﻿1
00:01:08,051 --> 00:01:09,386
‫"لا أريد أن أكلمك"

2
00:01:31,616 --> 00:01:34,619
‫"ما يلي مستلهم من قصة حقيقية"

3
00:01:36,746 --> 00:01:40,917
‫"(واباش)، (إنديانا)
‫1973"

4
00:02:21,625 --> 00:02:24,043
‫ولهذا نحن هنا اليوم،

5
00:02:24,628 --> 00:02:28,882
‫لنصلّي من أجل أخينا الذي يرقد جسده في راحة 

6
00:02:28,965 --> 00:02:32,677
‫لقد مرّ من الموت إلى الحياة
‫في صحبة الإله "يسوع"،

7
00:02:33,470 --> 00:02:37,474
‫الذي مات وبُعث لحياة جديدة…

8
00:02:39,142 --> 00:02:41,645
‫وهو منقّى من كل خطاياه 

9
00:02:42,687 --> 00:02:49,236
‫ونصلّي للرب ليرحّب به
‫بين كل قديسي السماء  آمين 

10
00:02:49,819 --> 00:02:51,071
‫آمين 

11
00:04:01,850 --> 00:04:03,059
‫انهض يا "لاري" 

12
00:04:05,145 --> 00:04:08,190
‫- لم لا يأتي "غاري"؟
‫- نعم، لم لا آتي؟

13
00:04:08,273 --> 00:04:10,275
‫لأن "غاري" لا يبلل الفراش 

14
00:04:10,358 --> 00:04:12,235
‫هيا تحرك 

15
00:04:26,082 --> 00:04:30,504
‫"(كانكاكي)، (إلينوي)
‫1974"

16
00:04:49,439 --> 00:04:50,440
‫أهلاً يا صديقي 

17
00:04:51,066 --> 00:04:52,150
‫أهلاً يا أبي 

18
00:04:53,610 --> 00:04:55,111
‫أما زلت تريد فعل هذا؟

19
00:04:58,573 --> 00:04:59,783
‫كان عليك العمل 

20
00:05:00,700 --> 00:05:01,868
‫أنهيت مناوبتي للتوّ 

21
00:05:03,370 --> 00:05:04,579
‫ألست متعباً؟

22
00:05:05,497 --> 00:05:06,498
‫أنا بخير 

23
00:05:07,916 --> 00:05:09,334
‫حسناً، انهض 

24
00:05:23,139 --> 00:05:25,183
‫هكذا! تعديل جيد يا "جيمي" 

25
00:05:25,934 --> 00:05:27,435
‫"ألاباما"، تمرير!

26
00:05:28,895 --> 00:05:31,815
‫أمسكناها  أريدك أن تستدير
‫أسرع قليلاً  حسناً يا "جيم"؟

27
00:05:31,898 --> 00:05:33,859
‫اجر بعيداً  استدر يميناً، اذهب!

28
00:05:35,902 --> 00:05:38,405
‫هدف لـ"جيمي كين"!

29
00:05:39,865 --> 00:05:41,700
‫دفاع، 6، 4  تمرير 

30
00:05:42,200 --> 00:05:43,827
‫استعداد  تمرير 

31
00:05:45,537 --> 00:05:46,955
‫"جيراف"، 6، 4 

32
00:05:53,587 --> 00:05:55,422
‫- لا 
‫- أمسكتك 

33
00:06:02,846 --> 00:06:04,472
‫أحب سيارات "كورفيت" 

34
00:06:07,559 --> 00:06:09,853
‫أتفهم؟ حين تلعب في دوري المحترفين،
‫اشترها لي 

35
00:06:12,731 --> 00:06:15,025
‫كنت أفكر في سيارة "غريملن"،

36
00:06:15,108 --> 00:06:17,611
‫ذات، أه، الشيء في الظهر الذي يرتفع؟

37
00:06:18,612 --> 00:06:20,197
‫اسمها "هاتش باك" 

38
00:06:20,280 --> 00:06:21,448
‫نعم، واحدة منها 

39
00:06:26,453 --> 00:06:27,454
‫"غريملن" 

40
00:06:28,955 --> 00:06:31,166
‫مطلية بخط سباق، أعدك 

41
00:06:32,834 --> 00:06:35,003
‫"غريملن"  سأنال منك 

42
00:07:23,343 --> 00:07:25,345
‫"(غيتسبرغ)"

43
00:07:27,097 --> 00:07:28,223
‫"الجيش"

44
00:07:42,779 --> 00:07:43,780
‫"الأخبار المحلية"

45
00:07:43,864 --> 00:07:46,366
‫"إحياء التاريخ
‫في عرض تمثيلي محلي بالعطلة الأسبوعية"

46
00:07:54,374 --> 00:07:56,668
‫"التاريخ المئوي للحرب الأهلية"

47
00:07:59,212 --> 00:08:01,006
‫"(بروس كاتون)
‫(نيفر كول ريتريت)"

48
00:08:01,089 --> 00:08:02,716
‫"(بروس كاتون)
‫(ذا كومينغ فيوري)"

49
00:08:02,799 --> 00:08:04,718
‫"(بروس كاتون)
‫(تيريبل سويفت سورد)"

50
00:09:18,291 --> 00:09:19,459
‫"(هوت رود)"

51
00:09:24,840 --> 00:09:26,633
‫"(بينت هاوس)"

52
00:09:26,716 --> 00:09:27,968
‫"غيّري حياتك جذرياً؟"

53
00:09:31,304 --> 00:09:33,014
‫"غيّري حياتك جذرياً؟"

54
00:09:36,726 --> 00:09:38,186
‫"اقتل اقتل"

55
00:09:46,945 --> 00:09:48,530
‫"أسمع الصرخات
‫اقطع البظر"

56
00:09:51,741 --> 00:09:53,952
‫"انتشي يا عزيزتي
‫لا تنهاري"

57
00:10:25,817 --> 00:10:26,818
‫أهلاً يا صاحبي 

58
00:10:27,944 --> 00:10:29,154
‫أهلاً 

59
00:10:29,237 --> 00:10:30,238
‫أين كنت؟

60
00:10:32,073 --> 00:10:34,910
‫- تعرف…
‫- لا، لا أعرف 

61
00:10:34,993 --> 00:10:36,244
‫لهذا أسأل 

62
00:10:37,204 --> 00:10:38,496
‫عدت لتوّي من قاعة الطعام 

63
00:10:40,248 --> 00:10:44,544
‫إذاً، لم يستطع أبوك استحضار أي مخدرات 
‫أهذا صحيح؟

64
00:10:45,754 --> 00:10:46,838
‫للأسف، نعم 

65
00:10:49,382 --> 00:10:50,759
‫لم أقصد سدّ بابك 

66
00:10:51,801 --> 00:10:54,888
‫- لا، لا مشكلة 
‫- لا  ادخل 

67
00:11:18,662 --> 00:11:20,622
‫أفتقول إنه لم يبق مال؟

68
00:11:23,041 --> 00:11:24,042
‫هو أنفقه 

69
00:11:25,752 --> 00:11:28,505
‫هذا اللعين مصائبه لا تنتهي 

70
00:11:32,092 --> 00:11:35,971
‫الجماعة بالخارج يريدون مالهم 
‫ماذا سأفعل يا "جيم"؟

