجلاً‬
‫أو امرأة أو طفلاً، كان يشعر بالرضا حيال الأمر‬

132
00:08:50,773 --> 00:08:52,358
‫فهو بمثل بساطة التنفس بالنسبة إليه‬

133
00:08:52,483 --> 00:08:57,530
‫- مهلاً، هل يقتل الأطفال؟‬
‫- لا بد من أن يكون طفلاً سيئاً جداً‬

134
00:08:57,989 --> 00:09:00,866
‫- فهو ليس وحشاً لعيناً‬
‫- دعك من الأمر‬

135
00:09:01,033 --> 00:09:03,577
‫أنت الوحيد الذي يصدق‬
‫أنه عمل مع (بلاك بيرد)‬

136
00:09:04,453 --> 00:09:08,374
‫- حقاً؟‬
‫- حسناً، ضقت ذرعاً من كل ذلك الكلام‬

137
00:09:08,582 --> 00:09:10,084
‫- حقاً؟ ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬
‫- حسناً‬

138
00:09:10,209 --> 00:09:12,461
‫- نحن نفقد تركيزنا، لنتابع السير‬
‫- سأريك ما سأفعل حياله يا ذا الوجه الطفولي‬

139
00:09:12,586 --> 00:09:14,588
‫لا تنعتني بذي الوجه الطفولي‬
‫إنه ينعتني بذي الوجه الطفولي‬

140
00:09:14,714 --> 00:09:16,674
‫- ذو الوجه الطفولي‬
‫- (أولو)، لا تدعه يوقعك في الشرك‬

141
00:09:16,924 --> 00:09:18,926
‫لا، لا!‬

142
00:09:19,051 --> 00:09:22,263
‫- يا إلهي! النجدة!‬
‫- كف عن الصراخ‬

143
00:09:22,471 --> 00:09:23,931
‫النجدة!‬

144
00:09:29,270 --> 00:09:30,938
‫ماذا تنحت؟‬

145
00:09:31,439 --> 00:09:36,027
‫- ستصبح هذه قيثارة في النهاية‬
‫- حقاً؟‬

146
00:09:37,361 --> 00:09:39,030
‫أحب الإجازة‬

147
00:09:39,697 --> 00:09:42,158
‫لا، إنها تشبه جزرة حادة الطرف نوعاً ما‬

148
00:09:42,992 --> 00:09:45,786
‫أتريد المراهنة على أن بإمكاني‬
‫تسمية ١٠٠٠ كائن بحري؟‬

149
00:09:45,911 --> 00:09:49,582
‫- أنا لا...‬
‫- نجم البحر، القاروس...‬

150
00:09:50,374 --> 00:09:52,168
‫سلمون ألاسكي بري‬

151
00:09:52,752 --> 00:09:54,587
‫ينفوخية، شعاعية الزعانف...‬

152
00:09:55,379 --> 00:09:58,799
‫(بوماتوموس سالتاتريكس)‬
‫وتعني السمكة الزرقاء باللاتينية‬

153
00:09:59,341 --> 00:10:01,969
‫ولديك سمكة النمر وسمكة الكلب‬

154
00:10:02,762 --> 00:10:06,307
‫وقنديل البحر إيروكاندجي‬
‫لا تريد أن تلدغك إحداها‬

155
00:10:06,432 --> 00:10:09,977
‫وإلا فسترسلك إلى نفق من اليأس‬
‫ولديك سمك الزبيدي...‬

156
00:10:12,271 --> 00:10:15,816
‫أي نوع من الرجال الحمقى‬
‫يجنح بسفينته إلى الشاطئ؟‬

157
00:10:19,195 --> 00:10:23,032
‫وهؤلاء تمكنوا من أخذ ضباط إنجليز كرهائن؟‬

158
00:10:23,449 --> 00:10:26,619
‫نعم كما يُشاع، رأيتهم على سطح السفينة‬
‫قبل أن يجنحوا بها إلى الشاطئ‬

