﻿1
00:00:10,199 --> 00:00:15,287
‫- "رأيت أذكى العقول بجيلي يدمرها الجنون"‬
‫- "ورشة الكتّاب اليوم، الكل مرحب به"‬

2
00:00:15,996 --> 00:00:19,250
‫"يتضوّرون جوعاً، يتملّكهم الجنون، عراة"‬

3
00:00:19,625 --> 00:00:24,547
‫"هيبيون برؤوس ملائكية يتحرّقون‬
‫لذلك الارتباط السماوي العتيق"‬

4
00:00:24,672 --> 00:00:26,132
‫"في ظلمات الليل"‬

5
00:00:26,257 --> 00:00:30,803
‫"يغمرون قمم المدن ويتأملون الجاز"‬

6
00:00:35,725 --> 00:00:38,644
‫أذلك مقتبس من (هاول) لـ(آلن غينسبرغ)؟‬

7
00:00:38,769 --> 00:00:40,354
‫أجل، هو من قام بتأدية ذلك‬

8
00:00:40,938 --> 00:00:42,440
‫في (سان فرانسيسكو) بوقت باكر هذا العام‬

9
00:00:42,565 --> 00:00:44,525
‫(غينسبرغ)، هو شاعر من الـ(بييت)، أليس كذلك؟‬

10
00:00:44,650 --> 00:00:47,653
‫أصبتِ يا (بيتي)‬
‫كان هناك من البداية في (كولومبيا)‬

11
00:00:47,778 --> 00:00:50,656
‫مع (جاك كيرواك) و(ويليام بروز)‬

12
00:00:50,781 --> 00:00:53,576
‫معذرة، لكن مَن هم (بييتس)؟‬

13
00:00:53,868 --> 00:00:56,662
‫- هم عبارة عن...‬
‫- متشرّدون، كتّاب متمردون‬

14
00:00:56,787 --> 00:00:59,457
‫والذين يرفضون إضفاء الطابع المؤسساتي‬
‫على القيم الأمريكية‬

15
00:00:59,582 --> 00:01:03,127
‫مثل المادية والخضوع ومعيارية المغايرة‬

16
00:01:03,878 --> 00:01:05,337
‫معيارية المغايرة؟‬

17
00:01:06,756 --> 00:01:09,717
‫مارس (بييتس) الكثير من الجنس يا (أرتشي)‬

18
00:01:10,384 --> 00:01:12,553
‫وكان الكثير منه بين بعضهم البعض‬

19
00:01:12,928 --> 00:01:15,181
‫حتى الرجال الوسيمين أمثال (كيرواك) و(كاسيدي)‬

20
00:01:15,306 --> 00:01:19,602
‫كان لديهم حبيبات‬
‫بالإضافة إلى حصولهم على بعضهم البعض‬

21
00:01:20,227 --> 00:01:23,063
‫هنيئاً لهم، تبدو كالحركة الأدبية المفضّلة لديّ‬

22
00:01:23,189 --> 00:01:25,483
‫هم عبارة عن ثقافة مضادة شاملة‬

23
00:01:25,608 --> 00:01:27,443
‫قد كرّسوا حياتهم ليعيشوها بطريقة معينة‬

24
00:01:27,651 --> 00:01:32,448
‫يكتشفون ويختبرون ويسارعون دوماً‬
‫يتخطون حدود التجربة الإنسانية‬

25
00:01:32,573 --> 00:01:34,200
‫يقضون حياتهم بحق‬

26
00:01:37,244 --> 00:01:40,956
‫سيدة (غراندي)، أيمكننا مواصلة قراءة (هاول)؟‬

27
00:01:41,081 --> 00:01:43,501
‫أجل، صنعت لكم نسخاً بالفعل‬

28
00:01:44,335 --> 00:01:47,505
‫اقرأوها وسنتناقش فيها باللقاء المقبل‬

29
00:01:51,467 --> 00:01:53,469
‫(بيتي بيج) جذّابة بكل تأكيد‬

30
00:01:53,677 --> 00:01:56,472
‫هي مثالية بالجوارب الشبكية النسائية‬
‫حتى أنتِ ستتفقين على ذلك يا (ليزو)‬

31
00:01:56,722 --> 00:02:00,518
‫أجل، هي ليست سيئة‬
‫لكن سأطلعكما على سر صغير‬

32
00:02:01,101 --> 00:02:03,395
‫تلك المجلة لا تُقارن بما تلقيته للتو في بريدي‬

33
00:02:05,648 --> 00:02:07,191
‫إلام أنظر؟‬

34
00:02:07,316 --> 00:02:09,693
‫القضية الأخيرة الخاصة بمجلة "اللعوبات"‬

35
00:02:10,069 --> 00:02:11,946
‫صورة لفتاة شاذة للتعليق بالمجلة‬

36
00:02:14,865 --> 00:02:17,284
‫أيمكننا استعارة تلك يا (ليزو)؟‬

37
00:02:17,493 --> 00:02:19,495
‫يمكنكِ الاحتفاظ بها يا (توبيز)‬
‫أشتري نسختين دوماً‬

38
00:02:20,496 --> 00:02:22,998
‫لكن إيّاكِ وأن تُمسكي متلبسة‬

39
00:02:25,417 --> 00:02:28,003
‫مهما كانت خططكم لليلة يا رفاق‬
‫فتخلوا عنها‬

40
00:02:28,128 --> 00:02:30,256
‫فلديّ فيلم للرجال فقط‬

41
00:02:30,881 --> 00:02:32,341
‫ماذا يعني ذلك؟‬

42
00:02:32,466 --> 00:02:34,885
‫يا إلهي يا (أندروز)‬
‫ربما حان وقت إبعادك عن تلك القصائد‬

43
00:02:35,261 --> 00:02:38,389
‫إنّه فيلم إباحي، كامل مع امرأة عارية‬

44
00:02:38,514 --> 00:02:40,391
‫وأحياناً يكون أكثر من شخص‬

45
00:02:40,850 --> 00:02:42,560
‫ومن أين لك بشيء كهذا؟‬

46
00:02:42,810 --> 00:02:45,145
‫أعارني إيّاه صديق لي من إعدادية (ستونوول)‬

47
00:02:46,105 --> 00:02:47,565
‫مَن سيشاركني إذن؟‬

48
00:02:47,690 --> 00:02:51,735
‫بحقك يا (فوغارتي)، لا بد وأن تكون مستثاراً‬
‫وحبيبتك بعيدة مع الراهبات‬

49
00:02:52,403 --> 00:02:55,531
‫- أين عسانا نشاهده؟‬
‫- يمكننا التخفي في حظيرة والدي‬

50
00:02:55,656 --> 00:02:58,534
‫المعضلة الوحيدة هي أننا بحاجة إلى جهاز عرض‬

51
00:03:00,953 --> 00:03:03,289
‫أنتما تعملان بالمسرح السينمائي، أليس كذلك؟‬

52
00:03:03,706 --> 00:03:05,165
‫أيمكنكم مساعدة إخوتكم؟‬

53
00:03:05,291 --> 00:03:09,295
‫لدى (بابلونيوم) جهاز عرض أصغر لكن...‬

54
00:03:09,420 --> 00:03:11,380
‫- نود القدوم كذلك‬
‫- حسناً‬

55
00:03:11,881 --> 00:03:16,093
‫لكن لا تتوقع أن يكون مشابهاً‬
‫لأفلام المصارعة التي تحب مشاهدتها‬

56
00:03:18,429 --> 00:03:22,224
‫هل ستشارك إذن يا (روبرت فروست)؟‬

57
00:03:23,225 --> 00:03:24,768
‫- أجل، سنشارك‬
‫- مرحى‬

58
00:03:25,102 --> 00:03:26,896
‫بشكل إجمالي، لن يخيب ظنكم‬

59
00:03:27,229 --> 00:03:29,857
‫فقد قال لي صديقي إنّه لا يوجد شيء محجوب‬

60
00:03:35,821 --> 00:03:38,449
‫يا إلهي يا سيد (فيلدستون)‬
‫الأجواء جنائزية هنا‬

61
00:03:39,199 --> 00:03:40,743
‫- أوقع أمر ما؟‬
‫- أجل‬

62
00:03:41,035 --> 00:03:43,495
‫تلقيت جواباً من مهووس (ويزرس)‬

63
00:03:44,705 --> 00:03:48,500
‫على ما يبدو أنّه يود ملاحقة دليله‬
‫بمعيار كتاب هزلي هرائي‬

64
00:03:48,667 --> 00:03:50,127
‫يريد أن يضيّق الخناق علينا‬

65
00:03:50,252 --> 00:03:52,379
‫- معيار للقيام بماذا؟‬
‫- لمراقبة محتوانا‬

66
00:03:52,671 --> 00:03:54,381
‫مثل مراقبة معيار (هايز) للأفلام‬

67
00:03:54,506 --> 00:03:56,967
‫لكنني لم أقض عامين بمحاربة النازيين في (فرنسا)‬

68
00:03:57,092 --> 00:03:58,677
‫لأتملّق إلى متطرّفين بالمنزل‬

69
00:03:58,886 --> 00:04:02,514
‫هو و"مجلس خبراؤه" يريدون عقد جلسة معك...‬

70
00:04:02,640 --> 00:04:05,100
‫أجل، وانظر من العجوز الذي سيرافقه‬

71
00:04:05,309 --> 00:04:07,561
‫العمدة (بلوسوم)، ذلك المدير الأخرق‬

72
00:04:08,020 --> 00:04:11,065
‫وبعض الراهبات المملات من دير "راهبات الرحمة"‬

73
00:04:11,273 --> 00:04:13,651
‫سيد (فيلدستون)، عليك فعلها‬

74
00:04:13,984 --> 00:04:17,071
‫ربما تكون الطريقة الأفضل للدفاع‬
‫عن (بيب كوميكس) قبل أن يُطبق ذلك المعيار‬

75
00:04:17,279 --> 00:04:21,408
‫حسناً،‬
‫سأحاول التمكن من مسودة "ترشيحات" (ويزرس)‬