71
00:11:37,848 --> 00:11:39,015
‫حاولت يا سيد "كارتر" 

72
00:11:43,103 --> 00:11:45,897
‫إذا قلت إن هذا ما فعلته، فعليّ تصديقك 

73
00:11:48,441 --> 00:11:51,361
‫- أرجو ذلك 
‫- ليتنا فقط تعارفنا مدة أطول 

74
00:11:52,320 --> 00:11:54,531
‫لأفهم شخصيتك بشكل أفضل 

75
00:11:57,450 --> 00:11:58,702
‫بذلت قصارى جهدي 

76
00:12:17,888 --> 00:12:20,807
‫الهدوء قبل الاضطرابات

77
00:12:32,402 --> 00:12:33,570
‫ما هذا؟

78
00:12:39,242 --> 00:12:43,538
‫حين يعمّ هدوء كهذا،
‫يسمّونه "الهدوء قبل الاضطرابات" 

79
00:12:44,122 --> 00:12:47,000
‫كالهدوء الذي يسبق العاصفة 

80
00:12:49,544 --> 00:12:50,795
‫حقاً؟

81
00:12:50,879 --> 00:12:51,880
‫نعم 

82
00:12:53,256 --> 00:12:56,384
‫نعم، أو معناه أن الجو هادئ فقط 

83
00:12:57,219 --> 00:12:58,720
‫هل رأيت أحداً بالداخل هنا؟

84
00:13:04,184 --> 00:13:05,185
‫لا 

85
00:13:07,479 --> 00:13:08,522
‫أيُوجد شيء مفقود؟

86
00:13:10,398 --> 00:13:11,983
‫لم يكون شيء مفقوداً؟

87
00:13:18,198 --> 00:13:20,700
‫لو كنت قلقاً من أن أحدهم دخل زنزانتي،

88
00:13:21,910 --> 00:13:23,578
‫لقلقت من أن يكون قد أخذ شيئاً 

89
00:13:24,120 --> 00:13:28,583
‫لست قلقاً من أن أحدهم كان بزنزانتي 

90
00:13:30,210 --> 00:13:31,211
‫حقاً؟

91
00:13:31,753 --> 00:13:32,921
‫لا 

92
00:13:35,549 --> 00:13:37,843
‫فلم سألت إن كنت رأيت أحداً بالداخل؟

93
00:15:23,865 --> 00:15:25,825
‫لم تنظر إليّ هكذا؟

94
00:15:29,871 --> 00:15:31,414
‫لست أنظر إليك بأي طريقة 

95
00:15:32,249 --> 00:15:33,458
‫كأنك تعرفني 

96
00:15:35,377 --> 00:15:38,338
‫"لاري"، ماذا تقول؟

97
00:15:38,880 --> 00:15:39,881
‫أهذا سؤال؟

98
00:15:39,965 --> 00:15:42,884
‫فهذا من الأشياء التي تفعلها 
‫تسأل أسئلة كثيرة 

99
00:15:45,345 --> 00:15:46,555
‫ما سبب كل هذا؟

100
00:15:51,351 --> 00:15:52,686
‫كان هذا سؤالاً 

101
00:15:55,313 --> 00:15:56,314
‫حسناً يا "لاري" 

102
00:15:56,815 --> 00:15:58,316
‫حسناً، ماذا؟

103
00:15:58,984 --> 00:16:03,113
‫سأتركك وشأنك  أياً ما كان 

104
00:16:06,992 --> 00:16:08,159
‫انتظر يا "جيمي" 

105
00:16:26,887 --> 00:16:30,223
‫حين يُوجد شك، لا يُوجد شك 

106
00:16:33,143 --> 00:16:34,561
‫كيف ذلك؟

107
00:16:34,644 --> 00:16:36,271
‫شيء يقوله "غاري" 

108
00:16:36,855 --> 00:16:39,399
‫سمعه من صديق حرّر "الكويت" 

109
00:16:41,526 --> 00:16:43,695
‫إذا ظننت أنك قد تكون في خطر…

110
00:16:46,615 --> 00:16:47,949
‫فأنت في خطر 

111
00:16:54,122 --> 00:16:55,499
‫سيحدث شيء ما 

112
00:16:56,458 --> 00:17:00,253
‫"المركز الطبي للسجناء الفيدراليين"

113
00:17:00,337 --> 00:17:01,421
‫ماذا؟

114
00:17:01,505 --> 00:17:04,257
‫لا أعرف، لكن شيء سيئ  ألا تظن؟

115
00:17:21,149 --> 00:17:23,192
‫آسف بشأن ما حدث سابقاً 

116
00:17:23,817 --> 00:17:24,818
‫أحياناً أكون…

117
00:17:26,196 --> 00:17:27,197
‫تكون ماذا؟

118
00:17:31,159 --> 00:17:32,160
‫مرتاباً بجنون 

119
00:17:33,370 --> 00:17:34,371
‫أو أياً يكن 

120
00:17:36,163 --> 00:17:39,084
‫- أتعرف؟
‫- لا يا "لاري"  لا أعرف 

121
00:17:41,837 --> 00:17:45,048
‫"جيمي"، أعلم أنك مستاء 

122
00:17:45,131 --> 00:17:46,633
‫لست مستاء 

123
00:17:48,718 --> 00:17:51,429
‫إنما… أنت تتغير من دقيقة إلى أخرى 

124
00:18:24,796 --> 00:18:26,256
‫أبقه مفتوحاً 

125
00:18:50,363 --> 00:18:51,448
‫تباً لك!

126
00:19:16,139 --> 00:19:18,600
‫كل السجناء، عودوا إلى زنازينكم 

127
00:19:18,683 --> 00:19:19,976
‫نطبق إجراءات إغلاق 

128
00:19:25,982 --> 00:19:29,861
‫انتباه  جار تطبيق إجراءات إغلاق 

129
00:19:30,737 --> 00:19:34,324
‫السجناء، عودوا إلى زنازينكم!
‫إجراءات إغلاق تام 

130
00:19:39,704 --> 00:19:41,790
‫89304، نداء إلى القيادة المركزية 

131
00:20:17,325 --> 00:20:19,578
‫"لا شجار ولا سباب ولا صراخ في قاعة الطعام"

132
00:20:26,835 --> 00:20:27,919
‫"جيمي"؟

133
00:20:31,381 --> 00:20:32,632
‫"جيمي"، أأنت بالداخل؟

134
00:20:41,725 --> 00:20:42,893
‫ماذا يحدث يا "لاري"؟

135
00:20:45,812 --> 00:20:48,773
‫أما زلت غاضباً مني؟

136
00:20:54,988 --> 00:20:56,615
‫لم أكن قط غاضباً منك يا "لاري" 