159
00:10:26,911 --> 00:10:29,121
‫سنجني بعض المال بأخذ الرهائن‬

160
00:10:32,500 --> 00:10:34,210
‫لنلقِ نظرة عن كثب‬

161
00:10:37,338 --> 00:10:40,174
{\an8}‫"اليوم الـ٢٨ منذ فراري من وجه العدالة"‬

162
00:10:42,551 --> 00:10:44,929
{\an8}‫"بسبب المكافأة الكبيرة لقاء قتلي"‬

163
00:10:45,054 --> 00:10:47,765
{\an8}‫"فأنا عالقة في هذا التنكر"‬

164
00:10:49,058 --> 00:10:52,269
{\an8}‫"أنا في سجن صنعته لنفسي بنفسي"‬

165
00:10:55,481 --> 00:10:58,275
{\an8}‫"ثمن الانتقام غالٍ"‬

166
00:11:01,695 --> 00:11:05,282
{\an8}‫"أنا في حيرة من أمري"‬

167
00:11:05,407 --> 00:11:09,703
{\an8}‫"وأجهد نفسي بالرجولية المُصطنعة"‬

168
00:11:12,748 --> 00:11:14,208
‫تباً لهذا!‬

169
00:11:38,649 --> 00:11:42,570
‫الخيلانيات وأسد البحر ونمر البحر‬

170
00:11:42,736 --> 00:11:44,530
‫- ووحش (لوخ نس)‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

171
00:11:48,492 --> 00:11:52,413
‫- ظننت أن هذه الجزيرة مهجورة‬
‫- إنها كذلك، على الأغلب‬

172
00:11:52,872 --> 00:11:56,542
‫نحن مجرد جوالة عابري طريق متواضعين‬

173
00:11:58,043 --> 00:12:01,505
‫ألا يوجد غيرك من مجموعتك إذن؟‬

174
00:12:02,381 --> 00:12:06,177
‫ثمة ٣ رجال آخرين في الأحراش‬
‫بالإضافة إلى رهينتين‬

175
00:12:06,886 --> 00:12:09,096
‫أنتم لستم أشباحاً، أليس كذلك؟‬

176
00:12:16,187 --> 00:12:17,563
‫مرحباً؟‬

177
00:12:18,898 --> 00:12:21,734
‫أيمكن لأحد إعلامنا بما يحدث هنا رجاءً؟‬

178
00:12:22,026 --> 00:12:24,278
‫- أي أحد؟‬
‫- أنت في قفص‬

179
00:12:24,737 --> 00:12:26,488
‫أتتكلم الإنجليزية؟ رائع‬

180
00:12:26,655 --> 00:12:28,449
‫اسمع، لقد حدث سوء تفاهم‬

181
00:12:28,741 --> 00:12:31,869
‫نحن نبحث عن رهينتينا، رجلين إنجليزيين‬

182
00:12:32,036 --> 00:12:34,121
‫رائحتهما مثل البول القديم نوعاً ما‬

183
00:12:36,415 --> 00:12:39,001
‫- يا إلهي!‬
‫- يا للهول! يا لكم من متوحشين!‬

184
00:12:39,168 --> 00:12:41,503
‫لا، هناك‬

185
00:12:44,882 --> 00:12:47,593
‫نعم، لم نظن أنكم التهمتموهما‬

186
00:12:48,219 --> 00:12:50,054
‫عنصري لعين‬

187
00:12:50,804 --> 00:12:52,514
‫ها هو!‬

188
00:12:55,809 --> 00:12:57,478
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟‬

189
00:12:57,645 --> 00:12:59,647
‫أنتم لطفاء، لا يلزمني شيء‬
‫شكراً، أنا أتسكع فحسب‬

190
00:12:59,772 --> 00:13:03,609
‫- (أولواندي)! حمداً للرب‬
‫- مرحباً‬

191
00:13:03,984 --> 00:13:05,736
‫هل أعدوا لك مشروباً؟‬

192
00:13:06,487 --> 00:13:10,157
‫نعم، إنه شيء بطعم مشروب الرم‬
‫والأناناس وجوز الهند‬

193
00:13:10,574 --> 00:13:12,785
‫- إنه لذيذ حقاً، تذوقاه‬
‫- نعم!‬

194
00:13:13,869 --> 00:13:16,622
‫- لا؟‬
‫- أنا آسف‬

195
00:13:17,081 --> 00:13:19,416
‫على أي حال، أجريت دردشة لطيفة مع الزعيم‬

196
00:13:19,625 --> 00:13:26,757
‫يبدو أن القبائل كانت تواجه بعض المتاعب‬
‫مع... ذوي البشرة الفاتحة‬

