1 00:00:02.561 --> 00:00:06.990 "دار الأزياء" - "سابقاً في "دار الأزياء - 2 00:00:07.532 --> 00:00:10.800 (أريد قتل (ميشيل ميلر - لماذا تريدين قتل هذه المرأة؟ - 3 00:00:10.982 --> 00:00:14.990 بشكل ما إنها مقتنعة بأنني السبب في إنفصالهما 4 00:00:15.124 --> 00:00:16.990 هل أنتي السبب؟ 5 00:00:17.865 --> 00:00:20.990 لانس)؟) - يجب أن تعذريني - 6 00:00:22.064 --> 00:00:23.990 لم أرتدي ملابس تناسب الرفقة 7 00:00:24.924 --> 00:00:26.990 بالطبع لا 8 00:00:27.411 --> 00:00:31.990 أردتك أن تحصل على هذا، تذاكر درجة أولى (للسفر والإقامة في جزر (نيكر 9 00:00:32.132 --> 00:00:35.990 سمعت أنها جميلة هناك في هذا الوقت من العام مثالية لأجل الإسترخاء 10 00:00:36.877 --> 00:00:41.990 لا تقلق يا (جيفري)، لا توجد خدعة إنها مجرد هدية للتعبير عن امتناني 11 00:00:43.429 --> 00:00:45.990 فقط أخبرني بأن (غلوريا) قامت بتوظيفك 12 00:00:46.361 --> 00:00:47.990 اغرب عن وجهي 13 00:00:52.333 --> 00:00:54.990 الآن أخبرني...! يا إلهي 14 00:01:08.484 --> 00:01:12.990 أتفهمين أنه بمجرد أن أعطي الأمر بهذه العملية فلا مجال للتراجع؟ 15 00:01:13.976 --> 00:01:15.900 أجل، أفهم - لا أعتقد أنك تفهمين - 16 00:01:16.004 --> 00:01:19.990 إذا لن تفعل ذلك فسأعثر على شخصاً آخر ليفعل ذلك 17 00:01:20.310 --> 00:01:21.990 حسناً، سأقوم بعمل الترتيبات 18 00:01:25.127 --> 00:01:28.990 إذن، لقد أقمنا علاقة معاً بيننا، الأمر ليس متعلقاً بليلة واحدة 19 00:01:29.667 --> 00:01:31.990 أنا أبالي بشأنك 20 00:01:32.137 --> 00:01:33.990 اعتقدت أنك كنت مختلفاً - أنا مختلف - 21 00:01:34.187 --> 00:01:36.990 أنت رأيت فرصة وانتهزتها فكيف يكون ذلك مختلفاً؟ 22 00:01:37.949 --> 00:01:39.990 ذلك ما اعتقدته 23 00:01:42.807 --> 00:01:44.990 ماريا)، تزوجيني) 24 00:01:46.040 --> 00:01:47.990 لا أصدق أنني سأفعل هذا 25 00:01:48.287 --> 00:01:49.990 أهذه موافقة؟ 26 00:01:50.509 --> 00:01:52.990 أجل، سأتزوجك 27 00:02:43.015 --> 00:02:46.990 مازلنا مقيدين مع لجنة تقسيم المناطق لكنني أعتقد أننا سنبدأ بالمشروع في الشهر القادم 28 00:02:47.638 --> 00:02:49.990 أعلم أنهم في عجلة من أمرهم وأنا أيضاً 29 00:02:50.699 --> 00:02:52.990 حسناً، أخبره فقط بأن ينتظر 30 00:02:53.592 --> 00:02:55.990 دعني أتصل بك لاحقاً 31 00:02:59.085 --> 00:03:00.990 ما الذي يدور في بالك؟ 32 00:03:03.040 --> 00:03:04.990 ...صدق أو لا تصدق 33 00:03:05.220 --> 00:03:06.990 لا شئ بالتأكيد 34 00:03:07.830 --> 00:03:10.900 أستمتع بالصباح فحسب - هذا مسالم للغاية منك - 35 00:03:11.025 --> 00:03:12.990 أجل، سيكون ابني فخوراً للغاية 36 00:03:14.145 --> 00:03:17.990 سأجازف هنا، لكنك لم تخبريه بشأن علاقتنا أليس كذلك؟ 37 00:03:18.682 --> 00:03:21.990 ويليام)، بصدق، لم أكن أعلم) أنه ستوجد علاقة بيننا 38 00:03:22.452 --> 00:03:24.990 أعلم، لكنك ستخبرينه؟ 