137
00:20:59,451 --> 00:21:01,453
‫أظن أنك كنت 

138
00:21:05,040 --> 00:21:07,334
‫مجرد ظنك لا يجعل الأمر حقيقة 

139
00:21:12,547 --> 00:21:13,548
‫نعم 

140
00:21:17,010 --> 00:21:20,222
‫صديقان؟ "جيمي"، صديقان؟

141
00:21:22,766 --> 00:21:23,767
‫ماذا؟

142
00:21:25,810 --> 00:21:26,937
‫هل نحن صديقان مجدداً؟

143
00:21:44,955 --> 00:21:45,956
‫نعم 

144
00:21:49,167 --> 00:21:50,210
‫أكيد يا "لاري" 

145
00:21:52,921 --> 00:21:53,922
‫صديقان 

146
00:22:04,266 --> 00:22:05,267
‫ماذا؟

147
00:22:09,563 --> 00:22:11,648
‫أعتني بأصدقائي 

148
00:22:41,761 --> 00:22:43,013
‫سيد "هولت"؟

149
00:22:43,096 --> 00:22:44,598
‫سجين "هول"؟

150
00:22:44,681 --> 00:22:47,142
‫هل لنا بخرطوم أو 2 يا سيد "هولت"؟

151
00:22:47,225 --> 00:22:49,311
‫لا أيها السجين "هول" 

152
00:22:50,854 --> 00:22:52,355
‫هلّا أسأل عن السبب 

153
00:22:52,439 --> 00:22:55,525
‫لأن أحداً قد يخنق أحداً به أيها السجين 

154
00:22:57,277 --> 00:22:58,403
‫اعمل بما لديك 

155
00:23:01,907 --> 00:23:04,951
‫حسناً  سنكوّم الحطام الكبير أولاً 

156
00:23:05,035 --> 00:23:08,580
‫حيثما ترون أو تشعرون بزيت طبخ على الأرض،

157
00:23:08,663 --> 00:23:12,667
‫أريدكم أن تضعوا عليه منظف "كوميت"،
‫لكن لا تنظفوه بعد 

158
00:23:12,751 --> 00:23:15,128
‫سنكوّم كل الحطام في الركن الشرقي هناك 

159
00:23:15,212 --> 00:23:16,213
‫"دوني" 

160
00:23:19,132 --> 00:23:20,133
‫"دوني"؟

161
00:23:21,635 --> 00:23:25,263
‫أهلاً  أريدك أن تكنس الزجاج،

162
00:23:25,347 --> 00:23:28,308
‫لكي نعمل مع الحطام دون جرح أنفسنا 

163
00:23:29,684 --> 00:23:30,852
‫هل أثق بك لتأدية ذلك؟

164
00:23:30,936 --> 00:23:32,270
‫نعم يا "لاري" 

165
00:23:32,854 --> 00:23:34,022
‫نفّذ يا بنيّ 

166
00:23:34,523 --> 00:23:37,943
‫طيب  لنبدأ يا رجال 

167
00:23:40,195 --> 00:23:41,363
‫خذوا قفازات 

168
00:23:48,036 --> 00:23:51,498
‫يا رفاق 
‫لا تنسوا الجزء الأمامي هنا، اتفقنا؟

169
00:23:52,499 --> 00:23:55,252
‫لا تقلقوا بشأن كل هذا الطعام  سنكنسه 

170
00:23:55,335 --> 00:23:56,753
‫أمسكوا فقط الأجسام الكبيرة 

171
00:23:58,213 --> 00:24:00,257
‫"جيمي"، إن هذا ممتع، صحيح؟

172
00:24:00,340 --> 00:24:02,467
‫أيمكنك أن تقف على هذا الطرف معه؟

173
00:24:02,551 --> 00:24:04,052
‫حسناً، 1، 2، 3 

174
00:24:04,594 --> 00:24:06,805
‫إنها زلقة جداً  يُوجد دم كثير  احذروا 

175
00:24:06,888 --> 00:24:10,892
‫يا رفاق، نحن… يا سادة،
‫ما زالت لدينا كل الكؤوس ها هنا 

176
00:24:11,518 --> 00:24:14,563
‫لنجمع كل تلك الكؤوس  كيف يبدو الوضع هناك؟

177
00:24:14,646 --> 00:24:15,647
‫لا بأس به 

178
00:24:16,523 --> 00:24:21,319
‫يا رفاق، سنكنس أولاً، ثم سنمسح 

179
00:24:21,987 --> 00:24:23,613
‫لكن نحتاج إلى زجاجات رش 

180
00:24:26,408 --> 00:24:28,034
‫نحتاج إلى سكاكين معجون 

181
00:24:28,118 --> 00:24:29,828
‫لن يعطونا سكاكين معجون 

182
00:24:32,455 --> 00:24:36,585
‫سنجد الأجزاء شديدة الصعوبة
‫ونرشّها ونتركها ساعة 

183
00:24:37,085 --> 00:24:38,962
‫قد تُزال بالإسفنج حينها 

184
00:24:40,255 --> 00:24:43,758
‫بعد ذلك، سننظف الزيت 

185
00:24:47,637 --> 00:24:48,930
‫كيف اكتسبت هذه الخبرة؟

186
00:24:51,183 --> 00:24:52,184
‫التنظيف؟

187
00:24:54,769 --> 00:24:55,770
‫في الثانوية 

188
00:24:57,981 --> 00:25:01,359
‫بعد المدرسة كنت أذهب لأعمل
‫بمتجر غذاء ماشية في البلدة 

189
00:25:02,485 --> 00:25:05,739
‫ثم انتقلت إلى مكان تخصّص في المعدات الطبية 

190
00:25:06,781 --> 00:25:07,782
‫فيم عملت أنت؟

191
00:25:09,534 --> 00:25:10,577
‫في الثانوية؟

192
00:25:10,660 --> 00:25:12,287
‫لإعالة نفسك، نعم 

193
00:25:14,039 --> 00:25:15,290
‫بعت الحشيش 

194
00:25:17,918 --> 00:25:20,545
‫لست واثقاً بأن مدرستي كان بها حشيش 

195
00:25:20,629 --> 00:25:24,174
‫"لاري"، ما دمت في "أمريكا"،
‫فقد كان لديكم حشيش 

196
00:25:24,758 --> 00:25:29,221
‫لكن "واباش" كانت بريئة جداً 
‫مثل المكان الذي عاش فيه "أوبي" 

197
00:25:31,431 --> 00:25:32,432
‫"مايبيري" 

198
00:25:33,975 --> 00:25:35,685
‫نعم، أو مثل مكان عيش "أوبي" 

199
00:25:38,813 --> 00:25:40,357
‫لم تكن لدينا أي جرائم 

200
00:25:41,525 --> 00:25:43,777
‫كنا نعيش في الماضي، أتعرف؟

201
00:25:47,030 --> 00:25:50,492
‫متاجر شعير وضفائر 

202
00:25:55,455 --> 00:25:57,082
‫كانت بقالة "تانر" 