197
00:13:27,258 --> 00:13:30,761
‫- ذوو البشرة الفاتحة، اللعنة!‬
‫- أي نوع من المتاعب؟‬

198
00:13:31,345 --> 00:13:33,180
‫أنتم تقتلوننا باستمرار‬

199
00:13:33,931 --> 00:13:37,226
‫لكن ليس نحن، نحن لسنا على ذلك النحو‬

200
00:13:37,518 --> 00:13:40,020
‫يمكنك قول ذلك للزعيم، في محاكمتكم‬

201
00:13:40,187 --> 00:13:41,689
‫- محاكمة؟‬
‫- ما موضوع المحاكمة؟‬

202
00:13:41,814 --> 00:13:45,651
‫نعم، أردت إخباركما عن ذلك‬
‫أنا واثق من أنها مجرد شكليات‬

203
00:13:46,819 --> 00:13:48,279
‫لا‬

204
00:13:49,113 --> 00:13:50,990
‫ليست مجرد شكليات، آسف‬

205
00:14:23,480 --> 00:14:24,857
‫اللعنة!‬

206
00:14:30,154 --> 00:14:33,240
‫اجتماع الكبار مُنعقد‬

207
00:14:33,907 --> 00:14:37,453
‫أتريدون قول شيء عن أنفسكم قبل أن نبدأ؟‬

208
00:14:37,786 --> 00:14:41,790
‫نعم، أظن أنه وقع سوء تفاهم‬

209
00:14:42,041 --> 00:14:44,543
‫نحن لسنا مستعمرين، هما مستعمران‬

210
00:14:45,002 --> 00:14:48,547
‫نحن قراصنة، ولسنا حتى من القراصنة القتلة‬

211
00:14:48,672 --> 00:14:50,049
‫نعم‬

212
00:14:50,674 --> 00:14:53,302
‫لقد سمعنا ذلك من قبل‬

213
00:14:53,510 --> 00:14:59,475
‫عندما دمر ذوو البشرة الفاتحة القبيلة أول مرة‬
‫كان ذلك عار عليهم‬

214
00:15:00,434 --> 00:15:02,227
‫أما في المرة الثامنة، فالعار علينا نحن‬

215
00:15:02,686 --> 00:15:04,146
‫ليست مسألة شخصية‬

216
00:15:04,271 --> 00:15:08,150
‫حسناً، هل قتل أي منكم أحداً مؤخراً؟‬

217
00:15:08,817 --> 00:15:13,113
‫هو فعل، هذا الشخص المجنون‬
‫تمكن بطريقة ما من قتل قبطاننا‬

218
00:15:13,322 --> 00:15:15,324
‫طعنه في وجهه‬

219
00:15:15,574 --> 00:15:17,826
‫انظر إلى رأسي يا (بونيت) الصغير‬

220
00:15:18,410 --> 00:15:20,245
‫لقد أفسدت رأسي‬

221
00:15:20,913 --> 00:15:24,583
‫على الأرجح أني أنجبت أطفالاً يا (بونيت)‬
‫بل وربما العديد منهم، من يدري؟‬

222
00:15:25,209 --> 00:15:27,252
‫لن يروا والدهم ثانية أبداً‬

223
00:15:27,711 --> 00:15:30,005
‫لن يروا والدهم ثانية أبداً‬

224
00:15:31,340 --> 00:15:34,843
‫أنا قاتل، أنا قاتل شرير وقذر‬

225
00:15:35,260 --> 00:15:37,179
‫اعتقلوني، أنا أعترف‬

226
00:15:37,471 --> 00:15:40,140
‫- أيها الزعيم، ربما نأخذ استراحة؟‬
‫- نعم‬

227
00:15:41,225 --> 00:15:43,435
‫واضح أنه عليل جداً‬

228
00:15:45,646 --> 00:15:48,148
‫- ألم يقتل أحداً إذن؟‬
‫- لا‬

229
00:15:48,440 --> 00:15:51,819
‫ضرب الرجل بثقالة ورق‬
‫الباقي حدث بفعل الجاذبية فحسب‬

230
00:15:52,027 --> 00:15:54,613
‫- حزرت ذلك‬
‫- لا، لم تفعل‬

231
00:15:54,905 --> 00:15:58,367
‫ربما لم أقلها بصوت مسموع‬
‫لكني حزرتها في ذهني‬