76
00:04:21,575 --> 00:04:23,160
‫قبل أن ندخل إلى عرين الأسد‬

77
00:04:23,619 --> 00:04:26,246
‫- نحن؟‬
‫- تشابكت مع (ويزرس) من قبل‬

78
00:04:26,372 --> 00:04:27,831
‫ونجوت بفعلتك‬

79
00:04:28,207 --> 00:04:29,667
‫حتى اللحظة‬

80
00:04:29,875 --> 00:04:32,628
‫ما رأيك؟ هل ستتشجع؟‬

81
00:04:33,379 --> 00:04:35,923
‫لك ما أردت، لنهزمهم بطريقتهم الخاصة‬

82
00:04:38,300 --> 00:04:42,846
‫أتدرين يا عزيزتي‬
‫ما رأيكِ لو عقدنا جلسة تصوير لأنفسنا؟‬

83
00:04:44,765 --> 00:04:46,308
‫أثرتِ فضولي‬

84
00:04:46,558 --> 00:04:49,478
‫أمتلك كاميرا وبها جهاز توقيت‬

85
00:04:49,603 --> 00:04:51,730
‫لذا سنكون معاً في الصورة‬

86
00:04:51,897 --> 00:04:55,484
‫في هذه الحالة، بعدما ننتهي‬
‫يمكننا اختيار صورتنا المفضّلة‬

87
00:04:55,609 --> 00:04:59,780
‫ويمكنني تحويلها‬
‫إلى أروع لوحة زيتية على الإطلاق‬

88
00:05:00,030 --> 00:05:02,199
‫على خطى أغلفة مجلات رواياتنا المثيرة‬

89
00:05:03,617 --> 00:05:07,287
‫أعرف بالتحديد‬
‫أين يمكننا عقد جلسة تصويرنا السرية‬

90
00:05:07,621 --> 00:05:09,081
‫أخبريني، أين؟‬

91
00:05:09,957 --> 00:05:11,417
‫مُصلى (ثورنهيل)‬

92
00:05:11,542 --> 00:05:13,585
‫لا أحد بعائلتي الآثمة يستخدمه على الإطلاق‬

93
00:05:15,963 --> 00:05:18,257
‫"سيدات"‬

94
00:05:24,096 --> 00:05:28,017
‫إن لم يكن (بوبزي توينز)‬
‫قد عادا إلى حيلهم القديمة مجدداً‬

95
00:05:28,308 --> 00:05:34,231
‫كم مرة عليّ أن أخبركما‬
‫بأنّه يمكنكما مشاهدة أفلام المصارعة بقاعتنا‬

96
00:05:34,690 --> 00:05:37,693
‫بعد ساعات الدوام بالطبع‬
‫بالإضافة إلى التنظيف‬

97
00:05:39,278 --> 00:05:40,988
‫الأمر ليس كذلك يا (فيرونيكا)‬

98
00:05:42,197 --> 00:05:46,076
‫حصل (جوليان) على فيلم إباحي‬

99
00:05:47,077 --> 00:05:48,662
‫ويحتاج إلى جهاز عرض لعرضه‬

100
00:05:49,455 --> 00:05:53,208
‫أحقاً ما تقول؟‬
‫سمعت عن أولئك المدخنون من قبل‬

101
00:05:53,542 --> 00:05:58,547
‫تمّت تسميتهم بهذا لأنّه يُعرض بواسطة رجال‬
‫في غرفهم الخلفية الخاصة‬

102
00:05:58,672 --> 00:06:01,717
‫بينما يشربون السجائر‬
‫ويستمتعون بالفتيات المثيرات‬

103
00:06:02,259 --> 00:06:03,927
‫لكنني لم يسبق وأن شاهدت واحداً‬

104
00:06:04,344 --> 00:06:07,723
‫- ولطالما انتابني الفضول‬
‫- بالضبط، والأمر عينه معنا‬

105
00:06:07,848 --> 00:06:10,350
‫أجل، لهذا نساعد ذلك المخبول‬

106
00:06:10,809 --> 00:06:12,269
‫لمَ لا أعقد معكما اتفاق؟‬

107
00:06:13,062 --> 00:06:17,149
‫أخبرا (جوليان)‬
‫بأنّه يمكنه العرض الليلة في (بابلونيوم)‬

108
00:06:17,691 --> 00:06:20,194
‫وإحضار كل أصدقائه المستثارين‬

109
00:06:20,736 --> 00:06:23,197
‫لكن عليّ القدوم بدوري وإحضار رفيقة معي‬

110
00:07:04,154 --> 00:07:10,077
‫"مُغلق لعرض خاص الليلة!"‬

111
00:07:10,202 --> 00:07:11,662
‫ظننت أنّكِ تتجاهلينني‬

112
00:07:11,787 --> 00:07:15,040
‫أعرف، أعتذر‬
‫كان عليّ انتظار تناول والدتي للعقار المنوم‬

113
00:07:15,958 --> 00:07:18,961
‫يسرني قدومكِ‬
‫لم أرد أن أكون الفتاة الوحيدة هنا‬

114
00:07:19,336 --> 00:07:21,004
‫وأعلم أنّكِ أردتِ إلقاء نظرة‬

115
00:07:21,130 --> 00:07:25,175
‫أجل، منذ أن قرأت عن الأفلام الإباحية‬
‫في كتاب د.(كينغسلي)‬

116
00:07:25,759 --> 00:07:29,221
‫الشباب في المسرح بالفعل‬
‫يلهثون كمجموعة من الذئاب المسعورة‬

117
00:07:30,264 --> 00:07:31,849
‫حان وقت العرض يا رفاق‬

118
00:07:32,266 --> 00:07:37,354
‫لذا اجلسوا ومرحباً بكم في العرض الافتتاحي لـ...‬

119
00:07:37,521 --> 00:07:40,190
‫- "ليلة الزفاف"‬
‫- أجل‬

120
00:07:40,357 --> 00:07:45,821
‫حيث عروس شابة خجولة قد شرعت بزواج غامض‬

121
00:07:46,530 --> 00:07:47,990
‫الآن تصرّفوا بأدب يا رفاق‬

122
00:07:48,115 --> 00:07:51,160
‫لذا أخفضوا أصوات الاحتفال والهتاف‬
‫إلى الحد الأدنى‬

123
00:07:51,577 --> 00:07:53,537
‫وبذلك، استمتعوا بالعرض‬

124
00:08:03,422 --> 00:08:04,882
‫يا إلهي‬

125
00:08:18,478 --> 00:08:19,938
{\an8}‫يا إلهي‬

126
00:08:20,606 --> 00:08:22,065
{\an8}‫ما الخطب يا (بيتي)؟‬

127
00:08:22,608 --> 00:08:26,278
‫أوقف العرض، أوقفه، إنّها أختي‬

128
00:08:26,528 --> 00:08:27,988
‫- أختكِ؟‬
‫- (بولي)؟‬

129
00:08:30,949 --> 00:08:33,160
‫أوقف العرض وأنر الضوء يا (كلاي)‬

130
00:08:37,819 --> 00:08:41,142
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

131
00:08:43,438 --> 00:08:46,184
{\an8}‫يمكن القول إن ذلك التحوّل بالأحداث‬
‫لم يتوقعه أحد‬

132
00:08:48,405 --> 00:08:50,387
{\an8}‫متى رأيت أختكِ آخر مرة؟‬

133
00:08:50,881 --> 00:08:54,743
{\an8}‫قبل بضعة أعوام، لكن هذا غير منطقي يا (في)‬

134
00:08:54,868 --> 00:08:57,287
{\an8}‫(بولي) راقصة في (برودواي)‬

135
00:08:57,680 --> 00:08:59,140
{\an8}‫ربما عليكِ الاتصال بـ(بولي)‬

136
00:08:59,723 --> 00:09:01,433
{\an8}‫لرؤية إذا ما أمكنكِ الحصول على أجوبة‬

137
00:09:03,519 --> 00:09:04,979
‫- "مرحباً؟"‬
‫- (بولي)‬

138
00:09:06,147 --> 00:09:09,525
{\an8}‫معكِ (بيتي)‬
‫وجدت رقمكِ بكتاب أمي للعنوانين‬

139
00:09:10,234 --> 00:09:13,779
{\an8}‫آسفة على اتصالي بكِ بوقت متأخر‬
‫لكن علينا التحدث‬

140
00:09:33,799 --> 00:09:35,593
{\an8}‫ليلة أمس قد باءت بالفشل إذن‬

141
00:09:36,135 --> 00:09:40,014
{\an8}‫سأخبركما بأمر، جعلت (كيلر) و(واكر)‬
‫يعيراني جهاز عرض...‬

142
00:09:40,264 --> 00:09:43,517
{\an8}‫وشاهدت فيلماً آخر حصلت عليه‬
‫من رفيقي من إعدادية (ستونوول)‬

143
00:09:43,642 --> 00:09:45,102
{\an8}‫بعد أن أنهى (كوبر) العرض‬

144
00:09:45,644 --> 00:09:49,815
{\an8}‫ويا رفيقيّ، وكأنّه الأعجوبة العاشرة للعالم‬

145
00:09:50,983 --> 00:09:55,654
‫وخمّنا الأمر، لقاء دولارين‬
‫سأعيركما جهاز العرض والفيلم‬

146
00:09:55,779 --> 00:09:58,157
{\an8}‫حيث يمكنكما مشاهدته بخصوصية في منزلكما‬

147
00:09:58,532 --> 00:10:00,242
{\an8}‫من دون مقاطعات هذه المرة‬

148
00:10:01,327 --> 00:10:02,786
‫ما رأيكما؟‬

149
00:10:03,746 --> 00:10:06,624
‫حسناً، أتحدّثتِ حقاً مع أختكِ (بولي)؟‬

150
00:10:07,082 --> 00:10:08,709
{\an8}‫أجل، لكن كان الحديث سريعاً‬

151
00:10:08,834 --> 00:10:10,294
{\an8}‫هي في طريقها إلى (ريفرديل) الآن‬

152
00:10:10,419 --> 00:10:13,214
{\an8}‫سنتقابل بمطعم (بوب)‬
‫حتى يتسنى لها تفسير المزيد لي شخصياً‬