203
00:25:58,333 --> 00:26:00,252
‫لبس الجميع قبعات بيضاء 

204
00:26:00,335 --> 00:26:02,671
‫وكل الأجهزة وكل صناديق الطعام،

205
00:26:02,754 --> 00:26:03,964
‫كانت برّاقة 

206
00:26:06,758 --> 00:26:08,635
‫والشارع الرئيسي، يا إلهي 

207
00:26:08,718 --> 00:26:12,305
‫كان مليئاً بالمتاجر الشاملة ومتاجر الحلوى 

208
00:26:12,389 --> 00:26:13,890
‫أتذكر متاجر الحلوى؟

209
00:26:16,434 --> 00:26:19,980
‫والأشخاص اللطفاء الذين يكنسون الأرصفة،

210
00:26:20,063 --> 00:26:23,233
‫والجميع يلوّح للآخر بالتحية 

211
00:26:26,069 --> 00:26:28,488
‫كانت بمدرستنا الثانوية أروع حدائق 

212
00:26:30,115 --> 00:26:33,702
‫لم أر أخضر كهذا من قبل، أو من بعد 

213
00:26:36,329 --> 00:26:40,750
‫وأجمل مشجعات رآهن العالم 

214
00:26:45,547 --> 00:26:47,465
‫يا له من عالم يا "جيمس"!

215
00:26:50,010 --> 00:26:52,053
‫حتى إني عشت في مقبرة 

216
00:27:00,103 --> 00:27:01,563
‫نشأت في مقبرة؟

217
00:27:02,814 --> 00:27:05,275
‫نعم  قد فعلت 

218
00:27:05,901 --> 00:27:09,196
‫سيفاجئك كمّ المتعة التي تحظى بها
‫في مكان كهذا

219
00:27:10,697 --> 00:27:15,660
‫حين تكفّ عن رؤية الأضرحة
‫وترى الحقول والأشجار وحسب 

220
00:27:18,205 --> 00:27:19,706
‫لم أفكر في ذلك الجانب قط 

221
00:27:21,875 --> 00:27:24,169
‫كانت في الواقع نشأة لطيفة جداً 

222
00:28:05,961 --> 00:28:10,841
‫السعادة خيار  ألا تظن يا "جيمي"؟

223
00:28:28,775 --> 00:28:29,776
‫أحياناً 

224
00:28:29,860 --> 00:28:31,194
‫أرى أن السعادة خيار

225
00:28:31,278 --> 00:28:34,155
‫لأني لا أظن أن أبويّ كانا سعيدين 

226
00:28:35,365 --> 00:28:37,367
‫تركا ذلك يغمّهما 

227
00:28:39,536 --> 00:28:41,413
‫أحياناً كان من الصعب مشاهدة ذلك 

228
00:28:47,794 --> 00:28:48,920
‫ماذا عنك؟

229
00:28:54,092 --> 00:28:57,470
‫كنت محظوظاً  كان لي أب رائع 

230
00:28:58,388 --> 00:29:03,727
‫لم يكن لي قط صديق حميم
‫لأني دائماً كان عندي أبي 

231
00:30:11,878 --> 00:30:13,880
‫"كاراتيه"

232
00:30:31,273 --> 00:30:32,774
‫لأنك تخرجين طوال الليل 

233
00:30:33,692 --> 00:30:37,112
‫- أنت غائب دائماً 
‫- لأنني أعمل 

234
00:30:37,195 --> 00:30:39,281
‫- ماذا تظنني أفعل؟
‫- لا أعرف 

235
00:30:39,364 --> 00:30:41,992
‫ماذا تفعلين يا "لين"؟

236
00:30:42,075 --> 00:30:43,910
‫- تباً لك 
‫- تباً لك 

237
00:30:45,996 --> 00:30:48,582
‫إن كوّرت قبضتك،
‫يجدر أن تستعملها أيها الكبير 

238
00:30:48,665 --> 00:30:52,586
‫أيها الرجل القوي 
‫الشرطي الكبير القوي العاجز جنسياً 

239
00:30:54,254 --> 00:30:55,589
‫هذا صحيح!

240
00:30:57,048 --> 00:30:59,759
‫اكسر الأشياء كطفل لعين 

241
00:31:00,969 --> 00:31:02,387
‫تباً لك يا "لين"!

242
00:31:06,558 --> 00:31:07,559
‫أبي؟

243
00:31:29,873 --> 00:31:34,503
‫كل ذلك الوقت الذي قضاه معك أبوك، هل ساعد؟

244
00:31:37,881 --> 00:31:40,342
‫هل كنت لاعب كرة قدم جيداً؟

245
00:31:42,469 --> 00:31:45,639
‫أفضل من رأته ثانويتي منذ 15 عاماً 

246
00:31:45,722 --> 00:31:48,808
‫وذلك الشاب حصل على منحة
‫إلى جامعة جنوب "كاليفورنيا" 