39 00:03:25.162 --> 00:03:29.990 لا أستطيع الزواج من رجل أعمال ثري للغاية بدون معرفة العالم بأكمله بالأمر 40 00:03:32.755 --> 00:03:34.200 وبمناسبة الحديث عن ذلك يجب أن نقوم بتحديد موعد 41 00:03:34.393 --> 00:03:36.990 أجل، ولا أريد الإنتظار لمدة طويلة 42 00:03:37.815 --> 00:03:42.800 حسناً، أفكر أنه بين أصدقاؤك وأصدقائي والفستان والدعوة، ستة أشهر 43 00:03:42.933 --> 00:03:45.500 شهر واحد - هل أنت مجنون؟ - 44 00:03:45.610 --> 00:03:47.990 شهر واحد كحد أقصى بأسرع وقت ممكن 45 00:03:48.864 --> 00:03:50.990 أريد حق وصفك بزوجتي 46 00:03:51.699 --> 00:03:53.900 كم هذا قديم الطراز منك 47 00:03:54.080 --> 00:03:56.990 حسناً، تعلمين أن هذا لا يجب أن يكون حدثاً مدروساً كبيراً 48 00:03:57.464 --> 00:03:59.990 !صن لسانك 49 00:04:00.791 --> 00:04:02.990 يجب أن أذهب إلى المكتب - سأفتقدك - 50 00:04:08.290 --> 00:04:09.990 شكراً، شكراً على كل شئ 51 00:04:19.817 --> 00:04:23.990 أسمعتي كل ذلك؟ - "شكراً، شكراً على كل شئ" - 52 00:04:25.105 --> 00:04:26.990 لا أعلم كيف بإمكانك تحملها 53 00:04:27.608 --> 00:04:30.990 حسناً، إنه ثمن صغير لدفعه ألا تعتقدين ذلك؟ 54 00:05:45.472 --> 00:05:49.023 "أسرار وهدايا" 55 00:06:14.981 --> 00:06:17.990 مرحباً، كيف حالك؟ 56 00:06:20.436 --> 00:06:22.990 أنا بخير 57 00:06:23.361 --> 00:06:24.990 ...اسمعي، بشأن الليلة الماضية 58 00:06:25.399 --> 00:06:30.800 أنا و(لووك) اعتقدنا فقط أنها ستكون فكرة جيدة إذا جلستي مع (مايكل) وأصلحتما الأمور بينكما 59 00:06:30.954 --> 00:06:32.990 أنتما صديقان رائعان ولم نرد أن نرى ذلك يدمر 60 00:06:33.716 --> 00:06:36.600 ولا أنا أيضاً - حسناً، إذن، لما لا تحاولان إصلاح الأمور؟ - 61 00:06:36.734 --> 00:06:40.990 لأن يا (ميشيل)، لا شئ في الحياة يمكن حله بكأس من النبيذ ومحادثة ودودة 62 00:06:41.244 --> 00:06:43.990 أدرك ذلك - كلا، لا أعتقد أنك تدركين ذلك - 63 00:06:44.598 --> 00:06:46.990 ذلك ليس عادلاً 64 00:06:48.721 --> 00:06:50.990 ...(عندما استيقظت في فراش (مايكل) يا (ميشيل 65 00:06:51.884 --> 00:06:55.300 مايكل)، كيف حدث هذا؟) - ألا تتذكرين؟ - 66 00:06:55.412 --> 00:06:57.300 (كان أمراً مذهلاً يا (نيكي - أمراً مذهلاً؟ - 67 00:06:57.477 --> 00:06:59.990 أتصف إستغلالك لي بالأمر المذهل؟ 68 00:07:00.467 --> 00:07:02.990 لقد شعرت بأنه خان صداقتنا بالكامل 69 00:07:04.802 --> 00:07:08.990 لكن بعدها بعد الليلة الماضية بعد أن رأيته يحاول إنقاذ ما تبقى 70 00:07:09.465 --> 00:07:11.990 (انتظري يا (نيكي 71 00:07:12.211 --> 00:07:14.990 لا نستطيع الإستمرار بتجنب هذا - إذن، لقد أقمنا علاقة معاً - 72 00:07:15.748 --> 00:07:17.990 بيننا، الأمر ليس متعلقاً بليلة واحدة 73 00:07:18.443 --> 00:07:21.990 أنا أبالي بشأنك يجب أن تعلمي ذلك 74 00:07:24.958 --> 00:07:26.990 أدركت أنه لم يكن خطأه 75 00:07:29.487 --> 00:07:31.990 (لم يخدعني أحد لإقامة علاقة مع (مايكل 76 00:07:32.513 --> 00:07:34.990 ...