153
00:10:13,339 --> 00:10:15,174
{\an8}‫لكنّها لم تعد تمثّل مثل تلك الأفلام‬

154
00:10:15,424 --> 00:10:16,884
‫صحيح، هي في (برودواي)‬

155
00:10:17,009 --> 00:10:18,761
‫لا في الواقع، تلك قصتها لإخفاء الحقيقة‬

156
00:10:19,637 --> 00:10:23,974
{\an8}‫ما أخبرتني به ليلة أمس‬
‫أنّها تؤدي عروضاً خلاعية‬

157
00:10:24,868 --> 00:10:26,328
‫حقاً؟‬

158
00:10:27,186 --> 00:10:28,646
‫أيعرف والدكِ هذا الأمر؟‬

159
00:10:29,605 --> 00:10:34,068
{\an8}‫على ما يبدو، لم أسألهما هذا الصباح‬
‫لا يعرفان أنني تواصلت مع (بولي) حتى‬

160
00:10:34,568 --> 00:10:38,197
{\an8}‫إن لكن لحديثي قيمة، العروض الخلاعية‬
‫هي عروض فنية قانونية‬

161
00:10:39,031 --> 00:10:41,867
{\an8}‫في الواقع، بعض مؤدي العروض الخلاعية‬
‫هم نجوم كبار‬

162
00:10:42,493 --> 00:10:43,994
{\an8}‫(جيبسي روز لي) على سبيل المثال‬

163
00:10:44,203 --> 00:10:45,663
‫(جوزافين بيكر) كمثال آخر‬

164
00:10:45,955 --> 00:10:49,250
{\an8}‫قالت إن اسمها المسرحي هو (بولي أمروس)‬

165
00:10:50,876 --> 00:10:53,712
{\an8}‫توقفي عن المزاح، (بولي أمروس)؟‬

166
00:10:54,296 --> 00:10:56,924
{\an8}‫- (بيتي)، هي النجمة، سيجن جنوني‬
‫- ماذا؟‬

167
00:10:57,633 --> 00:10:59,093
{\an8}‫هل شاهدتِها وهي تؤدي؟‬

168
00:10:59,218 --> 00:11:02,721
{\an8}‫لا، ليتني فعلت‬
‫لكنني أعرف ذلك الاسم من المهنة‬

169
00:11:02,930 --> 00:11:06,016
‫لطالما بدت فاتنة وساحرة‬

170
00:11:06,308 --> 00:11:09,979
{\an8}‫ظننت أن الأمر سيكون مستحيلاً‬
‫لأقنعها بأن تؤدي على مسرح (بابلونيوم)‬

171
00:11:10,479 --> 00:11:11,939
‫لقد فعلت نوعاً ما...‬

172
00:11:12,064 --> 00:11:13,691
‫أقصد عرضها الخلاعي أيّتها الذكية‬

173
00:11:14,108 --> 00:11:15,901
‫لنفكّر في الأمر ملياً‬

174
00:11:16,360 --> 00:11:20,155
{\an8}‫لهذا أمكِ يتملّكها الذعر من الجنس‬

175
00:11:20,823 --> 00:11:22,533
{\an8}‫ربما قد هددتها (بولي)‬

176
00:11:23,242 --> 00:11:27,413
{\an8}‫استقلالها وإثارتها الجنسية‬
‫وطرقها غير المبالية‬

177
00:11:32,126 --> 00:11:36,088
{\an8}‫حسناً، مرحى، يمكنني القول‬
‫إن الأمر صار رسمياً، أنتِ عبقرية‬

178
00:11:36,338 --> 00:11:40,926
{\an8}‫لا يكون التصوير بالأمر الجلل‬
‫حينما يكون الأفراد مذهلين مثلنا‬

179
00:11:42,303 --> 00:11:45,514
‫بالمناسبة، كنت أقرأ الصحف الخلفية‬
‫بصحف "اللعوبات"‬

180
00:11:45,639 --> 00:11:49,727
‫وقد نشروا صور هواة‬
‫إن كان ذلك الأمر ليثير اهتمامكِ‬

181
00:11:50,728 --> 00:11:52,896
‫ربما بعدما نتخرّج من الثانوية‬

182
00:11:53,897 --> 00:11:57,693
‫في هذه الأثناء‬
‫ما رأيكِ بأن أرسم صورة لتلك خاصة بنا؟‬

183
00:11:58,068 --> 00:11:59,820
‫تلك هي المفضّلة لي كذلك‬

184
00:12:00,946 --> 00:12:02,865
‫أتوق لأرى كيف ستظهرين إثارتنا‬

185
00:12:03,532 --> 00:12:05,659
‫أعرف رأيكِ عن القصص المصوّرة يا (فيرونيكا)‬

186
00:12:05,784 --> 00:12:08,203
‫لكن أعرف كذلك أنّكِ أبرع مفاوضة بالبلدة‬

187
00:12:08,495 --> 00:12:12,041
‫مع أني لست بالضرورة منحازة للقصص المصوّرة‬

188
00:12:12,207 --> 00:12:15,085
‫إلا أنني لا أظن أنّه ينبغي أن تُحرق أو تُمنع‬

189
00:12:16,337 --> 00:12:17,796
‫- لكن ذلك المعيار...‬
‫- أجل‬

190
00:12:17,921 --> 00:12:20,299
‫رئيسي، السيد (فيلدستون)‬
‫حصل على نسخة قبل اجتماعنا‬

191
00:12:20,507 --> 00:12:24,595
‫ما يقدّمه مهووس (ويزرس) هو جنون تام‬

192
00:12:24,803 --> 00:12:27,848
‫هو مقتبس مباشرة من "١٩٨٤"‬

193
00:12:28,223 --> 00:12:30,893
‫"الأخ الأكبر يراقبك‬
‫ويحاول سلبك قصصك المصوّرة"‬

194
00:12:31,101 --> 00:12:34,021
‫تلك القوانين مشينة أكثر معيار (هايز) نفسه‬

195
00:12:34,313 --> 00:12:37,858
‫كيف يمكنك أن تؤلف قصة حتى‬
‫بوجود كل قيود الحجب تلك؟‬

196
00:12:37,983 --> 00:12:41,570
‫هو يحاول حتى‬
‫منع كلمة "رعب" و"هلع" من على أغلفتنا‬

197
00:12:41,737 --> 00:12:44,281
‫بعض تلك القوانين غير واضحة المعالم بالمرّة‬

198
00:12:44,531 --> 00:12:49,453
‫يود (ويزرس) منع القصص‬
‫التي تحتوي على "رعب، إراقة دماء، فسوق، شهوة"‬

199
00:12:49,578 --> 00:12:51,622
‫لكنّه لا يفسر ما تعنيه تلك الكلمات‬

200
00:12:51,747 --> 00:12:55,084
‫أظن أنّه يحاول استهداف‬
‫(بيب كوميكس) على وجه الخصوص‬

201
00:12:55,417 --> 00:12:58,879
‫وإن أفلح بالأمر‬
‫فإن (غود دكتور) ستطيح بنا من المجال‬

202
00:12:59,046 --> 00:13:01,548
‫لذا قصدتني، تصرّف ذكي‬

203
00:13:02,758 --> 00:13:06,220
‫أولاً، لا تشعر بالرهبة‬

204
00:13:07,096 --> 00:13:09,390
‫إن أحسوا بخوفك، فسينقضون عليك‬

205
00:13:10,808 --> 00:13:13,685
‫من حيث المبدأ، هذا ليس بمعيار‬

206
00:13:14,478 --> 00:13:16,355
‫وإنما اقتراح، عرضهم الأول‬

207
00:13:17,439 --> 00:13:20,943
‫لذا ينبغي عليك أنت والسيد (فيلدستون)‬
‫تقديم عرض مضاد‬

208
00:13:21,568 --> 00:13:24,029
‫ناقشا تلك المسودة نقطة تلك الأخرى‬

209
00:13:24,321 --> 00:13:26,198
‫كونا صريحين تماماً بشأن ما تريدانه‬

210
00:13:26,365 --> 00:13:28,492
‫أجل، هذا جيد‬

211
00:13:29,034 --> 00:13:30,536
‫أنت مَن هو على حق بالأمر يا (جاغهيد)‬

212
00:13:31,495 --> 00:13:32,955
‫فلا تشكك بنفسك‬

213
00:13:37,084 --> 00:13:39,878
‫من الجيد رؤيتك مجدداً يا (بولي)‬
‫لقد افتقدتكِ‬

214
00:13:40,003 --> 00:13:41,588
‫افتقدتكِ كذلك يا (بيتي)‬

215
00:13:41,880 --> 00:13:45,843
‫وأعتذر أننا نعيد تواصلنا تحت تلك الظروف‬

216
00:13:46,343 --> 00:13:49,346
‫ارتأيت أنّكِ قد تودين استعادة تلك‬

217
00:13:49,972 --> 00:13:51,807
‫أجل، شكراً لكِ‬

218
00:13:52,724 --> 00:13:56,186
‫هل لي أن أسألكِ؟‬
‫لمَ فعلتِ ذلك يا (بولي)؟‬

219
00:13:57,855 --> 00:14:02,067
‫خُدعت بتصويري "ليلة الزفاف"‬
‫حينما وصلت إلى (نيويورك) أول مرة‬

220
00:14:02,693 --> 00:14:07,823
‫كنت شابة وساذجة ووقعت بحب مخادع‬
‫والذي وجّهني إلى الطريق الخاطىء‬

221
00:14:08,407 --> 00:14:11,285
‫قضيت عام تقريباً في محاولة العثور‬
‫على كل نسخة متاحة‬

222
00:14:11,702 --> 00:14:13,162
‫وقد حصلت عليها كلها‬

223
00:14:13,495 --> 00:14:15,789
‫كيف انتهى بكِ المطاف بالعروض الخلاعية؟‬

224
00:14:15,956 --> 00:14:20,043
‫الأمر مضحك، تقدّمت لاختبار (روكيتس)‬
‫لكنني لم أكن طويلة كفاية‬