247
00:31:52,229 --> 00:31:55,315
‫أحياناً تذكّرني بـ"غاري" إلى درجة مؤلمة 

248
00:31:57,817 --> 00:31:59,903
‫كلاكما متغطرس جداً 

249
00:32:18,213 --> 00:32:19,214
‫أنا كذبت 

250
00:32:21,216 --> 00:32:22,217
‫أنت ماذا؟

251
00:32:22,300 --> 00:32:23,844
‫كنت لاعباً احتياطياً 

252
00:32:24,427 --> 00:32:27,931
‫جلست على الدكة طوال الأعوام الـ4 

253
00:32:31,059 --> 00:32:32,602
‫لكنك على الأقل دخلت الفريق 

254
00:32:32,686 --> 00:32:34,187
‫دخل الكثيرون الفريق 

255
00:32:35,021 --> 00:32:38,275
‫لا يا "جيمس"، أنت دخلت الفريق  هذا إنجاز 

256
00:32:40,360 --> 00:32:41,862
‫لم كذبت بخصوصه؟

257
00:32:43,280 --> 00:32:44,447
‫تعرف كيف يسير الأمر 

258
00:32:44,531 --> 00:32:45,782
‫لا أعرف 

259
00:32:46,283 --> 00:32:47,450
‫بحقك 

260
00:32:47,534 --> 00:32:49,870
‫يحاول الرجال إبهار الرجال الآخرين

261
00:32:49,953 --> 00:32:53,832
‫بقصص تجعلهم يبدون أهم من حقيقتهم 

262
00:32:54,916 --> 00:32:55,917
‫لم؟

263
00:32:58,295 --> 00:33:00,046
‫لكي يُعجبوا بهم؟ لا أدري 

264
00:33:15,478 --> 00:33:17,856
‫إذا امتلكت دجاجة كحيوان أليف،
‫أيمكنك أكلها؟

265
00:33:21,484 --> 00:33:22,694
‫من لديه دجاجة كحيوان أليف؟

266
00:33:23,195 --> 00:33:26,114
‫أنا لا أعرف  أظن أن البعض لديهم 

267
00:33:26,198 --> 00:33:27,908
‫وأنا أظن ألّا أحد لديه 

268
00:33:27,991 --> 00:33:29,242
‫لكن لو كان لديك؟

269
00:33:29,826 --> 00:33:30,952
‫ما كنت لأملك واحدة 

270
00:33:33,288 --> 00:33:36,750
‫أنا كنت لأملك واحدة وكنت لآكلها 

271
00:33:40,337 --> 00:33:41,671
‫كنت لتأكل حيوانك الأليف؟

272
00:33:43,298 --> 00:33:44,799
‫نعم، إنه مجرد لحم 

273
00:33:44,883 --> 00:33:48,595
‫كلنا مجرد… لحم 

274
00:33:50,722 --> 00:33:52,224
‫كنت لآكل كلبي الأليف 

275
00:34:02,192 --> 00:34:03,193
‫هل فعلت؟

276
00:34:03,693 --> 00:34:04,694
‫ماذا؟

277
00:34:05,278 --> 00:34:06,613
‫هل أكلت كلبك؟

278
00:34:07,697 --> 00:34:10,325
‫لم يُسمح لنا باقتناء حيوانات أليفة في صغري 

279
00:34:11,660 --> 00:34:13,119
‫هذا غالباً شيء طيب 

280
00:34:13,828 --> 00:34:17,040
‫لكن ما الفارق بين الحيوان الأليف والوجبة؟

281
00:34:19,042 --> 00:34:21,920
‫ليس لدى الناس دجاج ولا بقر كحيوانات أليفة 

282
00:34:22,003 --> 00:34:23,255
‫لديهم أسماك كحيوانات أليفة 

283
00:34:24,339 --> 00:34:26,049
‫ما الفارق بينه وبين جرو؟

284
00:34:27,926 --> 00:34:29,302
‫لا أحد يضع جرواً على طبق 

285
00:34:34,599 --> 00:34:36,685
‫"لا أحد يضع جرواً على طبق "

286
00:34:38,353 --> 00:34:40,897
‫أيها السجينان  ليس هذا موعداً غرامياً 

287
00:34:41,438 --> 00:34:43,775
‫قوما بعملكما وكفّا عن العبث 

288
00:34:54,327 --> 00:34:56,246
‫لم يُسمح لنا باقتناء حيوانات أليفة في صغري

289
00:34:56,329 --> 00:35:01,501
‫لأن أبي قال إن هذا سيعوق العمل الحقيقي 

290
00:35:05,922 --> 00:35:08,758
‫وُضعنا على أرض الرب للقيام بعمل حقيقي 

291
00:35:19,311 --> 00:35:20,770
‫ابدأ إذاً 

292
00:35:23,940 --> 00:35:25,108
‫ألم تسمعني؟

293
00:36:16,159 --> 00:36:17,702
‫أسرع 

294
00:36:38,765 --> 00:36:40,308
‫مهلاً، قلت كم كانت سنّك؟

295
00:36:43,520 --> 00:36:47,607
‫كنت في الـ14 حين بدأت حفر القبور
‫بصفة رسمية 

296
00:36:47,691 --> 00:36:49,401
‫لكني كنت قد نبشت كثيراً قبلئذ 

297
00:36:51,069 --> 00:36:52,445
‫ما الفارق؟

298
00:36:53,989 --> 00:36:57,200
‫تحفر قبراً، لكن تنبش تابوتاً 

299
00:37:01,413 --> 00:37:02,581
‫لم؟

300
00:37:04,082 --> 00:37:05,167
‫لم تنبش…

301
00:37:05,250 --> 00:37:09,754
‫يدفن الناس الأموات بكثير من الأشياء
‫التي لن يستخدموها 

302
00:37:10,338 --> 00:37:13,842
‫ساعات وأحذية ومال 

303
00:37:15,010 --> 00:37:16,469
‫أذكر امرأة عجوزاً

304
00:37:16,553 --> 00:37:20,682
‫دُفنت مع قطة سيامية من الذهب الخالص،

305
00:37:20,765 --> 00:37:22,267
‫كعتبة باب، أتعرف؟

306
00:37:23,059 --> 00:37:25,729
‫إنها ميتة، لم تحتاج إلى عتبة باب؟

307
00:37:26,313 --> 00:37:27,981
‫أو قطة أو ذهب؟

308
00:37:29,149 --> 00:37:32,444
‫من شدة اختلال بعض الناس يأخذون شيئاً

309
00:37:32,527 --> 00:37:34,613
‫قد يفيد شخصاً ما في العالم،

310
00:37:34,696 --> 00:37:37,115
‫ويكنزونه لأنفسهم

311
00:37:37,199 --> 00:37:39,534
‫في تابوت تحت الأرض بـ180 سم،

312
00:37:39,618 --> 00:37:42,162
‫حيث لن يفيد أي أحد يا "جيمس" 

313
00:37:42,245 --> 00:37:44,164
‫لا يخدم أي منفعة 

314
00:37:48,001 --> 00:37:49,586
‫لكن ألم تخف؟

315
00:37:50,921 --> 00:37:52,923
‫وأنت في حفرة مظلمة مع…

316
00:37:54,758 --> 00:37:56,218
‫مع جثة؟

317
00:37:58,386 --> 00:38:00,013
‫الموتى بهيجون 

318
00:38:01,097 --> 00:38:03,892
‫لا يحتقرونك، ولا يردون عليك بقسوة 

319
00:38:04,684 --> 00:38:06,603
‫إنهم فقط مسالمون جداً 

320
00:38:08,522 --> 00:38:12,108
‫أنظر إلى وجوههم،
‫ويمنحني هذا أملاً في أن العالم الآخر…

321
00:38:13,568 --> 00:38:15,695
‫أنه سيكون العالم الطيب 

322
00:38:24,162 --> 00:38:26,122
‫سأخبرك شيئاً آخر يا "جيمس" 

323
00:38:27,123 --> 00:38:30,961
‫مهما كان الشخص في حياته،
‫فالموت يسوّي الأمر 

324
00:38:33,046 --> 00:38:34,798
‫عرفت فتاة تُدعى "ديبرا كايل" 

325
00:38:34,881 --> 00:38:39,594
‫كانت… كانت لا تُمسّ 

326
00:38:40,178 --> 00:38:42,556
‫من الروضة حتى آخر عام  والتحقت بالجامعة 

327
00:38:42,639 --> 00:38:46,184
‫قلنا جميعاً، "سوف تحكم العالم تلك الفتاة "