كنا ثملين، ومثل الأغبياء 77 00:07:35.100 --> 00:07:38.990 لقد سعيت خلف هذا الأمر مثلما فعل والآن أصبح لدينا هذا الشئ المعلق فوق رؤوسنا 78 00:07:40.999 --> 00:07:43.990 إذن، لماذا يجب أن يكون الأمر مشكلة؟ 79 00:07:44.210 --> 00:07:45.990 لماذا لا يمكنكما أن تظلا صديقين فحسب؟ 80 00:07:47.188 --> 00:07:49.990 لأنه بمجرد أن تقيمي علاقة فلن تعود الأمور كما كانت أبداً 81 00:07:50.182 --> 00:07:51.990 أبداً 82 00:07:54.751 --> 00:07:56.990 اسمعي، يجب أن أذهب وأنتي متأخرة - انتظري - 83 00:07:57.426 --> 00:08:00.990 على الأقل تناولي الغداء معي أعدك، لا توجد مفاجآت 84 00:08:01.569 --> 00:08:03.990 لدى مطعم (سوكو) طاهياً جديداً 85 00:08:04.351 --> 00:08:05.990 اسمعي، أنحن على وفاق؟ 86 00:08:06.537 --> 00:08:08.990 على حسابك؟ - أجل - 87 00:08:09.534 --> 00:08:11.990 حسناً 88 00:08:19.908 --> 00:08:21.990 (ليكسي) 89 00:08:22.867 --> 00:08:24.990 ضعي هذه على مكتبي من فضلك 90 00:08:25.147 --> 00:08:27.990 !يا إلهي - (تمالكي نفسك يا (ليكسي - 91 00:08:28.155 --> 00:08:29.990 (المعذرة يا سيدة (جياني لكن أهذا ما أعتقد أنه هو؟ 92 00:08:30.254 --> 00:08:33.600 أجل، أنتي وذكائك محقان سأمضي قدماً 93 00:08:33.774 --> 00:08:35.990 مع (ويليام تشاندلر)؟ - هذا صحيح - 94 00:08:36.106 --> 00:08:38.600 تهانينا، لابد من أن (لووك) سعيد للغاية 95 00:08:38.754 --> 00:08:42.990 لا يعرف (لووك) شيئاً بشأن الأمر لذا لا تقولي شيئاً لحين أن أخبرك بخلاف ذلك 96 00:08:49.122 --> 00:08:50.990 أين مجسم عرض الملابس خاصتي؟ - ماذا؟ - 97 00:08:51.155 --> 00:08:53.990 كان هناك - أذلك مجسم عرض الملابس خاصتي؟ - 98 00:08:54.934 --> 00:08:56.990 لم أر اسمك عليه 99 00:08:57.908 --> 00:09:00.990 حسناً، لقد رأيتني أخرجه من الخزانة للتو 100 00:09:01.582 --> 00:09:06.100 أجل، شكراً على ذلك - لماذا يجب أن تكون مزعجاً للغاية؟ - 101 00:09:06.204 --> 00:09:07.800 أجل - اسمعا، إذا كانت مساعدتنا هنا - 102 00:09:07.910 --> 00:09:10.200 لم يكن سيصبح الأمر مشكلة، لكنها ليست هنا لذا اضطررت لتدبر الأمر 103 00:09:10.326 --> 00:09:11.990 من التي ليست هنا؟ 104 00:09:13.484 --> 00:09:15.990 (ميشيل) - لما لا؟ - 105 00:09:16.604 --> 00:09:19.000 أرسلناها لجلب بعض البراغي المميزة في طريقها إلى هنا 106 00:09:19.195 --> 00:09:21.600 أجل، حسناً، لم يخبرني أحداً بذلك - كنا نتدبر أمورنا بدونك - 107 00:09:21.776 --> 00:09:23.990 !حسناً! أياً كان 108 00:09:24.183 --> 00:09:27.990 لدي تحدي لأجلكم - !يا إلهي - 109 00:09:28.512 --> 00:09:32.990 !مستحيل - إذن، سأتزوج، ما الأمر الهام؟ - 110 00:09:33.333 --> 00:09:36.990 من هو؟ - (ويليام تشاندلر) - 111 00:09:38.175 --> 00:09:41.400 أتعنين ذلك العينة الذكورية السماوية الذي كان يتسكع بجوار مكتبك؟ 