225
00:14:20,627 --> 00:14:26,216
‫ثم رأيت (جيبسي روز لي)‬
‫تؤدي عرضاً في (زيينغفولد فوليز)‬

226
00:14:26,341 --> 00:14:28,510
‫وقلت بقرارة نفسي، "هذا ما أود فعله"‬

227
00:14:29,011 --> 00:14:31,555
‫مهما كانت فكرتكِ عن العروض الخلاعية‬

228
00:14:31,930 --> 00:14:33,390
‫إلا أني فخورة بمسيرتي المهنية‬

229
00:14:33,599 --> 00:14:36,768
‫يكون وفق شروطي، أجني مالاً وفيراً‬
‫يوقرني الناس‬

230
00:14:37,227 --> 00:14:38,687
‫وأوقر نفسي‬

231
00:14:38,896 --> 00:14:41,982
‫لذا ليس عليكِ القلق‬
‫أردت مواجهتكِ بهذا الأمر‬

232
00:14:42,816 --> 00:14:44,943
‫أنا سعيدة للغاية لأجلكِ يا (بولي)‬

233
00:14:46,236 --> 00:14:49,281
‫وبصراحة تامة...‬

234
00:14:49,573 --> 00:14:54,203
‫أدّيت عرضاً خلاعياً صغيراً خاصاً بي‬

235
00:14:54,578 --> 00:14:56,705
‫لشخص واحد بعينه، (أرتشي)‬

236
00:14:57,164 --> 00:14:58,624
‫(أرتشي) الجار؟‬

237
00:14:58,916 --> 00:15:00,375
‫في نافذتنا‬

238
00:15:00,501 --> 00:15:02,085
‫لطالما كنتِ لطيفة تجاهه‬

239
00:15:04,338 --> 00:15:08,258
‫ما مقدار ما يعرفه والدانا بشأن أمر...‬

240
00:15:08,467 --> 00:15:13,597
‫حياتي؟ لا يعرفان بأمر "ليلة الزفاف"، حمداً للرب‬

241
00:15:14,056 --> 00:15:16,391
‫لكنّهم يعرفون بأمر (بولي أمروس)‬

242
00:15:17,017 --> 00:15:19,144
‫دعوتهما على عرضي قبل بضعة أعوام‬

243
00:15:19,353 --> 00:15:22,689
‫خرجا بعد أول ٥ دقائق‬
‫من دون أن ينبثا بكلمة ولا همسة‬

244
00:15:23,232 --> 00:15:26,443
‫ومن ثم بدأت أسمع أن أمي تقول للناس‬
‫إني أمثّل في (غايز آند دولز)‬

245
00:15:26,568 --> 00:15:31,448
‫وقلت بقرارة نفسي، "هذه هي مكانتي‬
‫في أعينهم على الأقل"‬

246
00:15:31,823 --> 00:15:34,034
‫ولا بأس بذلك، تخطيت الأمر حقاً‬

247
00:15:34,535 --> 00:15:38,580
‫أتيت إلى هنا لأجلكِ يا (بيتي)‬
‫وحجزت بنزل (كوزي تايم)‬

248
00:15:39,164 --> 00:15:41,333
‫لأنني متأكدة من أن أبي وأمي‬
‫لا يودان مقابلتي‬

249
00:15:41,875 --> 00:15:45,420
‫وعلى كل حال، لا أريد دخول ذلك المنزل مجدداً‬

250
00:15:45,837 --> 00:15:49,424
‫أتفهّمكِ، صدّقيني‬

251
00:15:49,883 --> 00:15:51,677
‫لكن ارتأيت أن نقوم بأمر مسل الليلة‬

252
00:15:52,761 --> 00:15:55,722
‫التسوق ومشاهدة أفلام، على حسابي بالطبع‬

253
00:15:55,931 --> 00:15:58,392
‫في الواقع، إن لم تكوني‬
‫تتعجلين العودة إلى المدينة‬

254
00:15:58,517 --> 00:16:02,229
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانكِ لقاء صديقة لي‬

255
00:16:02,396 --> 00:16:06,858
‫هي معجبة كبيرة بكِ، لـ(بولي أمروس)‬

256
00:16:07,651 --> 00:16:09,152
‫معجبة في (ريفرديل)؟‬

257
00:16:09,611 --> 00:16:11,989
‫بالتأكيد، لا يسعني رفض طلب معجب أبداً‬

258
00:16:22,798 --> 00:16:24,758
‫ما زال قلبي يخفق بشدة‬

259
00:16:25,023 --> 00:16:28,652
‫(بولي أمروس) بنفسها‬
‫تجلس بغرفة جلوسي المتواضعة‬

260
00:16:29,348 --> 00:16:33,268
‫بما أننا فتيات معاً الآن‬
‫عليكِ أن تخبريني بتفاصيل التفاصيل‬

261
00:16:34,102 --> 00:16:38,023
‫كيف هي (غاي باري) و(أولد مدريد)‬
‫وكل مدينة بينهما؟‬

262
00:16:38,148 --> 00:16:43,779
‫سأعلمكِ فور عودتي‬
‫من جولتي الأوروبية مدفوعة الأجر تماماً‬

263
00:16:44,071 --> 00:16:45,530
‫(بولي)، هل أنتِ ذاهبة إلى (أوروبا)؟‬

264
00:16:45,739 --> 00:16:47,532
‫أختكِ تعيش الحلم‬

265
00:16:48,075 --> 00:16:51,078
‫مدينة جديدة‬
‫برفيق جديد كل ليلة على ما أعتقد‬

266
00:16:52,412 --> 00:16:54,623
‫ليس بالضبط‬

267
00:16:56,667 --> 00:16:59,878
‫أنا مخطوبة‬

268
00:17:01,755 --> 00:17:04,216
‫مخطوبة؟ إلى مَن؟‬

269
00:17:04,758 --> 00:17:07,719
‫اسمه (لانغلي هاغلز)، هو سمسار بورصة‬

270
00:17:07,844 --> 00:17:10,097
‫مخلص لي بكل جوارحه، يحيط بي دوماً‬

271
00:17:10,555 --> 00:17:12,849
‫وشقة علوية بمنزل في (أبر ويست سايد)‬

272
00:17:15,435 --> 00:17:20,023
‫آمل أنّكِ كنتِ ستدعينني على زفافكِ يا (بولي)؟‬

273
00:17:20,232 --> 00:17:24,069
‫مهما كان التوتر بينكِ وبين والدانا؟‬

274
00:17:24,695 --> 00:17:26,154
‫بالطبع كنت سأفعل‬

275
00:17:26,905 --> 00:17:31,952
‫كنت سأسألكِ أن تكوني وصيفة الشرف لي‬

276
00:17:35,914 --> 00:17:39,543
‫لن أكون (فيرونيكا لودج) لو لم أسأل‬

277
00:17:39,751 --> 00:17:44,256
‫ما رأيكِ بتأدية عرض وحيد على مسرح (بابلونيوم)؟‬

278
00:17:45,340 --> 00:17:47,718
‫أعرف أن (بيتي) ستود رؤيتكِ تؤدين عرضاً‬
‫وأنا كذلك‬

279
00:17:47,926 --> 00:17:50,804
‫هذه حقيقة، وربما تحضر أمنا‬
‫بما أن العرض هنا في البلدة‬

280
00:17:51,304 --> 00:17:53,056
‫ما كنت لأتلهف بشدة للأمر يا (بيتي)‬

281
00:17:53,473 --> 00:17:57,519
‫لكن في الواقع، أعمل على عرض جديد‬

282
00:17:58,603 --> 00:18:02,190
‫حُسم الأمر إذن، وسنبقي على خصوصية الأمر‬

283
00:18:02,399 --> 00:18:03,859
‫للفتيات فقط‬

284
00:18:08,613 --> 00:18:10,073
‫حسناً‬

285
00:18:11,533 --> 00:18:13,785
‫سيكونان أفضل دولارين أنفقناهما على الإطلاق‬

286
00:18:14,244 --> 00:18:17,330
‫بالتأكيد، سنصير رجالاً الليلة‬

287
00:18:23,754 --> 00:18:25,589
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- أجل‬

288
00:18:44,524 --> 00:18:47,778
‫ما هذا؟‬

289
00:18:48,945 --> 00:18:51,323
‫لا أعرف، ربما سيتشاجران‬
‫على فتاة أو ما شابه ذلك‬

290
00:18:51,782 --> 00:18:53,658
‫- صحيح، أجل‬
‫- أجل‬

291
00:19:01,625 --> 00:19:03,085
‫بئساً‬

292
00:19:04,211 --> 00:19:07,547
‫لا بد وأن الأحمق (جوليان)‬
‫قد استبدل الأفلام لنا‬

293
00:19:07,672 --> 00:19:09,132
‫- كخدعة‬
‫- أجل‬

294
00:19:09,591 --> 00:19:13,845
‫ألم يقل (جوليان) أمر عن مشاهدة‬
‫(كيفن) و(كلاي) أفلام المصارعة؟‬

295
00:19:14,179 --> 00:19:16,389
‫ينبغي علينا أن نغلق هذا، صحيح؟‬

296
00:19:17,390 --> 00:19:20,102
‫أجل، ينبغي علينا ذلك‬

297
00:19:34,491 --> 00:19:37,702
‫ربما علينا أن ننتظر لوهلة‬
‫ربما تظهر فتاة أو ما شابه ذلك‬