328
00:38:49,604 --> 00:38:52,899
‫ثم التحقت بالجامعة
‫وتعلّمت القفز بين الأسطح 

329
00:38:53,483 --> 00:38:56,528
‫لم تجد التعلّم، وسقطت بين مبنيين 

330
00:38:58,113 --> 00:38:59,656
‫فكُسر عنقها اللعين 

331
00:39:05,495 --> 00:39:08,123
‫لم تصبح لا تُمسّ بعد ذلك 

332
00:39:10,959 --> 00:39:12,085
‫كما قلت،

333
00:39:13,420 --> 00:39:14,713
‫يسوّي الأمر 

334
00:39:37,235 --> 00:39:38,403
‫يسوّي ماذا؟

335
00:39:41,031 --> 00:39:43,033
‫أيّما ظنوا أنهم كانوا عليه في الحياة 

336
00:39:52,751 --> 00:39:54,002
‫أسرع  هيا 

337
00:41:12,998 --> 00:41:14,666
‫أما زال أبوك حياً؟

338
00:41:16,668 --> 00:41:18,211
‫نعم  وأنت؟

339
00:41:20,589 --> 00:41:22,007
‫فيم يعمل؟

340
00:41:24,217 --> 00:41:25,343
‫رجل إطفاء 

341
00:41:28,972 --> 00:41:30,432
‫هل كانت أمك تعمل؟

342
00:41:34,561 --> 00:41:35,562
‫أمي…

343
00:41:38,023 --> 00:41:40,025
‫كانت صاحبة حانة 

344
00:41:45,322 --> 00:41:47,032
‫أحبت كل شيء في ذلك 

345
00:41:49,409 --> 00:41:50,994
‫إنه أسلوب حياة غريب 

346
00:41:51,703 --> 00:41:54,789
‫كانت تذهب إلى العمل حين كانت معظم الأمهات
‫يصنعن العشاء لأبنائهن 

347
00:41:54,873 --> 00:41:56,791
‫وتعود في الثانية أو الثالثة صباحاً 

348
00:41:56,875 --> 00:41:59,794
‫لم يكن ذلك ما توقّعه أبي

349
00:41:59,878 --> 00:42:02,422
‫حين تزوج فتاة إيطالية من الحي 

350
00:42:06,468 --> 00:42:07,636
‫تشاجرا كثيراً 

351
00:42:09,429 --> 00:42:11,515
‫لأنها كانت تضاجع رجالاً في الحانة؟

352
00:42:13,642 --> 00:42:14,893
‫أستميحك عذراً؟

353
00:42:26,238 --> 00:42:30,700
‫هو ظن أنها ربما كانت تفعل ذلك 

354
00:42:30,784 --> 00:42:35,038
‫في كلتا الحالتين، لم يعجبه تغزّلها،
‫وكانت تحب التغزّل  لذا…

355
00:42:35,121 --> 00:42:37,040
‫كيف كان شعورك حيال تغزّلها؟

356
00:43:14,703 --> 00:43:18,832
‫سنقول فقط إن "لين" شخصية معقدة ليس إلا 

357
00:43:23,461 --> 00:43:24,921
‫أمي بدينة 

358
00:43:28,425 --> 00:43:29,843
‫ليس إلا 

359
00:43:43,273 --> 00:43:45,275
‫أخبرني شيئاً حقيقياً يا "جيمس" 

360
00:43:47,319 --> 00:43:48,612
‫"شيئاً حقيقياً"؟

361
00:43:49,112 --> 00:43:50,155
‫عنك 

362
00:43:51,698 --> 00:43:54,284
‫- كنت أخبرك الحقيقة طوال اليوم 
‫- حقاً؟

363
00:44:00,749 --> 00:44:01,750
‫حسناً 

364
00:44:10,050 --> 00:44:13,053
‫انفصل أبواي وأنا صغير 

365
00:44:14,262 --> 00:44:19,309
‫ثم بعد 6 أشهر، تركته أمي يعيش معنا 

366
00:44:20,060 --> 00:44:21,311
‫من هو؟

367
00:44:21,394 --> 00:44:22,395
‫"غلين" 

368
00:44:24,606 --> 00:44:27,984
‫كان نذلاً حقيراً 

369
00:44:29,486 --> 00:44:33,073
‫بأي حال،
‫كانا مرتبطين طوال عام حين بدأ يضربها 

370
00:44:35,784 --> 00:44:37,160
‫هل كان يضربك؟

371
00:44:37,244 --> 00:44:38,245
‫طوال الوقت 

372
00:44:39,579 --> 00:44:44,459
‫أنا وأخي، لكن… في الأغلب أنا 

373
00:44:45,418 --> 00:44:48,505
‫بأي حال، لم ترد تركه 

374
00:44:49,673 --> 00:44:50,966
‫لم أعرف السبب 

375
00:44:53,093 --> 00:44:57,222
‫ثم فهمت 

376
00:44:57,806 --> 00:45:04,479
‫كانت تنتظر أن أكبر كفاية
‫وأكون قوياً كفاية لحمايتها 

377
00:45:07,774 --> 00:45:09,651
‫لم يكن إنصافاً تحميلك هذه المسؤولية 

378
00:45:09,734 --> 00:45:10,735
‫لا أمانع 

379
00:45:10,819 --> 00:45:15,282
‫بأي حال، بدأت آخذ دروس التايكوندو
‫والكاراتيه والجوجتسو

380
00:45:15,365 --> 00:45:16,908
‫بجدية أكبر بكثير مما سبق 

381
00:45:16,992 --> 00:45:19,411
‫غيرت نظامي الغذائي، وكل شيء 

382
00:45:19,494 --> 00:45:21,705
‫وسرعان ما أمكنني إيساع أي طفل ضرباً 

383
00:45:22,873 --> 00:45:25,125
‫لكن ما زال كان عليّ أن أكبر سناً،

384
00:45:26,334 --> 00:45:29,087
‫حتى أستطيع منازلة رجل ناضج 

385
00:45:29,671 --> 00:45:32,799
‫و"غلين" كان رجلاً ضخم الجثة 

386
00:45:32,883 --> 00:45:34,926
‫لكن وقتما بلغت الـ14…

387
00:45:36,595 --> 00:45:37,762
‫كنت مستعداً 

388
00:45:39,681 --> 00:45:43,476
‫فذات ليلة، كنا جميعاً في المطبخ،

389
00:45:45,312 --> 00:45:46,646
‫وضرب "غلين" أمي 

390
00:45:48,815 --> 00:45:51,651
‫مجرد نقرة بأصابعه في فمها 

391
00:45:53,820 --> 00:45:55,071
‫فهاجمته 

392
00:45:55,155 --> 00:45:58,867
‫- أبرحته ضرباً 
‫- لا يا "لاري" 

393
00:46:02,662 --> 00:46:04,998
‫مسح "غلين" بي أرضية المطبخ 

394
00:46:05,582 --> 00:46:10,128
‫أصابني بنزيف في أنفي،
‫وبما أثق بأنه كان أول ارتجاج لي،

395
00:46:10,212 --> 00:46:13,298
‫وكسر 3 من أضلعي 

396
00:46:14,758 --> 00:46:16,760
‫وأرسلني إلى غرفتي هكذا 

397
00:46:17,344 --> 00:46:18,678
‫وأين كانت؟

398
00:46:28,480 --> 00:46:29,898
‫كانت تستحم 

399
00:46:35,987 --> 00:46:37,739
‫أتعرف لم استحمت يا "لاري"؟

400
00:46:40,075 --> 00:46:43,203
‫لأنها أرادت أن تكون رائحتها طيّبة
‫وهي تضاجعه 

401
00:46:44,704 --> 00:46:46,081
‫هذا ما فعلته…

402
00:46:47,874 --> 00:46:49,793
‫وأنا على الجانب الآخر من الحائط 

403
00:46:52,337 --> 00:46:57,342
‫كانا يقهقهان بالداخل، ويشهقان ويتأوهان،

404
00:46:57,926 --> 00:46:59,678
‫ومكعبات الثلج ترتجّ في كوبيهما 

405
00:46:59,761 --> 00:47:01,096
‫وكان عليّ الجلوس هناك…

406
00:47:04,140 --> 00:47:09,771
‫بأنف ينزف وطنين في أذنيّ
‫وألم شديد في أضلعي…

407
00:47:09,855 --> 00:47:12,440
‫لم يكن هذا ما آلمك!