232
00:15:58,534 --> 00:16:01,161
‫ذلك غير منطقي‬
‫لا يمكن أن تحزر شيئاً في ذهنك‬

233
00:16:01,286 --> 00:16:03,205
‫فهذا يناقض الغاية من التحزر‬

234
00:16:04,998 --> 00:16:08,752
‫لأكون منصفاً‬
‫أنا لم... لم أقتل الرجل كلياً‬

235
00:16:09,211 --> 00:16:11,630
‫وطاقمي كان يتعرض للتهديد‬

236
00:16:13,132 --> 00:16:14,633
‫ومع ذلك فإنه يطاردني‬

237
00:16:14,758 --> 00:16:18,220
‫هل تشعر بالسوء لموت هذا الرجل؟‬

238
00:16:18,512 --> 00:16:23,100
‫صدقاً؟ لا، فلقد كان مريعاً، حتى في صغره‬

239
00:16:23,475 --> 00:16:27,146
‫لعل هذا الشعور بالذنب يتعلق بشيء آخر‬

240
00:16:35,154 --> 00:16:37,364
‫وداعاً يا صغيراي، أنا أحبكما‬

241
00:16:43,412 --> 00:16:47,291
‫"كل شيء نابع من نفسك"‬

242
00:16:47,791 --> 00:16:53,005
‫وحتى تتخلص من الشعور بالذنب هذا‬
‫ستظل مُطارداً‬

243
00:16:54,047 --> 00:16:58,552
‫لكن لا يوجد شبح، لأن الأشباح لا وجود لها‬

244
00:16:59,219 --> 00:17:01,346
‫إنه محق بالطبع... أيها الغبي‬

245
00:17:01,638 --> 00:17:03,348
‫لمَ يظل يهينني؟‬

246
00:17:03,474 --> 00:17:06,768
‫هل تشعر بالنقص من ناحية ما؟‬

247
00:17:07,436 --> 00:17:11,482
‫خبر سار، قررنا أنكم لا تشكلون أي خطر على شعبنا‬

248
00:17:11,732 --> 00:17:15,152
‫وإنما على أنفسكم فقط لأنكم قراصنة بسطاء‬

249
00:17:15,986 --> 00:17:17,988
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- لا، أنت محق‬

250
00:17:18,739 --> 00:17:20,365
‫لذا، أنتم أحرار‬

251
00:17:20,782 --> 00:17:22,201
‫شكراً لك‬

252
00:17:22,367 --> 00:17:26,246
‫عظيم، في تلك الحالة‬
‫سنأخذ الرهينتين ونرحل‬

253
00:17:26,371 --> 00:17:28,582
‫لا، لقد رحلا منذ فترة طويلة‬

254
00:17:28,957 --> 00:17:32,169
‫- المعذرة؟‬
‫- نعم، بعناهما لبعض الرجال‬

255
00:17:32,753 --> 00:17:34,963
‫حسناً إذن، سفينتكم من هذا الاتجاه‬

256
00:17:35,088 --> 00:17:37,174
‫مهلاً، لا يمكنكم بيع رهينتينا ببساطة‬

257
00:17:37,341 --> 00:17:38,884
‫علينا استعادتهما‬

258
00:17:40,844 --> 00:17:44,848
‫لا تسأل عما كان (بلاك بيرد) ليفعل‬
‫فأنت لن تتحمل ذلك‬

259
00:17:45,557 --> 00:17:48,393
‫فلتقلها فحسب أيها العجوز‬
‫أنت في ورطة‬

260
00:17:48,727 --> 00:17:53,106
‫ارتطمت بالسفينة وفقدت الرهينتين‬
‫كل هذا حقاً...‬

261
00:17:53,273 --> 00:17:54,650
‫مثير للشفقة‬

262
00:17:54,775 --> 00:17:57,402
‫الفتى الثري الجبان الصغير‬

263
00:17:58,529 --> 00:18:02,658
‫وهذا كل ما ستكون عليه يا (ستيد بونيت)‬

264
00:18:03,951 --> 00:18:05,911
‫أنا كفؤ‬

265
00:18:07,663 --> 00:18:10,624
‫- المعذرة؟‬
‫- قلت لنستعد رجلينا اللعينين‬

266
00:18:12,000 --> 00:18:13,544
‫أعني الرهينتين‬

267
00:18:13,669 --> 00:18:15,754
‫- فهمت ذلك، نعم‬
‫- نعم، لك ذلك، لكن...‬

268
00:18:16,463 --> 00:18:18,090
‫لم أرَ شيئاً‬

269
00:18:19,007 --> 00:18:23,428
‫من المهم أن تعرفي مقدار ما لم أره‬

270
00:18:25,138 --> 00:18:28,308
‫- يا إلهي، لا، أرجوك، هل ستقتلينني؟‬
‫- بالتأكيد‬