298
00:19:37,828 --> 00:19:40,956
‫أجل، تلك فكرة سديدة، لنفعل ذلك‬

299
00:20:02,269 --> 00:20:04,896
‫كان ذلك مخبولاً، أليس كذلك؟‬

300
00:20:08,567 --> 00:20:12,362
‫أتظن أن الرجلين في الفيلم كانا...‬

301
00:20:14,156 --> 00:20:15,615
‫- كما تعرف...‬
‫- حسناً‬

302
00:20:16,199 --> 00:20:18,577
‫تلك هي طبيعة بعض الأشخاص‬

303
00:20:20,287 --> 00:20:21,746
‫أجل، لذا...‬

304
00:20:22,914 --> 00:20:24,916
‫- هل (كيفن) و(كلاي)...‬
‫- أظن...‬

305
00:20:27,586 --> 00:20:29,838
‫أجل، ربما‬

306
00:20:30,380 --> 00:20:31,965
‫كما أنّه بينهما عوامل مشتركة...‬

307
00:20:35,218 --> 00:20:36,678
‫ماذا تعني بقولك هذا؟‬

308
00:20:37,095 --> 00:20:40,098
‫كمجال للمناورة وللاستكشاف‬

309
00:20:43,018 --> 00:20:45,187
‫كنّا نتحدّث بشأن ورشة السيدة (غراندي)‬

310
00:20:46,229 --> 00:20:52,569
‫حيث يخوض شعراء (بييت) تلك التجربة معاً‬

311
00:20:52,903 --> 00:20:54,362
‫حتى مع كونهم رجال أشدّاء‬

312
00:20:54,487 --> 00:20:56,489
‫مع وجود حبيبات وزوجات وعائلات‬

313
00:20:57,782 --> 00:21:02,370
‫كانوا يمارسون الأمر مع رجال آخرين؟‬

314
00:21:04,206 --> 00:21:05,665
‫ويقومون بأمور‬

315
00:21:07,250 --> 00:21:12,589
‫أجل، من أجل استعراض أجسادهم‬
‫من أجل تجربة أحجامهم‬

316
00:21:17,219 --> 00:21:19,179
‫- أحتاج إلى الاستحمام بماء بارد‬
‫- وأنا كذلك‬

317
00:21:19,346 --> 00:21:20,805
‫سأذهب من بعدك‬

318
00:21:20,931 --> 00:21:24,517
‫وغداً، تأكد من أننا سنستعيد مالنا‬
‫من (جوليان بلوسوم)‬

319
00:21:25,227 --> 00:21:26,686
‫أجل‬

320
00:21:29,105 --> 00:21:30,565
‫يا (بلوسوم)‬

321
00:21:31,524 --> 00:21:33,485
‫ما الفكرة في إعطائنا فيلم مصارعة؟‬

322
00:21:33,818 --> 00:21:36,196
‫ألستما على علاقة معاً؟‬
‫ظننت أن ذلك سيزيل الحاجز بينكما‬

323
00:21:36,363 --> 00:21:38,281
‫ويشرع بعلاقتكما معاً‬

324
00:21:38,406 --> 00:21:40,283
‫أعد إلينا مالنا وإلا أشبعناك ضرباً‬

325
00:21:40,408 --> 00:21:43,078
‫حسناً، أبعدا أيديكم القذرة عني‬

326
00:21:43,453 --> 00:21:46,164
‫هاكما أيّتها الفتاتان، تفضّلا مالكما‬

327
00:21:46,414 --> 00:21:49,417
‫ينبغي عليّ أن أدفع لكما أنا المال‬
‫فتعابيركما لا تقدّر بثمن‬

328
00:21:50,293 --> 00:21:53,004
‫ماذا عن الفيلم الإباحي؟‬
‫ذلك الخاص بأخت (كوبر)‬

329
00:21:53,129 --> 00:21:55,131
‫أخذته (بيتي) أيّها المنحرف‬

330
00:21:55,507 --> 00:22:00,011
‫لكن بحوزتي فيلم آخر‬
‫وهو لرجل مع فتاتين‬

331
00:22:00,136 --> 00:22:01,596
‫إن كنتما مهتمين‬

332
00:22:03,014 --> 00:22:04,641
‫سأعطيكما إيّاه هذه المرة...‬

333
00:22:04,808 --> 00:22:06,810
‫- من دون مقابل‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

334
00:22:07,227 --> 00:22:10,063
‫- إنّه مجاني‬
‫- لأنّني لست من ذلك النوع‬

335
00:22:19,114 --> 00:22:22,617
‫مرحباً أيّتها القطط،‬
‫أيمكنكن أن تعرني انتباهكن‬

336
00:22:23,493 --> 00:22:25,662
‫أفرغن سجلات الرقص يا سيداتي‬

337
00:22:25,787 --> 00:22:28,081
‫لأنّ (بابلونيوم) يفخر بتقديم...‬

338
00:22:28,290 --> 00:22:31,459
‫عرضاً مميزاً جداً لليلة واحدة فقط‬

339
00:22:31,710 --> 00:22:35,588
‫ستقدمه نجمة العرض الهزلي‬
‫المثير والمغنية العالمية‬

340
00:22:35,714 --> 00:22:38,383
‫الرائعة (بولي أموروس)‬

341
00:22:38,967 --> 00:22:41,386
‫- من؟‬
‫- شقيقتي (بولي)‬

342
00:22:41,511 --> 00:22:44,097
‫مهلاً، شقيقتكِ نجمة عروض هزلية مثيرة‬

343
00:22:44,222 --> 00:22:46,349
‫بدأ الأمر يبدو منطقياً الآن‬

344
00:22:46,474 --> 00:22:50,061
‫على أيّ حال، هذه ستكون ليلة للسيدات فقط‬

345
00:22:50,312 --> 00:22:51,896
‫لا يُسمح بوجود الأولاد‬

346
00:22:52,022 --> 00:22:54,065
‫هذه تبدو كالليالي التي أحبها‬

347
00:22:54,524 --> 00:22:56,568
‫إذاً، من ستأتي؟‬

348
00:23:05,573 --> 00:23:09,368
‫"المشاهد التي تتعامل مع أو الأدوات‬
‫التي لها علاقة بالأحياء الموتى"‬

349
00:23:09,494 --> 00:23:11,787
‫"التعذيب، مصاصي الدماء وكينونتهم"‬

350
00:23:11,949 --> 00:23:14,827
‫"الغيلان وأكل لحوم البشر والمستذئبين محظورة"‬

351
00:23:15,119 --> 00:23:17,496
‫تُستخدم الأوتاد الخشبية لقتل مصاصي الدماء‬

352
00:23:17,621 --> 00:23:21,458
‫ولكن إن استخدم (سوبر داك)‬
‫أوتاداً خشبية لنصب خيمة‬

353
00:23:21,583 --> 00:23:23,502
‫هل سيكون ذلك مسموحاً أم محظوراً أيضاً؟‬

354
00:23:23,627 --> 00:23:26,213
‫من فضلك يا سيد (جونز)‬
‫من الواضح أنّ السياق مهم‬

355
00:23:26,547 --> 00:23:28,799
‫وأليس من المفترض أن تكون في الصف؟‬

356
00:23:28,966 --> 00:23:30,426
‫هذه استراحة غدائي يا سيدي‬

357
00:23:30,551 --> 00:23:33,679
‫"الإيحاءات والتوضيحات الخليعة"‬

358
00:23:33,804 --> 00:23:36,432
‫"أو الوضعيات الإيحائية غير مقبولة"‬

359
00:23:36,765 --> 00:23:40,561
‫أيمكنكم أن تحددوا الوضعيات التي تقصدونها؟‬

360
00:23:41,979 --> 00:23:48,152
‫أختاه، ربما يمكنكِ والطبيب‬
‫أن توضحا لنا نحن الغبيان‬

361
00:23:48,277 --> 00:23:50,738
‫- مهرجان‬
‫- ماذا عن هذا البند؟‬

362
00:23:51,071 --> 00:23:54,908
‫"جميع مشاهد الرعب وإراقة الدماء المفرطة‬
‫والجرائم الدموية أو الفظيعة"‬

363
00:23:55,033 --> 00:23:59,121
‫"والفساد والشهوة والسادية‬
‫والماسوشية ستكون محظورة"‬

364
00:23:59,246 --> 00:24:02,374
‫هذا القانون بحالته الحالية‬
‫يخرق التعديل الأول‬

365
00:24:02,499 --> 00:24:07,212
‫بالطبع لست تقترح أنّ شيئاً تافهاً‬
‫كهذا محمي بحق حرية التعبير‬

366
00:24:07,463 --> 00:24:11,383
‫قانون حرية التعبير يعني حماية التعبير‬
‫الذي لا تتفق معه أيّها الطبيب (ورذرز)‬

367
00:24:11,633 --> 00:24:14,011
‫ما تدعو إليه هو الرقابة‬

368
00:24:14,428 --> 00:24:18,015
‫تود منع ظهور كلمة غامض على أغلفتنا‬

369
00:24:18,140 --> 00:24:22,060
‫سيد (فيلدستون)، أعتقد‬
‫أنّ هذا القانون منصف بكوني معلماً‬

370
00:24:22,186 --> 00:24:25,314
‫حسناً، أعتقد أنّه غامض ومحيّر عن قصد‬

371
00:24:25,439 --> 00:24:27,775
‫لتقوموا بتطبيقه على أيّ شيء‬
‫تريدون فرض الرقابة عليه‬

372
00:24:28,025 --> 00:24:33,071
‫ومن الذي يحدد ما سيكون مبهرجاً‬
‫أو كريهاً أو منحرفاً؟‬

373
00:24:33,197 --> 00:24:35,073
‫- أأنت تفعل أيّها الطبيب (ورذرز)؟‬
‫- هل انتهينا؟‬

374
00:24:35,491 --> 00:24:37,034
‫لا، لم ننتهِ من الأمر‬

375
00:24:37,159 --> 00:24:38,952
‫لدينا عرض مضاد‬

376
00:24:39,495 --> 00:24:41,079
‫على شكل نظام تقييم‬

377
00:24:41,663 --> 00:24:43,373
‫- نظام تقييم؟‬
‫- أجل‬

378
00:24:43,499 --> 00:24:45,167
‫إنّه مطبوع بشكل واضح على أغلفتنا‬

379
00:24:45,292 --> 00:24:47,503
‫يمكن تقييم كتاب هزلي بحرف‬
‫(كاي) لأنّه مناسب للأطفال‬