112 00:09:41.526 --> 00:09:43.400 إنه سماوي، أليس كذلك؟ - !يا إلهي - 113 00:09:43.560 --> 00:09:46.990 أريدكم أن تأتوا ببعض التصميمات لأجل فستان الزفاف خاصتي 114 00:09:47.370 --> 00:09:48.990 أجل - أجل - 115 00:09:49.817 --> 00:09:54.000 هذا مثير للغاية! مرحى! تهانينا - !يا إلهي - 116 00:09:54.169 --> 00:09:56.300 أجل، أجل، أجل، أجل 117 00:09:56.408 --> 00:09:58.990 إذا تم اختيار فستاني، هل سيتم ذكري في الصحف وبرنامج الزفاف؟ 118 00:10:01.517 --> 00:10:04.990 ستحصل على رضا معرفة أن راتبك سيصل في موعده 119 00:10:05.885 --> 00:10:10.900 لكن للإجابة على سؤالك بدقة أكثر أجل، الصحافة بأكملها ستكون موجودة 120 00:10:11.049 --> 00:10:14.990 لذا يستحسن أن تجعلوني أبدو بمظهر جيد وظائفكم تعتمد على ذلك 121 00:10:26.183 --> 00:10:27.990 3-5-3-0 122 00:10:28.802 --> 00:10:31.990 أجل، كان (لانس) في الواقع متوعكاً في الأيام القليلة الماضية 123 00:10:32.266 --> 00:10:33.990 لذا لست واثقة بشأن موعد عودته 124 00:10:34.902 --> 00:10:38.900 أتعلم ماذا؟ ...يجب أن أجيب على الخط الآخر، لذا 125 00:10:39.033 --> 00:10:42.990 (أتعلم؟ سأمرر الرسالة لكلاً من (لانس) و(رودني وسيرد أحدهما عليك اليوم 126 00:10:44.024 --> 00:10:45.990 شكراً 127 00:10:47.027 --> 00:10:49.990 أين كنت يا (لانس)؟ كان الجميع قلقين للغاية 128 00:10:50.554 --> 00:10:52.990 حقاً؟ - أجل، بالطبع - 129 00:10:53.999 --> 00:10:56.990 حسناً، في الواقع كنت أفكر بشأنك كثيراً 130 00:10:58.123 --> 00:11:00.990 أعتقد أنك محقة بشأننا - حقاً؟ - 131 00:11:01.425 --> 00:11:03.990 أنا مسرورة للغاية لأنني سمعتك تقول ذلك 132 00:11:04.146 --> 00:11:05.990 متى يمكنني رؤيتك مجدداً؟ 133 00:11:06.575 --> 00:11:09.990 أتريد رؤيتي؟ - بالطبع، لماذا تبدين متفاجئة للغاية؟ - 134 00:11:10.689 --> 00:11:12.990 الأمر فقط أنني اعتقدت أنك لم ترد أي علاقة بي 135 00:11:14.153 --> 00:11:15.990 هيا، انسي ما قلته سابقاً 136 00:11:17.866 --> 00:11:19.990 هل أنتي متفرغة الليلة؟ 137 00:11:20.288 --> 00:11:22.990 في أي وقت؟ أتريد مني المرور عليك في فترة الغداء؟ 138 00:11:23.614 --> 00:11:26.900 أتعلمين ماذا؟ لدي بعض الأمور لأهتم بها لما لا تأتين في الساعة الثامنة؟ 139 00:11:27.079 --> 00:11:30.990 هل أنت متأكد؟ - أجل، أنا متأكد - 140 00:11:31.376 --> 00:11:33.990 أتود مني أن أجلب أي شئ؟ يمكنني جلب العشاء 141 00:11:35.239 --> 00:11:37.990 أتعلمين؟ أعتقد أنني سأطهو لأجلك الليلة 142 00:11:38.893 --> 00:11:40.990 سأفعل شيئاً مميزاً 143 00:11:42.087 --> 00:11:43.990 لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك 144 00:11:44.610 --> 00:11:46.990 ذلك ما أعتمد عليه 145 00:12:13.742 --> 00:12:16.400 عزيزتي، شكراً على جلبك لهذه إنها جميلة 146 00:12:16.535 --> 00:12:19.990 أتوجد مهمة جديدة؟ - (ستتزوج (ماريا - 147 00:12:20.173 --> 00:12:22.500 كلا - (بلى، ستتزوج من (ويليام تشاندلر - 148 00:12:22.638 --> 00:12:25.100 الثري للغاية - ذلك يعني أن الوالدة ستحصل على البعض - 149 00:12:25.288 --> 00:12:28.800 ها قد ذهبت نظريتي بشأن سبب كونها صعبة المراس للغاية مؤخراً 150 00:12:28.957 --> 00:12:30.990 وطلبت منا تصميم فستان الزفاف خاصتها 151 00:12:31.602 --> 00:12:33.990 ما هذا؟ 152 00:12:37.290 --> 00:12:41.800 إنها رائعة - يا للهول، أعطينا فرصة، لقد بدأنا للتو - 153 00:12:41.903 --> 00:12:43.990 يبدو كلاسيكياً 154 00:12:44.237 --> 00:12:47.800 انظروا، لما لا تجربون وضع شقوق منحنية في الأمام؟ 155 00:12:47.998 --> 00:12:51.600 (تفضلوا، أعتقد أن هذا سيجعل جسد (ماريا يبدو ملكياً للغاية 156 00:12:51.764 --> 00:12:53.990 يعجبني ذلك، لديكي نظرة ثاقبة 157 00:12:54.987 --> 00:12:57.990 سأخبرك بماذا، لما لا نعمل على هذا لاحقاً؟ ربما أثناء تناول الغداء 158 00:12:58.433 --> 00:13:02.990 المعذرة؟ - أو لاحقاً خلال اليوم، ربما أثناء تناول العشاء؟ - 159 00:13:04.829 --> 00:13:06.990 مازالت إجابتي هي كلا 160 00:13:09.148 --> 00:13:11.500 حسناً، سأخبرك بماذا إذن، ربما بإمكانك في جدولك المزدحم إيجاد الوقت 161 00:13:11.612 --> 00:13:14.990 لجلب عينات خاصة بفساتين الزفاف من المخزن فوراً 162 00:13:15.855 --> 00:13:17.990 لا توجد مشكلة 163 00:13:24.146 --> 00:13:25.990 أخبرتك 164 00:13:26.945 --> 00:13:31.990 حسناً، اتصلي بقسم العلاقات العامة (واجعليهم يسربون خبر خطوبتي لمجلة (هالو 165 00:13:32.466 --> 00:13:35.500 أريده على الغلاف قبل وصول المجلات إلى الأكشاك يوم الخميس 166 00:13:35.647 --> 00:13:39.990 حسناً، مجرد إعلان؟ - كلا، أريده كبيراً - 167 00:13:41.542 --> 00:13:45.990 (اذكري بعض أسماء الضيوف، (هايدي و(نايومي) و(دوناتيلا)، تعرفين من 168 00:13:46.964 --> 00:13:50.990 ويا (ليكسي)، أيمكنك إيصال مصروف (لووك) لاحقاً اليوم؟ - بالتأكيد - 169 00:13:55.327 --> 00:13:56.990 (ليكسي) - أجل؟ - 170 00:13:57.982 --> 00:13:59.990 ضعي القليل من المكياج 171 00:14:25.417 --> 00:14:27.990 لا يمكنك الإستسلام يا رجل 172 00:14:29.679 --> 00:14:31.990 لقد تخطيت الأمر - كلا، لم تفعل - 173 00:14:32.678 --> 00:14:34.900 هي رفضت التحدث عن الأمر حتى عندما كانت في الإستوديو 174 00:14:35.010 --> 00:14:36.900 ذلك لأنها تعمل هناك 175 00:14:37.055 --> 00:14:39.990 حقاً؟ إنها لا تجيب على مكالماتي 176 00:14:41.605 --> 00:14:42.990 ولن تفعل ذلك أبداً على الأرجح بعد الليلة الماضية 177 00:14:50.027 --> 00:14:51.990 إذن، لقد أقمنا علاقة معاً 178 00:14:52.439 --> 00:14:54.600 ...