271
00:18:28,433 --> 00:18:32,604
‫لا، اسمعي، أنا بارع جداً في حفظ الأسرار‬
‫أمي كانت تظن أني أميل للفتيات لسنوات‬

272
00:18:32,729 --> 00:18:34,982
‫حقاً؟ أفضل حافظي الأسرار هم الأموات‬

273
00:18:35,107 --> 00:18:36,608
‫لا، انتظري!‬

274
00:18:37,067 --> 00:18:38,443
‫حسناً‬

275
00:18:38,777 --> 00:18:43,865
‫اسمعي، أياً كان ما تمرين به الآن‬
‫ليس من شأني‬

276
00:18:44,366 --> 00:18:48,120
‫لكني أتفهم معنى العيش بالتنكر، اتفقنا؟‬

277
00:18:48,704 --> 00:18:53,584
‫لنقل ببساطة ليست كل الطيور طيور فعلياً‬
‫إن فهمت ما أعنيه‬

278
00:18:53,875 --> 00:18:56,169
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي، أنا آسف، آسف‬

279
00:18:56,295 --> 00:18:59,423
‫أنت في عداد الأموات!‬

280
00:18:59,631 --> 00:19:01,633
‫هيا، تابعا التحرك، أسرعا‬

281
00:19:01,925 --> 00:19:04,595
‫انظرا، من هؤلاء بحق الجحيم؟‬

282
00:19:04,886 --> 00:19:07,180
‫لا أعرف، لكنهم يبدون أقوى منا بكثير‬

283
00:19:08,140 --> 00:19:11,727
‫- ربما أقوى منك أنت‬
‫- حسناً‬

284
00:19:11,977 --> 00:19:13,812
‫لمَ لا تذهب إلى هناك وتواجههم أيها الضخم؟‬

285
00:19:13,937 --> 00:19:16,356
‫- أنت أقوانا‬
‫- كفى! اصمتا يا رفيقاي‬

286
00:19:16,773 --> 00:19:20,277
‫- لديهم مساعدون‬
‫- حسناً، إليكما الخطة‬

287
00:19:23,405 --> 00:19:24,823
‫- ما هي؟‬
‫- ماذا؟‬

288
00:19:24,948 --> 00:19:26,325
‫الخطة‬

289
00:19:27,576 --> 00:19:28,952
‫ستردني‬

290
00:19:32,873 --> 00:19:34,333
‫عملية تشتيت‬

291
00:19:34,458 --> 00:19:36,585
‫حسناً، ما علينا فعله هو تشتيتهم‬

292
00:19:36,710 --> 00:19:39,755
‫نعم، نعم، لكنك قلت، "لدي خطة"‬

293
00:19:39,880 --> 00:19:42,674
‫- وكأن عليك اتباعها...‬
‫- ماذا يجعلك...‬

294
00:19:43,967 --> 00:19:49,014
‫أطلقوا سراحنا الآن وسأحرص على تجنيبكم‬
‫ميتة مؤلمة على يد ملكنا‬

295
00:19:50,140 --> 00:19:51,808
‫ما قولك يا (فانغ)؟‬

296
00:19:52,100 --> 00:19:54,186
‫أنا ملكك الآن أيها القذر‬

297
00:19:57,105 --> 00:20:01,401
‫طاب نهاركم أيها السادة‬
‫أظن أن هذين الرجلين من حقنا نحن‬