380
00:24:47,628 --> 00:24:50,422
‫أو حرف (تي) للمراهقين‬
‫أو (أيه) للبالغين‬

381
00:24:50,714 --> 00:24:52,382
‫لا تكن ساذجاً جداً‬

382
00:24:52,508 --> 00:24:54,968
‫ختم حرف (أيه) على كتاب‬
‫هزلي مناسب للبالغين‬

383
00:24:55,093 --> 00:24:57,971
‫سيجعله مرغوباً أكثر للقارئين اليافعين‬

384
00:24:58,096 --> 00:25:00,724
‫يجب حماية أطفال ومراهقي (ريفرديل)‬

385
00:25:01,141 --> 00:25:03,560
‫- مهما كلف الثمن‬
‫- أجل، تواصل قول هذا‬

386
00:25:03,685 --> 00:25:05,145
‫ولكن ممّ تود حمايتهم؟‬

387
00:25:05,270 --> 00:25:09,066
‫من القذارة التي تبيعها‬
‫أنت وزملائك يا سيد (جونز)‬

388
00:25:09,191 --> 00:25:11,652
‫قصص الجرائم والشهوة والجنس والعنف‬

389
00:25:11,777 --> 00:25:14,530
‫التي ستدفع سلوكياتهم‬
‫لتصبح كما في تلك القصص‬

390
00:25:14,655 --> 00:25:16,907
‫أتعرف ما يحتوي على تلك الأشياء أيضاً؟‬

391
00:25:17,407 --> 00:25:19,493
‫الإنجيل، مسرحيات (شكسبير)‬

392
00:25:19,618 --> 00:25:22,079
‫- وكتاب أساطير (بلفنش)‬
‫- التفاح والبرتقال‬

393
00:25:22,663 --> 00:25:24,122
‫يُعاقب الآثمين في الإنجيل‬

394
00:25:24,248 --> 00:25:26,500
‫أرِني سلسلة كتب هزلية واحدة‬

395
00:25:26,875 --> 00:25:29,920
‫- تجمل صورة العنف‬
‫- لا أقرأ أشياء فاسدة كهذه‬

396
00:25:30,045 --> 00:25:32,714
‫- لا، فأنت تحرقها فحسب‬
‫- أيّها السادة‬

397
00:25:33,298 --> 00:25:36,760
‫أختاه، أظن أنّه حان الوقت‬
‫لننهي الأمر، ألا تؤيدون ذلك؟‬

398
00:25:36,927 --> 00:25:39,179
‫إنهاء الأمر؟ لم نصل حتى‬
‫إلى اتفاق يرضي الطرفين‬

399
00:25:39,304 --> 00:25:41,640
‫لم يكن التفاوض هدف هذا الاجتماع‬

400
00:25:42,015 --> 00:25:43,559
‫بل قُدم لكما من باب اللباقة‬

401
00:25:43,725 --> 00:25:48,814
‫وافق جميع منافسيكما على الامتثال‬
‫لقانون الكتب الهزلية‬

402
00:25:48,939 --> 00:25:51,149
‫أنتما الممتنعان الوحيدان حتى الآن‬

403
00:25:52,109 --> 00:25:54,987
‫إن لم تلتزما بالتقييد‬

404
00:25:55,112 --> 00:25:59,575
‫فلن تتمكنا من طباعة ختم الموافقة‬
‫من قانون الكتب الهزلية‬

405
00:25:59,700 --> 00:26:01,285
‫- على كتبكما، لا؟‬
‫- لا‬

406
00:26:01,869 --> 00:26:05,831
‫ولا حتى كتاب (سوبر داك)، ممّا يعني‬
‫أنّه لا يوجد كشك صحف في (أمريكا)‬

407
00:26:06,415 --> 00:26:09,293
‫سيبيع أو حتى يحمل كتبكما الهزلية‬

408
00:26:09,960 --> 00:26:12,588
‫وستُحصر في كومة قمامة‬

409
00:26:14,548 --> 00:26:16,008
‫حيثما تنتمي‬

410
00:26:21,513 --> 00:26:24,391
‫أعلم أنّه كان أسبوعاً حافلاً‬
‫ولكن هل حظيتم بفرصة لقراءة (هاول)؟‬

411
00:26:25,642 --> 00:26:27,769
‫جيد، فلنفتح الكتاب لنناقشه‬

412
00:26:28,812 --> 00:26:31,815
‫- هل ظننتم...‬
‫- إنّه حركي ومسبب للهلوسة‬

413
00:26:32,357 --> 00:26:36,153
‫فيه انقلاب سري للوثنية وهو منشط للإدراك‬

414
00:26:36,737 --> 00:26:38,196
‫جيد جداً يا (كلاي)‬

415
00:26:38,322 --> 00:26:41,658
‫(أرتشي)، ما رأيك بقصيدة (غينسبيرغ)؟‬

416
00:26:41,783 --> 00:26:46,955
‫لم أتمكن من النوم بعد قراءتها‬

417
00:26:48,957 --> 00:26:51,084
‫من أين أتى كتاب رائع مثل (هاول)؟‬

418
00:26:51,418 --> 00:26:53,587
‫حسناً، عاش (آلين) حياة حافلة‬

419
00:26:53,962 --> 00:26:59,009
‫يقول زوجي إنّه لا يمكنك أن تصبح‬
‫شاعراً من دون أن تعيش حقاً‬

420
00:26:59,509 --> 00:27:00,969
‫في تلك الحالة...‬

421
00:27:01,470 --> 00:27:03,597
‫لن أتمكن أبداً من كتابة شيء مثل (هاول)‬

422
00:27:04,222 --> 00:27:05,682
‫لماذا تقول ذلك يا (أرتشي)؟‬

423
00:27:06,391 --> 00:27:08,727
‫لأنّه انظري إليّ يا سيدة (غراندي)، أنا محافظ‬

424
00:27:09,269 --> 00:27:12,064
‫- عمّ سأكتب؟‬
‫- كان (جاك كيرواك) لاعب كرة قدم‬

425
00:27:12,189 --> 00:27:14,566
‫في مدينة صغيرة في (ماساتشوستس)‬
‫قبل أن يذهب إلى (كولومبيا)‬

426
00:27:14,691 --> 00:27:16,777
‫- لدراسة الكتابة‬
‫- ربما الأمر متعلق أكثر‬

427
00:27:17,486 --> 00:27:19,196
‫بأن تبقي عقلك منفتحاً على الأشياء‬

428
00:27:19,655 --> 00:27:22,032
‫أن تكون منفتحاً على تجربة أشياء جديدة‬

429
00:27:22,199 --> 00:27:24,409
‫مع أناس مختلفين‬

430
00:27:25,285 --> 00:27:27,913
‫أو أكثر من شخص واحد‬

431
00:27:28,497 --> 00:27:29,957
‫ربما شخصين‬

432
00:27:30,248 --> 00:27:31,750
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال يا (أرتشي)‬

433
00:27:33,001 --> 00:27:34,878
‫هل رأيت شروق الشمس قط؟‬

434
00:27:35,462 --> 00:27:38,715
‫بالطبع، أتقصدين الاستيقاظ‬
‫باكراً من أجل تدريب كرة السلة؟‬

435
00:27:38,840 --> 00:27:40,884
‫لا، أعني البقاء مستيقظاً طوال الليل‬

436
00:27:42,135 --> 00:27:44,721
‫مع أصدقائك وأنتم تشربون القهوة و...‬

437
00:27:45,180 --> 00:27:47,683
‫تتحاورون بأمور فلسفية عميقة‬

438
00:27:47,808 --> 00:27:52,854
‫تدوم إلى أن تسطّر النجوم اللون‬
‫الأصفر والوردي مع ضوء الفجر الباكر‬

439
00:27:53,105 --> 00:27:55,315
‫أفعل هذا مع زوجي مرة كل شهر‬

440
00:27:57,192 --> 00:28:01,113
‫وأؤكد لكم أنّ ذلك أمر سامٍ‬

441
00:28:02,114 --> 00:28:04,866
‫وكأنّكم تولدون من جديد‬

442
00:28:06,618 --> 00:28:09,204
‫(بيتي)، ما رأيكِ بـ(هاول)؟‬

443
00:28:09,329 --> 00:28:11,915
‫بصراحة يا سيدة (غراندي)‬
‫قرأت نصف الكتاب‬

444
00:28:12,374 --> 00:28:17,587
‫وحتى الآن أنا...‬

445
00:28:18,505 --> 00:28:20,048
‫أقدّر كيف...‬

446
00:28:20,173 --> 00:28:23,802
‫كيف أنّه ليس خائفاً من طرح الأسئلة الصعبة؟‬

447
00:28:24,136 --> 00:28:27,472
‫لإجراء الحوارات الصعبة التي الكثير منّا...‬

448
00:28:28,849 --> 00:28:30,308
‫خائفين جداً من البدء بها حتى‬

449
00:28:42,112 --> 00:28:43,572
‫"رفاهية السيدة"؟‬

450
00:28:44,740 --> 00:28:48,368
‫- أتوجد فيها أيّ مقالات مثيرة للاهتمام؟‬
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لكِ يا (إليزابيث)؟‬

451
00:28:49,327 --> 00:28:53,957
‫أتيت لأرى ما إن كنتِ تريدين الانضمام‬
‫إليّ وصديقاتي الليلة في (بابلونيوم)‬

452
00:28:56,626 --> 00:28:58,211
‫ستقدم (بولي) عرضاً‬

453
00:29:00,213 --> 00:29:01,673
‫ماذا؟‬

454
00:29:01,965 --> 00:29:03,425
‫هل (بولي) هنا؟‬

455
00:29:03,633 --> 00:29:05,635
‫في (ريفرديل)؟ وستقدم عرضاً‬

456
00:29:05,886 --> 00:29:07,471
‫هذا صحيح، اتصلت بها‬

457
00:29:09,514 --> 00:29:13,852
‫متى كنتِ تخططين لإخباري بأنّ أختي‬
‫راقصة عالمية في العروض الهزلية؟‬