408
00:47:12,524 --> 00:47:14,693
‫حسناً  انتهيا أيها الداعران 

409
00:47:19,072 --> 00:47:20,490
‫لم يكن ذلك…

410
00:47:20,574 --> 00:47:22,158
‫بل قد آلمني كثيراً يا "لاري" 

411
00:47:22,242 --> 00:47:25,328
‫لا  لا، العظام تُشفى 

412
00:47:25,412 --> 00:47:26,788
‫والارتجاجات تنتهي 

413
00:47:26,872 --> 00:47:29,166
‫"جيمس"، لا  لا 

414
00:47:29,249 --> 00:47:30,625
‫ما آلمك كان…

415
00:47:32,752 --> 00:47:36,673
‫ما آلمك كان أنها أحبته
‫أكثر بكثير مما أحبتك 

416
00:47:48,894 --> 00:47:50,395
‫يُوجد شيء آخر 

417
00:47:52,272 --> 00:47:55,734
‫لا  لا يُوجد 

418
00:47:58,069 --> 00:47:59,738
‫أريد العيش مع أبي 

419
00:47:59,821 --> 00:48:01,239
‫لا يمكنك 

420
00:48:02,407 --> 00:48:06,620
‫"جيم"… ماذا تريدني أن أقول هنا؟

421
00:48:11,833 --> 00:48:16,004
‫يوماً ما، ستكبر كفاية لمواجهة "غلين"،
‫لكن ليس اليوم هو ذلك اليوم 

422
00:48:19,007 --> 00:48:20,425
‫آسفة على تعرّضك إلى الأذى،

423
00:48:20,509 --> 00:48:23,261
‫لكنك من بدأ  فعليك تحمّل العواقب 

424
00:48:23,345 --> 00:48:24,638
‫كنت أحميك 

425
00:48:25,222 --> 00:48:26,681
‫لم يتمحور الشجار حولي 

426
00:48:27,182 --> 00:48:28,725
‫بل حولك 

427
00:48:29,392 --> 00:48:31,102
‫وقد نلت ما كنت تنشده،

428
00:48:31,186 --> 00:48:33,813
‫لكنه لم يسر كما أردته 

429
00:48:37,526 --> 00:48:39,110
‫ستسنح فرص أخرى 

430
00:48:39,194 --> 00:48:41,321
‫تعلّم فقط المشي قبل أن تحاول الجري 

431
00:48:42,447 --> 00:48:44,366
‫- أتريد ثلجاً أو أي شيء؟
‫- لا 

432
00:48:44,449 --> 00:48:46,493
‫- سأحضره إليك  لا مشكلة 
‫- أنا بخير 

433
00:48:51,081 --> 00:48:52,123
‫على راحتك يا عزيزي 

434
00:48:52,999 --> 00:48:56,169
‫لكن سيتحسن شعورك كثيراً في الصباح
‫إذا وضعت ثلجاً على وجهك 

435
00:49:00,757 --> 00:49:01,967
‫تصبح على خير 

436
00:49:03,635 --> 00:49:04,970
‫وأنت 

437
00:49:14,521 --> 00:49:16,106
‫هل أردت يوماً إيذاءها؟

438
00:49:16,606 --> 00:49:17,607
‫أمي؟

439
00:49:18,483 --> 00:49:19,776
‫نعم 

440
00:49:20,610 --> 00:49:21,987
‫نعم، أردت إيذاءها 

441
00:49:25,198 --> 00:49:26,199
‫ضربها؟

442
00:49:31,746 --> 00:49:32,747
‫قتلها؟

443
00:49:35,292 --> 00:49:37,544
‫نعم، أردت قتلها أحياناً 

444
00:49:42,174 --> 00:49:43,884
‫هل فكرت في طريقة القتل؟

445
00:49:50,056 --> 00:49:51,474
‫أدفع بها من على السلم 

446
00:49:53,268 --> 00:49:56,229
‫لكن ماذا لو ظلت حية بضع دقائق أخرى؟

447
00:49:56,313 --> 00:49:57,314
‫هذا يحدث 

448
00:49:58,273 --> 00:50:01,401
‫بالأخص عند انكسار العنق 

449
00:50:06,198 --> 00:50:08,366
‫حسناً يا سجناء  ضعوا أقدامكم على الخط 

450
00:50:13,288 --> 00:50:14,706
‫هل يمكنك فعل أشياء بها حينئذ؟

451
00:50:20,712 --> 00:50:21,713
‫أي أشياء؟

452
00:50:27,135 --> 00:50:28,386
‫أشياء 

453
00:50:30,889 --> 00:50:32,057
‫لأمي؟

454
00:50:35,560 --> 00:50:36,937
‫لأي أحد 

455
00:50:42,859 --> 00:50:44,152
‫لا أفهم 

456
00:50:52,744 --> 00:50:57,749
‫أنقع خرقة بسائل مبدئ حركة
‫وأضعه ببرطمان مغطّى في شاحنتي 

457
00:51:03,672 --> 00:51:06,758
‫إذا وضعته على وجه شخص ما…

458
00:51:11,513 --> 00:51:13,974
‫يفقد وعيه في ثوان 

459
00:51:15,433 --> 00:51:16,768
‫بلا أي صعوبة 

460
00:51:26,653 --> 00:51:30,782
‫لكن أفترض أن هذا أحسن بكثير
‫من أن يُلقى بك من على سلم 

461
00:51:36,788 --> 00:51:37,956
‫انس السلم 

462
00:51:40,876 --> 00:51:42,335
‫لم عساك تفعل ذلك يا "لاري"؟

463
00:51:46,673 --> 00:51:48,216
‫ليكففن عن ضربي 

464
00:51:54,097 --> 00:51:55,098
‫من هن؟

465
00:51:59,394 --> 00:52:00,812
‫الفتيات، تعرف 

466
00:52:04,482 --> 00:52:05,483
‫أي فتيات؟

467
00:52:07,485 --> 00:52:08,820
‫فتيات ألقاهن 

468
00:52:21,374 --> 00:52:23,585
‫ماذا تفعل مع الفتيات اللاتي تلقاهن؟

469
00:52:37,557 --> 00:52:41,478
‫أكاد أُعجب بك بقدر ما أنت معجب بنفسك 

470
00:52:43,897 --> 00:52:44,898
‫هذا جيد 

471
00:53:12,133 --> 00:53:13,385
‫في صحتك 

472
00:53:32,362 --> 00:53:33,947
‫نعم 

473
00:53:42,998 --> 00:53:44,166
‫فما التالي؟

474
00:54:03,643 --> 00:54:04,895
‫"جيمي" 