298
00:20:04,571 --> 00:20:06,782
‫- أتقول من حقكم؟‬
‫- نعم‬

299
00:20:07,282 --> 00:20:09,451
‫فأرجو أن تسلماهما لي، بالسرعة الممكنة‬

300
00:20:09,701 --> 00:20:12,412
‫وبالمناسبة، لن يعبث معي أحد‬

301
00:20:12,537 --> 00:20:14,706
‫فإياكم حتى والتفكير في العبث معي‬

302
00:20:15,040 --> 00:20:16,917
‫أنت تعبث معي، أنا أحذرك‬

303
00:20:17,376 --> 00:20:19,252
‫لا تعبث، إياك أن تعبث‬

304
00:20:26,760 --> 00:20:30,180
‫- أنت ماهر جداً‬
‫- هكذا ستموت‬

305
00:20:32,933 --> 00:20:37,604
‫- هل تسمعون ذلك الصوت؟‬
‫- أنا شبح الغابة‬

306
00:20:37,854 --> 00:20:41,149
‫- لم أعرف بأن هذه الجزيرة مسكونة بالأشباح‬
‫- واضح أنه أحد رجالك‬

307
00:20:41,274 --> 00:20:43,151
‫- لكن هل ذلك صحيح؟‬
‫- نعم، صحيح‬

308
00:20:43,694 --> 00:20:45,070
‫لكن أهو صحيح؟‬

309
00:20:46,071 --> 00:20:47,739
‫- (آيفان)‬
‫- نعم‬

310
00:20:48,073 --> 00:20:50,409
‫إنها جزيرة وليست غابة‬

311
00:20:56,540 --> 00:20:58,583
‫أفسدت رأس رجل واحد فقط هذا الأسبوع‬

312
00:20:58,834 --> 00:21:01,294
‫- صدقني، سأفعلها ثانية‬
‫- صدقه‬

313
00:21:01,670 --> 00:21:03,088
‫فهو مجنون جداً‬

314
00:21:03,213 --> 00:21:07,175
‫إنه يملك عيني رجل مجنون بالفعل‬
‫أنا آسف، لكنك كذلك‬

315
00:21:09,803 --> 00:21:11,513
‫ما هي مطالبك؟‬

316
00:21:11,847 --> 00:21:14,933
‫كنت أفكر في تسوية‬

317
00:21:15,976 --> 00:21:17,436
‫أنا أصغي‬

318
00:21:17,561 --> 00:21:22,441
‫سنكون على استعداد للتخلص عن أحد الرجلين‬
‫إن كان من شأن ذلك الحد من سفك الدماء أكثر‬

319
00:21:22,649 --> 00:21:25,360
‫أظن أنه كسر أنفي، أنفي مكسور‬

320
00:21:25,527 --> 00:21:28,613
‫وبالمناسبة، أنتم محاصرون كلياً‬

321
00:21:28,989 --> 00:21:31,992
‫طاقمي بأكمله وراء هذه الأشجار‬

322
00:21:32,409 --> 00:21:36,163
‫عند إشارتي، أطلقوا النيران‬

323
00:21:37,748 --> 00:21:39,207
‫لا بأس‬

324
00:21:44,838 --> 00:21:47,257
‫هناك دائماً سبيل آخر لحل الأمور‬
‫أليس كذلك؟‬

325
00:21:47,632 --> 00:21:50,010
‫(ستيد بونيت)، قبطان قرصان‬

326
00:21:50,969 --> 00:21:52,387
‫(إيزي هاندز)‬

327
00:21:53,513 --> 00:21:55,474
‫لم ينته الأمر يا سيد (بونيت)‬

328
00:21:55,891 --> 00:21:58,935
‫جيد، لأني استمتعت به نوعاً ما‬

329
00:21:59,686 --> 00:22:02,063
‫حسناً، تراجعوا، عند إشارتي‬

330
00:22:02,272 --> 00:22:04,733
‫هيا، هيا، بسرعة!‬

331
00:22:06,485 --> 00:22:08,111
‫لا أصدق أنهم قراصنة‬

332
00:22:16,828 --> 00:22:18,580
‫ها نحن أولاء، بسهولة‬

333
00:22:19,164 --> 00:22:21,333
‫حان الوقت لرحيلنا‬

334
00:22:23,168 --> 00:22:26,129
‫بعض الرجال ليسوا مُقدرين للمغامرة‬

335
00:22:26,880 --> 00:22:30,258
‫بعض الرجال ينبغي أن يهتموا بأمور أكثر كياسة‬

336
00:22:31,259 --> 00:22:33,929
‫لست واثقاً من علاقة ذلك بسعر الأسماك‬
‫لكني أفترض...‬