458
00:29:13,977 --> 00:29:15,812
‫لم أكن سأفعل أبداً‬
‫إن كانت لديّ أفضليات‬

459
00:29:18,023 --> 00:29:21,401
‫إذاً، ألهذا كنتِ تنتقدينني‬
‫كثيراً طوال هذا الوقت؟‬

460
00:29:21,860 --> 00:29:24,613
‫هل تعاقبينني على خيارات (بولي)؟‬

461
00:29:24,738 --> 00:29:27,365
‫أو كنتِ تحرصين على ألاّ أحذو خطاها؟‬

462
00:29:28,241 --> 00:29:30,202
‫لا أصدق أنّ أختكِ هنا وستقدم عرضاً‬

463
00:29:30,327 --> 00:29:31,787
‫حسناً، إنّها كذلك‬

464
00:29:31,912 --> 00:29:34,247
‫إنّها تعيش حياتها يا أمي من دوننا‬

465
00:29:34,372 --> 00:29:37,292
‫لأنّكِ قررتِ أن تقاطعيها‬

466
00:29:38,376 --> 00:29:40,545
‫هل كنتِ تعلمين أنّها مخطوبة‬

467
00:29:41,421 --> 00:29:42,881
‫لسمسار بورصة؟‬

468
00:29:44,758 --> 00:29:46,259
‫ألا تريدين حضور حفل زفافها‬

469
00:29:47,052 --> 00:29:49,304
‫تعالي إلى العرض الليلة فقط يا أمي‬

470
00:29:49,429 --> 00:29:53,016
‫تخيلي كم ستكون تلك مفاجأة رائعة لها‬

471
00:29:53,308 --> 00:29:56,937
‫عدا عن ذكر الفرصة المناسبة لدينا...‬

472
00:29:57,437 --> 00:29:59,106
‫لنعود عائلة مجدداً‬

473
00:29:59,481 --> 00:30:03,068
‫في أيّ عالم سأود أن أذهب لأشاهد ابنتي‬

474
00:30:03,360 --> 00:30:05,153
‫تحط من قدر نفسها للرجال المسنين القذرين؟‬

475
00:30:05,278 --> 00:30:07,155
‫إنّه ليس للرجال المسنين القذرين‬

476
00:30:07,280 --> 00:30:10,325
‫- إنّه عرض للفتيات فقط‬
‫- لا يهمني ما إن كان لـ(مريم العذراء)‬

477
00:30:12,327 --> 00:30:13,787
‫حسناً، سأحضر العرض‬

478
00:30:14,663 --> 00:30:16,540
‫ولا تحاولي منعي‬

479
00:30:17,124 --> 00:30:19,584
‫لأنّني فخورة بـ(بولي)‬

480
00:30:19,960 --> 00:30:24,923
‫وأريد أن أدعمها وأريها‬
‫أنّني أحبها وأتقبلها مهما حدث‬

481
00:30:26,633 --> 00:30:28,093
‫على عكس والدتها‬

482
00:30:34,683 --> 00:30:36,393
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أنا مستعد‬

483
00:31:01,042 --> 00:31:05,505
‫- ماذا؟‬
‫- لا‬

484
00:31:06,047 --> 00:31:08,383
‫- لا‬
‫- ماذا علينا أن نفعل الآن؟‬

485
00:31:08,508 --> 00:31:10,051
‫أنا مثار جنسياً للغاية‬

486
00:31:12,345 --> 00:31:15,015
‫وأنا أيضاً يا (ريدج)‬

487
00:31:17,309 --> 00:31:18,768
‫مهلاً‬

488
00:31:20,604 --> 00:31:22,063
‫لديّ فكرة‬

489
00:31:24,024 --> 00:31:25,525
‫وهي جنسية بعض الشيء‬

490
00:31:25,942 --> 00:31:27,402
‫ولكن إن كنت مستعداً لفعلها‬

491
00:31:42,349 --> 00:31:43,975
‫حسناً‬

492
00:31:44,935 --> 00:31:47,104
‫يبدو أنّني فزت بالجائزة الكبرى الليلة‬

493
00:31:48,535 --> 00:31:51,830
‫من منكما يا مفتولي العضلات‬
‫من (ويسكونسن) سيدخل أولاً؟‬

494
00:31:54,069 --> 00:31:58,365
‫أو ربما تودان كلاكما الدخول في الوقت ذاته‬

495
00:32:22,973 --> 00:32:25,725
‫سيداتي و... سيداتي‬

496
00:32:28,687 --> 00:32:31,815
‫يُسعد (بابلونيوم) أن يقدم‬

497
00:32:31,940 --> 00:32:36,153
‫الفريدة والوحيدة، الآنسة (بولي أموروس)‬

498
00:32:43,535 --> 00:32:46,037
‫"ارفعوا الستارة"‬

499
00:32:47,539 --> 00:32:50,250
‫"أضيئوا الأنوار"‬

500
00:32:51,168 --> 00:32:53,128
‫"اعزفوا أيّها الشباب"‬

501
00:32:55,589 --> 00:32:59,342
‫"إمّا لديك الموهبة أو لا"‬

502
00:32:59,718 --> 00:33:02,429
‫"ويا شباب، لديّ الموهبة"‬

503
00:33:04,890 --> 00:33:08,643
‫"بعض الناس لديهم موهبة يستفيدون منها"‬

504
00:33:08,935 --> 00:33:12,606
‫"والبعض لا يمكنهم التخلي عنها"‬

505
00:33:13,023 --> 00:33:19,738
‫"هؤلاء الناس يملكونها ويقومون بنشرها"‬

506
00:33:20,197 --> 00:33:22,282
‫"إمّا لديكم الموهبة"‬

507
00:33:24,242 --> 00:33:26,119
‫"أو كنتم تملكونها"‬

508
00:33:27,120 --> 00:33:28,747
‫"مرحباً جميعاً"‬

509
00:33:29,247 --> 00:33:32,459
‫"أمي تتحدث بصوت صاخب وهي بخير"‬

510
00:33:32,584 --> 00:33:35,962
‫"أمي تزداد إثارة وتواصل حياتها بقوة"‬

511
00:33:36,087 --> 00:33:39,299
‫"أمي تتجاوز المصاعب وهي وحيدة"‬

512
00:33:39,424 --> 00:33:42,552
‫"أمي لا تهتم وهي تمنح نفسها الحرية المطلقة"‬

513
00:33:42,844 --> 00:33:46,890
‫"أمي لديها أشياء‬
‫وهي تطلق العنان لنفسها"‬

514
00:33:49,142 --> 00:33:50,810
‫"لماذا فعلتها؟"‬

515
00:33:55,023 --> 00:33:57,484
‫"امنحيهم الحب، علامَ ستحصلين؟"‬

516
00:33:58,485 --> 00:34:02,239
‫"علامَ ستحصلين من ذلك؟‬
‫كل واحد سيترككِ بطرفة عين"‬

517
00:34:04,491 --> 00:34:06,576
‫"تفعلين ذلك طوال حياتك‬
‫وعلام تحصلين من ذلك؟"‬

518
00:34:06,701 --> 00:34:08,995
‫"شكر جزيل والخروج مع القمامة"‬

519
00:34:09,120 --> 00:34:12,374
‫"ينحني لهم الناس‬
‫ولا تحصلين على أيّ تقدير"‬

520
00:34:14,542 --> 00:34:19,089
‫"كل شيء يسير على ما يرام"‬

521
00:34:19,339 --> 00:34:23,969
‫"كل شيء يسير على ما يرام"‬

522
00:34:24,094 --> 00:34:27,597
‫"كل شيء يسير على ما يرام"‬

523
00:34:27,722 --> 00:34:31,476
‫"لمصلحتي هذه المرة"‬

524
00:34:32,519 --> 00:34:34,646
‫"لمصلحتي"‬

525
00:34:35,689 --> 00:34:37,148
‫"لمصلحتي"‬

526
00:34:37,482 --> 00:34:39,025
‫"لمصلحتي"‬

527
00:34:39,150 --> 00:34:41,569
‫"لمصلحتي"‬

528
00:34:44,114 --> 00:34:52,455
‫"لمصلحتي"‬

529
00:35:05,510 --> 00:35:08,972
‫(بولي)، كان ذلك رائعاً‬

530
00:35:09,097 --> 00:35:12,350
‫كان لا بأس به، لا زلت أعمل‬
‫على الحركات المثيرة جنسياً‬

531
00:35:12,684 --> 00:35:14,144
‫حسناً، بعضها‬

532
00:35:14,269 --> 00:35:18,064
‫أنا مسرورة لأنّني أخيراً قابلت راقصة أصيلة‬
‫في المسرحيات الهزلية بشحمها ولحمها‬

533
00:35:18,815 --> 00:35:21,526
‫ولكن من المثير للاهتمام‬
‫أنّكِ لم تظهري جسدكِ كثيراً‬

534
00:35:21,901 --> 00:35:23,987
‫هذا صحيح، إن كنتِ بارعة بما يكفي‬

535
00:35:24,112 --> 00:35:25,864
‫يمكنكِ أن تلمحي أكثر من أن تُظهري‬

536
00:35:25,989 --> 00:35:29,576
‫أنتِ يا عزيزتي آنسة (أموروس)‬
‫أكثر من بارعة‬

537
00:35:30,410 --> 00:35:32,412
‫أنا آسفة لأنّ أمي لم تأتِ‬

538
00:35:32,537 --> 00:35:34,205
‫ظننت أنّها قد تتحسن...‬

539
00:35:34,331 --> 00:35:36,791
‫لا بأس، إنّها لا تؤمن بما أفعله‬

540
00:35:37,584 --> 00:35:39,210
‫ولكنّ هذا خطأها وليس خطئي‬

541
00:35:39,544 --> 00:35:41,588
‫ولا خطأكِ، ولكن يا (بيتي)‬

542
00:35:42,339 --> 00:35:44,632
‫إن كنتِ ستستفيدين أيّ شيء‬
‫من زيارتي فسيكون هذا...‬