لقد حدث ذلك، و - كنت ثملة - 179 00:14:54.780 --> 00:14:57.990 أجل، حسناً، وأنا أيضاً - أنت رأيت فرصة وانتهزتها - 180 00:14:59.180 --> 00:15:03.990 طوال حياتي كان الرجال يسعون خلف شيئاً واحداً فقط حتى وإن كانوا يتصرفون وكأنهم أعز أصدقائي 181 00:15:04.609 --> 00:15:06.990 والحقيقة هي أنهم يريدون إقامة علاقة معي فحسب 182 00:15:07.688 --> 00:15:09.990 اعتقدت أنك كنت مختلفاً 183 00:15:16.155 --> 00:15:17.990 كانت حيلة رائعة بالمناسبة تفكير جيد 184 00:15:19.304 --> 00:15:20.990 ما الذي انتهى بك الأمر وأنت تقوم بفعله؟ 185 00:15:22.040 --> 00:15:24.990 عملت على دفتري - لم تفعل ذلك - 186 00:15:25.672 --> 00:15:28.990 (نصف الصور الموجودة به لـ(نيكي - ...ستتفاجأ بمعرفة - 187 00:15:30.376 --> 00:15:32.990 كنت في الواقع أحاول إستبدال صورها 188 00:15:33.370 --> 00:15:34.990 أتعلم ماذا أدركت؟ 189 00:15:35.534 --> 00:15:38.990 لم تستطع؟ - كلا، استطعت - 190 00:15:39.710 --> 00:15:41.990 لدي المئات من العارضات الجميلات 191 00:15:43.857 --> 00:15:45.990 (لكن ولا واحدة منهن تماثل (نيكي 192 00:15:46.276 --> 00:15:49.990 لا أعلم كيف أفسر الأمر إنهن فقط مختلفات 193 00:15:50.189 --> 00:15:51.990 تحتاج (نيكي) إلى رؤية ذلك 194 00:15:53.753 --> 00:15:56.990 ربما تحتاج فقط إلى أن يتم تذكيرها بالمتعة التي كانت تحظى بها عندما كنتما معاً 195 00:15:59.093 --> 00:16:00.990 ربما عليك أن تمسك بالكيس فقط 196 00:16:06.808 --> 00:16:08.900 إذن، أتعتقد أنه بإمكانك تحديد موعد لأجل جلسة العناية بقدمي يا (بول)؟ 197 00:16:09.001 --> 00:16:11.990 أجل، بالطبع، دعيني أتأكد مجدداً - حسناً، شكراً - 198 00:16:18.515 --> 00:16:20.990 (نيكي كلارك) 199 00:16:21.427 --> 00:16:24.990 (عجباً، سيد (تشاندلر كيف حالك؟ 200 00:16:26.137 --> 00:16:29.990 أنا بحال رائعة، كفى حديثاً بشأني فلنتحدث بشأنك 201 00:16:31.163 --> 00:16:32.900 هل جملة المغازلة هذه تنجح حقاً؟ 202 00:16:33.074 --> 00:16:34.990 لم تكن جملة مغازلة 203 00:16:36.917 --> 00:16:38.990 هل أتيتي لأجل جلسة تدليك؟ - عناية بالقدمين - 204 00:16:44.984 --> 00:16:46.990 أحتاج إلى مساعدتك 205 00:16:47.328 --> 00:16:50.990 بماذا؟ - أريد شراء بعض المنتجات لأجل صديقة - 206 00:16:51.952 --> 00:16:53.990 أي نوع من الصديقات؟ 207 00:16:55.034 --> 00:16:56.990 حسناً، إنها ليست أعز صديقاتي 208 00:16:58.235 --> 00:17:01.990 حسناً، هذه هي المنتجات التي أستخدمها 209 00:17:02.836 --> 00:17:04.990 هذا للعناية بالجلد 210 00:17:05.284 --> 00:17:10.990 القناع يبعث على الإسترخاء حقاً والمرطب خفيف، وهذا الكريم مذهل 211 00:17:12.917 --> 00:17:14.990 كريم مذهل؟ 212 00:17:17.332 --> 00:17:18.990 ماذا بشأن هذا؟ 213 00:17:20.153 --> 00:17:25.990 أيها الأثرياء، لمجرد أن المنتج أكثر غلاوة فلا يعني هذا أنه الأفضل 214 00:17:26.284 --> 00:17:29.990 فهمت - ثق بي، صديقتك ستحب ذلك - 215 00:17:31.507 --> 00:17:34.990 المعذرة يا آنسة (كلارك)، إنهم مستعدون لأجلك - شكراً - 216 00:17:37.619 --> 00:17:39.990 هل سأراك قريباً؟ 