337
00:22:34,054 --> 00:22:39,976
‫ما أعنيه هو أنك رجل نبيل أكثر من كونك قرصاناً‬

338
00:22:42,187 --> 00:22:44,898
‫- السفينة جاهزة أيها القبطان‬
‫- ممتاز‬

339
00:22:45,774 --> 00:22:47,442
‫ابقَ بصحة جيدة يا صديقي‬

340
00:22:50,153 --> 00:22:53,573
‫نرحب ببقائك معنا، إن أردت‬

341
00:22:55,534 --> 00:22:58,328
‫سيتسبب في قتلكم جميعاً‬

342
00:23:00,121 --> 00:23:05,293
‫هذا لطف كبير منك... ودقيق‬
‫لكن لا يمكنني ذلك‬

343
00:23:06,586 --> 00:23:10,632
‫لدي شخص نوعاً ما على متن السفينة‬

344
00:23:13,009 --> 00:23:16,221
‫- أنت واقع في الحب‬
‫- ماذا؟ لا، اصمت، ببساطة...‬

345
00:23:16,763 --> 00:23:18,473
‫مجرد صديق لي‬

346
00:23:26,898 --> 00:23:28,441
‫مجرد صديق لي‬

347
00:23:30,819 --> 00:23:32,195
‫سأرحل‬

348
00:23:40,704 --> 00:23:43,248
‫لن ترتقي لأي شيء أبداً يا (بونيت) الصغير‬

349
00:23:43,415 --> 00:23:45,041
‫ستبقى ملعوناً إلى الأبد‬

350
00:23:45,166 --> 00:23:46,793
‫- ماذا قلت؟‬
‫- ملعون!‬

351
00:23:46,918 --> 00:23:48,920
‫- لا يمكنني...‬
‫- ملعون!‬

352
00:23:51,381 --> 00:23:53,049
‫لا يمكنني سماعك‬

353
00:23:56,344 --> 00:23:58,889
‫لمَ لا يمكن للمرء أن يكون نبيلاً وقرصاناً؟‬

354
00:23:59,848 --> 00:24:01,349
‫قرصان نبيل‬

355
00:24:02,517 --> 00:24:04,060
‫إن لها وقع جميل‬

356
00:24:09,024 --> 00:24:10,942
‫يا فتى، راودتني لحظة إلهام!‬

357
00:24:11,067 --> 00:24:13,862
‫أين أنت؟ أريد أن تدون شيئاً‬

358
00:24:14,195 --> 00:24:15,906
‫أين ذاك الفتى؟‬

359
00:24:23,788 --> 00:24:26,249
‫يا إلهي، لا، رجاءً‬
‫أعاني من مشكلة في ظهري‬

360
00:24:26,374 --> 00:24:28,835
‫أظن أني كنت مختبئة أمام الأنظار، صحيح؟‬

361
00:24:38,470 --> 00:24:42,182
‫- ها قد رحل الرجال المتألقون‬
‫- نعم‬

362
00:24:42,641 --> 00:24:44,267
‫من المؤسف أننا لم نستطع قتلهم‬

363
00:24:44,392 --> 00:24:46,227
‫حتى جزء بسيط من جريمة قتل‬
‫كان ليكون لطيفاً‬

364
00:24:46,353 --> 00:24:49,230
‫- نعم‬
‫- يقول القبطان اتبعوا تلك السفينة‬

365
00:24:49,522 --> 00:24:53,234
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟ الرجل نصف مجنون‬

366
00:24:53,360 --> 00:24:54,903
‫افعلها فحسب‬

367
00:24:55,987 --> 00:24:58,073
‫لم يطلب منك أحد أن تفكر‬

368
00:25:01,618 --> 00:25:04,245
‫أكره الأمر عندما يفعل ذلك‬
‫فهو مؤلم حقاً‬

369
00:25:04,412 --> 00:25:07,165
‫- ينبغي أن تقول شيئاً حيال ذلك‬
‫- ما الفائدة؟‬

370
00:25:07,290 --> 00:25:09,542
‫لا أصدق أن (بلاك بيرد) يريد مقابلة ذلك الجبان‬

371
00:25:09,668 --> 00:25:11,503
‫أعرف، يا له من أحمق!‬

372
00:25:24,600 --> 00:26:34,600
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

373
00:26:35,417 --> 00:26:38,545
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