543
00:35:45,300 --> 00:35:47,385
‫عندما تجدين الشيء الذي تحبينه‬

544
00:35:48,219 --> 00:35:49,929
‫عِديني بأنّكِ ستقومين به‬

545
00:35:50,347 --> 00:35:53,099
‫مهما تقول أمي أو أيّ أحد آخر‬

546
00:35:53,683 --> 00:35:55,143
‫أعدكِ‬

547
00:35:55,937 --> 00:36:00,608
‫ولا أريد شيئاً أكثر من أن أكون وصيفتكِ‬

548
00:36:01,441 --> 00:36:02,901
‫(بيتي)‬

549
00:36:04,402 --> 00:36:06,071
‫اعتبري أنّني حجزتكِ‬

550
00:36:16,283 --> 00:36:17,743
‫يا للروعة‬

551
00:36:18,898 --> 00:36:20,400
‫كانت السيدة (غراندي) محقة‬

552
00:36:22,388 --> 00:36:24,974
‫البقاء مستيقظاً طوال الليل يجعل الفجر يبدو...‬

553
00:36:25,073 --> 00:36:26,992
‫مختلفاً بشكل ما‬

554
00:36:28,295 --> 00:36:29,754
‫أجل‬

555
00:36:32,299 --> 00:36:33,758
‫والآن بما أنّنا...‬

556
00:36:37,470 --> 00:36:41,057
‫قمنا بتوسعة آفاقنا‬

557
00:36:41,558 --> 00:36:43,018
‫هذا ما يبدو عليه الأمر‬

558
00:36:43,476 --> 00:36:45,395
‫كل شيء ممكن في هذه المرحلة‬

559
00:36:52,861 --> 00:36:55,071
‫أحبك يا (ريدجي)‬

560
00:36:56,865 --> 00:36:58,325
‫وأنا أحبك يا صديقي‬

561
00:37:21,348 --> 00:37:23,516
‫عزيزتي، أهناك خطب ما؟‬

562
00:37:24,184 --> 00:37:26,937
‫ربما عليكِ أن تقومي بالدعاء في المصلى‬

563
00:37:27,771 --> 00:37:31,149
‫لا أذهب عادةً كما أريد ولكن عندما أفعل‬

564
00:37:31,483 --> 00:37:33,944
‫أجد الراحة هناك‬

565
00:37:37,364 --> 00:37:39,074
‫(توني)، لديّ سؤال لكِ‬

566
00:37:39,824 --> 00:37:42,160
‫ألا تزال لديكِ الصور السلبية‬
‫من جلسة تصويرنا؟‬

567
00:37:42,285 --> 00:37:44,329
‫بالطبع، لماذا؟‬

568
00:37:44,871 --> 00:37:48,458
‫والدتي الشنيعة وبالتالي أبي‬

569
00:37:50,043 --> 00:37:51,503
‫لا يمكنني مواصلة العيش تحت رحمتهما‬

570
00:37:52,170 --> 00:37:54,506
‫أريد أن أسكتهما وأرفض الإنصات لهما‬

571
00:37:55,173 --> 00:37:57,258
‫إلى الأبد‬

572
00:38:02,806 --> 00:38:04,391
‫لم أسمعكِ عندما عدتِ ليلة أمس‬

573
00:38:06,768 --> 00:38:09,688
‫أظن أنّ (بولي) في طريقها‬
‫إلى مدينة (نيويورك)‬

574
00:38:09,813 --> 00:38:11,272
‫أجل‬

575
00:38:12,357 --> 00:38:16,611
‫وأنا أشعر بالغيرة لأنّها تملك الحرية‬

576
00:38:17,696 --> 00:38:20,615
‫ووظيفة تحبها وشخصاً في حياتها يعشقها‬

577
00:38:20,740 --> 00:38:22,826
‫هذا أكثر ممّا يمكن لأيّ أحد منّا أن يقوله‬

578
00:38:22,951 --> 00:38:24,911
‫لا تفتعلي شجاراً معي يا (إليزابيث)‬

579
00:38:25,036 --> 00:38:27,706
‫- فلست في مزاج جيد‬
‫- متى ستتوقفين إذاً؟‬

580
00:38:29,916 --> 00:38:32,419
‫التوقف عن تدمير عائلتنا‬

581
00:38:32,544 --> 00:38:34,462
‫- أهذا ما تظنين أنّني أفعله؟‬
‫- أليس كذلك؟‬

582
00:38:34,963 --> 00:38:38,341
‫أنسيتِ عندما تبرأتِ منّي كابنتكِ؟‬

583
00:38:38,591 --> 00:38:41,469
‫جعلتِ (بولي) تبتعد‬

584
00:38:41,594 --> 00:38:45,140
‫لم نستطع أن نحظى بليلة لثلاثتنا معاً‬

585
00:38:45,265 --> 00:38:47,225
‫بسبب عقدكِ النفسية‬

586
00:38:47,350 --> 00:38:51,021
‫أتعلمين؟ أنتِ امرأة حزينة ووحيدة‬

587
00:38:51,730 --> 00:38:53,398
‫وهذا كله بسبب أفعالكِ‬

588
00:38:53,815 --> 00:38:57,736
‫ولكنّني سأقول لكِ هذا يا أمي‬
‫لن أمنحكِ المزيد من السلطة على حياتي‬

589
00:38:57,861 --> 00:38:59,779
‫لأنّكِ ستفسدينها‬

590
00:38:59,904 --> 00:39:03,283
‫سأفعل ما فعلته (بولي)‬
‫وبمجرد أن أغادر هذه المدينة‬

591
00:39:03,783 --> 00:39:05,243
‫- فلن أعود أبداً‬
‫- حسناً‬

592
00:39:05,952 --> 00:39:07,412
‫غادري‬

593
00:39:08,872 --> 00:39:12,042
‫عليكِ أن تعلمي، أفكر في أن أسير‬
‫على خطى (بولي) بعد ليلة أمس‬

594
00:39:12,167 --> 00:39:13,877
‫وأن أصبح راقصة في المسرحيات‬
‫الهزلية المثيرة أيضاً‬

595
00:39:14,002 --> 00:39:16,921
‫باستثناء أنّني قد أخلع جميع ملابسي‬

596
00:39:17,047 --> 00:39:18,715
‫وحينها ماذا ستقولين لأصدقائكِ؟‬

597
00:39:18,840 --> 00:39:21,342
‫أم ستتظاهرين بأنّني لست موجودة؟‬

598
00:39:21,468 --> 00:39:23,511
‫- أو أنّني مت بشكل مأساوي‬
‫- (إليزابيث)‬

599
00:39:23,636 --> 00:39:26,014
‫هذا لا يهم لأنّني لن أكون في هذا المنزل‬

600
00:39:26,222 --> 00:39:29,768
‫سأكون بعيدة عنكِ وسأفعل ما أشاء‬

601
00:39:29,893 --> 00:39:31,352
‫ولا يمكنكِ منعي‬

602
00:39:52,499 --> 00:39:54,709
‫أنا متفاجئة من أنّكِ استغرقتِ‬
‫كل هذا الوقت حتى فعلتِ هذا‬

603
00:40:02,425 --> 00:40:03,885
‫ماذا يحدث الآن؟‬

604
00:40:05,178 --> 00:40:07,555
‫حسناً، إن لم نتبع قوانينهم‬

605
00:40:08,515 --> 00:40:11,101
‫لن نتمكن من نشر كتبنا‬
‫الهزلية مع ختم موافقتهم‬

606
00:40:11,684 --> 00:40:14,938
‫إن لم نحصل عليه فلن يطبع‬
‫الناشرون كتبنا الهزلية‬

607
00:40:15,146 --> 00:40:16,898
‫ولن ينقلها الموزعون‬

608
00:40:17,023 --> 00:40:19,526
‫ولن تبيعها أكشاك الصحف لذا...‬

609
00:40:20,026 --> 00:40:22,403
‫إمّا نتبّع قوانينهم الجنونية‬

610
00:40:23,113 --> 00:40:24,781
‫أو سنتبع طرق الجاهلين‬

611
00:40:27,242 --> 00:40:29,077
‫كيف كنت ساذجاً إلى هذا الحد؟‬

612
00:40:30,829 --> 00:40:35,166
‫ظننت أنّ هناك طريقة لحل المشكلة‬

613
00:40:35,291 --> 00:40:37,544
‫لم تكن ساذجاً يا (جاغهيد)‬

614
00:40:38,670 --> 00:40:40,380
‫كنت تقاتل من أجل ما هو صائب‬

615
00:40:41,506 --> 00:40:43,341
‫من أجل ما تناصره هذه الدولة‬

616
00:40:44,759 --> 00:40:46,469
‫أو ما من المفترض أن تناصره‬

617
00:40:47,178 --> 00:40:48,805
‫حسناً، الأمر صادم‬

618
00:40:49,639 --> 00:40:52,934
‫من يحتاج إلى الغزو الروسي‬
‫ونحن ندمر أنفسنا بكل سعادة‬

619
00:40:53,309 --> 00:40:55,770
‫لا تقلق يا (نك تشارلز)‬
‫سنجد حلاً ما‬

620
00:40:56,020 --> 00:40:57,480
‫هل سنفعل؟‬

621
00:40:59,399 --> 00:41:00,859
‫أعني...‬

622
00:41:02,026 --> 00:41:04,362
‫قلت ذلك لأقول شيئاً‬

623
00:41:08,074 --> 00:41:10,618
‫ولكن... ها نحن نجد أنفسنا‬

624
00:41:12,287 --> 00:41:13,746
‫مجدداً...‬

625
00:41:14,747 --> 00:41:16,499
‫نحن الاثنان فقط‬

626
00:41:18,543 --> 00:41:22,755
‫أفسدنا الأمر المرة السابقة نوعاً ما، أصحيح؟‬

627
00:41:25,341 --> 00:41:26,801
‫هذا صحيح‬

628
00:41:29,429 --> 00:41:30,889
‫ولكن كما قلت‬

629
00:41:33,577 --> 00:41:35,037
‫ها نحن هنا مجدداً‬

630
00:41:36,477 --> 00:41:38,438
‫ها نحن هنا مجدداً‬