475
00:54:08,940 --> 00:54:09,941
‫نعم؟

476
00:54:11,276 --> 00:54:12,819
‫كان اليوم ممتعاً جداً 

477
00:54:16,072 --> 00:54:17,199
‫نعم، صحيح 

478
00:54:22,704 --> 00:54:23,747
‫تصبح على خير 

479
00:54:26,291 --> 00:54:27,459
‫وأنت يا "لاري" 

480
00:55:16,842 --> 00:55:18,385
‫ما هذا؟

481
00:55:19,177 --> 00:55:20,846
‫طيور  تشاهد 

482
00:55:22,264 --> 00:55:23,473
‫بوم؟

483
00:55:23,557 --> 00:55:26,726
‫صقور  تراقب الموتى 

484
00:55:27,727 --> 00:55:29,020
‫الصقور تفعل ذلك؟

485
00:55:29,104 --> 00:55:31,982
‫بعضها يفعل  عد إلى العمل الآن 

486
00:55:41,783 --> 00:55:42,909
‫ماذا تفعل يا فتى؟

487
00:55:46,788 --> 00:55:47,914
‫هيا 

488
00:55:49,124 --> 00:55:50,125
‫أمسكته 

489
00:56:07,267 --> 00:56:08,602
‫هو لي الآن 

490
00:56:14,900 --> 00:56:16,651
‫كم دام الأمر؟

491
00:56:16,735 --> 00:56:17,986
‫بضع ساعات 

492
00:56:18,904 --> 00:56:19,988
‫أكنت خائفاً؟

493
00:56:20,071 --> 00:56:23,700
‫بالتأكيد، نعم  هذا وحشيّ 

494
00:56:24,201 --> 00:56:26,578
‫أعمال الشغب وحشية 

495
00:56:31,708 --> 00:56:34,169
‫تبدو بحال طيّبة  زدت وزناً 

496
00:56:35,003 --> 00:56:36,338
‫هل أبدو بديناً؟

497
00:56:36,421 --> 00:56:38,089
‫لا، احتجت إلى زيادة الوزن 

498
00:56:39,341 --> 00:56:40,759
‫قلت إنك تبدو جيداً 

499
00:56:41,301 --> 00:56:42,802
‫الفتيات لا يحببن البدن 

500
00:56:44,054 --> 00:56:46,223
‫هل تلاقي فتيات كثيرات هنا؟

501
00:56:47,724 --> 00:56:49,142
‫أقصد حالما أخرج 

502
00:56:54,397 --> 00:56:57,984
‫يا "غار"، ما كان اسم تلك الفتاة
‫التي أقللناها؟

503
00:56:59,319 --> 00:57:00,779
‫إلى "كاليفورنيا"؟ تلك؟

504
00:57:01,279 --> 00:57:02,405
‫في رحلتنا بالسيارة 

505
00:57:02,906 --> 00:57:04,991
‫لا أذكر اسمها  كان ذلك منذ زمن بعيد 

506
00:57:05,075 --> 00:57:06,618
‫لا، بل…

507
00:57:07,994 --> 00:57:09,621
‫أظن أنه كان "لويس" 

508
00:57:11,706 --> 00:57:12,707
‫لم يكن "لويس" 

509
00:57:14,543 --> 00:57:16,753
‫أو "لويز" 

510
00:57:16,837 --> 00:57:18,088
‫لم يكن "لويز" 

511
00:57:21,925 --> 00:57:23,134
‫"دونا" 

512
00:57:23,635 --> 00:57:26,805
‫لم يكن "لويس" ولا "لويز" ولا "دونا" 
‫لم نعرف اسمها قط 

513
00:57:26,888 --> 00:57:28,557
‫حقاً؟ أنا واثق بأننا فعلنا 

514
00:57:28,640 --> 00:57:30,600
‫"لاري"، كانت مجرد فتاة أقللناها 

515
00:57:30,684 --> 00:57:33,728
‫في الصباح التالي، ذهبت مع صاحب
‫الدراجة الـ"هارلي" الخضراء بلون القيء 

516
00:57:33,812 --> 00:57:35,063
‫كانت تلك آخر مرة رأيناها 

517
00:57:36,273 --> 00:57:37,858
‫الآن أذكر 

518
00:57:40,026 --> 00:57:41,236
‫"واندا"؟

519
00:57:46,616 --> 00:57:48,201
‫زارت الشرطة البيت 

520
00:57:49,578 --> 00:57:51,913
‫- الـ… متى؟
‫- منذ يومين 

521
00:57:53,623 --> 00:57:55,834
‫- أي شرطيين؟
‫- محليون  من "واباش" 

522
00:57:58,795 --> 00:58:00,172
‫ماذا أرادوا؟

523
00:58:00,255 --> 00:58:01,339
‫لم يقولوا 

524
00:58:01,840 --> 00:58:05,886
‫إنما تحدثوا بغموض 

525
00:58:06,887 --> 00:58:09,723
‫لكنهم أرادوا توضيح
‫أنهم لم ينسوك يا "لاري" 

526
00:58:10,223 --> 00:58:11,391
‫هذا هو المغزى هنا 

527
00:58:12,142 --> 00:58:14,519
‫إنهم يراقبونك، ولا ينوون التوقف 

528
00:58:15,520 --> 00:58:17,814
‫- لم؟
‫- أنت أحرجتهم 

529
00:58:32,495 --> 00:58:33,496
‫"شارون" 

530
00:58:38,752 --> 00:58:41,630
‫نعم  كان ذلك اسمها 

531
00:58:43,381 --> 00:58:45,008
‫أتعرف شيئاً يا "غاري"؟

532
00:58:45,091 --> 00:58:48,220
‫إذا كانوا يأتون الآن ليحاولوا إشعاري

533
00:58:48,303 --> 00:58:51,306
‫بأنهم سيتربصون بي حين أخرج،

534
00:58:51,389 --> 00:58:52,807
‫فهذا…

535
00:58:53,475 --> 00:58:55,435
‫معناه أنهم يتوقعون أن تخرج 

536
00:58:56,228 --> 00:58:57,229
‫نعم 

537
00:59:14,996 --> 00:59:15,997
‫"مقتبس من كتاب (إن ويذ ذا ديفيل)"

538
00:59:16,081 --> 00:59:17,082
‫"تأليف (جيمس كين) و(هيليل ليفين)"

539
00:59:50,448 --> 00:59:59,450
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net