217 00:17:40.749 --> 00:17:42.990 آمل ذلك، شكراً 218 00:18:12.859 --> 00:18:14.990 ميشيل)، أيمكنني أن أجعلك تلقين نظرة على...؟) 219 00:18:16.666 --> 00:18:19.900 ما هذه؟ - (عينات تصميمات لأجل فستان (ماريا - 220 00:18:20.052 --> 00:18:21.990 هل طلبت منك القيام بذلك؟ 221 00:18:23.738 --> 00:18:27.900 كلا، لم تطلب منك ذلك لقد طلبت من المصممين وأنتي لستي منهم 222 00:18:28.050 --> 00:18:29.990 وعلى ما يبدو أنك تنسين ذلك 223 00:18:30.798 --> 00:18:32.990 بالطبع، لا يجب أن يكون الأمر بهذه الصعوبة 224 00:18:33.907 --> 00:18:37.500 حقاً؟ - ...كلا، بإمكاننا العمل سوياً على شئ ما - 225 00:18:37.644 --> 00:18:39.990 أيوجد أي شئ آخر؟ 226 00:18:41.283 --> 00:18:44.990 تريد (ماريا) سحب هذا الفستان من غرفة العينات فوراً 227 00:18:54.094 --> 00:18:55.990 حسناً، لما لا تأتون قبل التسجيل؟ 228 00:18:57.424 --> 00:19:01.990 أعلم أنك مشغولون، لكن لدي قصة ستجعل بقية الشبكات تتدافع بمجرد أن تقوموا بإذاعتها 229 00:19:03.499 --> 00:19:05.990 حسناً، سأراكم عندئذ 230 00:19:08.228 --> 00:19:09.990 سيدة (جياني)، جلبت الفستان لأجلك 231 00:19:16.578 --> 00:19:18.990 أجل؟ - لا شئ - 232 00:19:22.104 --> 00:19:23.990 إذن، لماذا مازلتي هنا؟ 233 00:19:24.889 --> 00:19:26.990 أردت فقط تهنئتك 234 00:19:27.182 --> 00:19:28.990 وآمل أنك ستكونين سعيدة للغاية 235 00:19:33.777 --> 00:19:35.990 أنا واثقة من أنك ستكونين عروساً جميلة 236 00:19:37.623 --> 00:19:40.900 على أي حال، تهانينا مجدداً - شكراً - 237 00:19:41.078 --> 00:19:42.990 حسناً، إلى اللقاء 238 00:19:45.719 --> 00:19:50.990 يعلم كلانا أن حياتي بعيدة عن الصدق 239 00:19:53.683 --> 00:19:58.300 ما الأمر؟ - أخشى من أن يعود ماضي ليطاردني - 240 00:19:58.418 --> 00:20:00.990 لقد فعلت بعض الأمور - أي أمور؟ - 241 00:20:05.502 --> 00:20:10.700 مجموعتك الجديدة حصلت على نقد رائع أيعني ذلك أنه توجد حياة جديدة بدار أزياء (جياني)؟ 242 00:20:10.814 --> 00:20:13.990 هذه المجموعة وهذا الفستان الجديد ...على وجه الخصوص 243 00:20:14.697 --> 00:20:17.990 ...يشكلان تغيراً ملحوظاً في دار أزياء (جياني)، أنا 244 00:20:19.305 --> 00:20:23.400 قمت بأخذ دوراً أكثر فاعلية مجدداً أقوم بعمل الأعمال الصعبة للغاية 245 00:20:23.583 --> 00:20:27.990 أظهر لفريقي كيف تصميمات (جياني) الأصلية أوصلتنا إلى القمة 246 00:20:28.364 --> 00:20:30.990 إذن، قمتي بتصميم هذا الفستان؟ 247 00:20:31.364 --> 00:20:32.990 %إنه تصميم (جياني) بنسبة 100 248 00:20:34.456 --> 00:20:36.990 لقد عشت وفقاً لمجموعة مختلفة من القواعد 249 00:20:37.597 --> 00:20:39.900 ولعبت بقذارة لأحصل على ما أريده 250 00:20:40.087 --> 00:20:42.990 أريدك أن تكتشفي كل شئ بإستطاعتك (بشأن (ميشيل ميلر 251 00:20:43.375 --> 00:20:44.990 أريد الأمور الجيدة والسيئة 252 00:20:45.268 --> 00:20:46.990 أريد الغير قانوني 253 00:20:47.218 --> 00:20:48.990 أريد الأمور المحرجة 254 00:20:49.592 --> 00:20:52.990 وظيفتك ومستقبلك تعتمدان على مدى فعلك لهذا بشكل جيد 255 00:20:54.894 --> 00:20:58.990 في طريقي إلى القمة اضطررت لإبعاد الناس عن طريقي 256 00:20:59.988 --> 00:21:01.990 عفواً - كيف تجرؤين؟ - 257 00:21:03.529 --> 00:21:08.400 أليسا)، لما لا تطيرين عودة إلى عشك) وتفقسين بعض الأفكار الجديدة؟ 258 00:21:08.527 --> 00:21:10.990 أنتي بعيدة للغاية عن مستواكي 259 00:21:12.940 --> 00:21:14.990 هل أنتي نادمة؟ 260 00:21:16.170 --> 00:21:17.990 كلا 261 00:21:19.586 --> 00:21:22.990 أنا آسفة لأنني اضطررت للسرقة من صندوق ابني الإئتماني 262 00:21:24.309 --> 00:21:26.990 لكن مع (ويليام) سيتم الإهتمام بذلك بالكامل 263 00:21:27.518 --> 00:21:30.990 كيف؟ - سيعطيني المال - 264 00:21:32.101 --> 00:21:36.990 كيف يمكن لرجل واحد أن يكون مثالياً للغاية؟ أعني، إنه أروع من أن يكون حقيقياً فحسب 265 00:21:37.499 --> 00:21:40.990 إنه رومانسي ووسيم وثري 266 00:21:41.217 --> 00:21:42.990 إنه يفهمني 267 00:21:43.279 --> 00:21:44.990 لست مضطرة للمحاولة معه 268 00:21:45.318 --> 00:21:48.990 هذه أخبار رائعة - أجل - 269 00:21:49.287 --> 00:21:51.990 أعني، انظر إلي، ها أنا ذا واقعة في الحب 270 00:21:52.731 --> 00:21:55.990 لقد قطعت شوطاً طويلاً من كوني المرأة التي جاءت إلى مكتبك لأول مرة 271 00:21:56.694 --> 00:22:00.990 أجل، هذا صحيح لقد كان تأثيراً إيجابياً في حياتك 272 00:22:01.209 --> 00:22:02.990 أجل 273 00:22:05.391 --> 00:22:07.990 يجب أن أقول أنك تعمل عليها بشكل جيد للغاية 274 00:22:08.384 --> 00:22:12.990 أعتقد أنها واقعة في حبك حقاً - تلك هي الخطة - 275 00:22:13.335 --> 00:22:14.990 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ - بالتأكيد - 276 00:22:17.611 --> 00:22:19.990 لماذا تكرهها؟ 277 00:22:22.788 --> 00:22:26.990 حسناً، أعتقد أنه يجب أن أتوقف عن القلق بشأن الماضي والتركيز على المستقبل 278 00:23:02.603 --> 00:23:04.990 من الطارق؟ - (أنا (ليكسي - 279 00:23:13.952 --> 00:23:15.400 مرحباً، كيف حالك؟ - بحال جيدة - 280 00:23:15.517 --> 00:23:18.900 تبدين رائعة - أتعتقد؟ كنت مرهقة للغاية طوال الصباح - 281 00:23:19.072 --> 00:23:20.990 كلا، تبدين مذهلة، ادخلي - شكراً - 282 00:23:21.701 --> 00:23:24.900 هذا راتبك الأسبوعي من والدتك ...توجد مشكلة في الإيداع المباشر، لذا 283 00:23:25.096 --> 00:23:27.900 فكرت بأنه بإمكاني المجئ - كلا، شكراً، ذلك رقيق للغاية - 284 00:23:28.038 --> 00:23:29.990 كيف الحال؟ - أتعمل على لوحتك الجديدة؟ - 285 00:23:30.843 --> 00:23:32.990 أجل، إنها تسير على نحو جيد حقاً في الواقع 286 00:23:33.110 --> 00:23:35.990 أتمانع إذا رأيتها؟ - ...حسناً - 287 00:23:36.404 --> 00:23:38.990 أحاول ألا أري عملي لأي أحد قبل الإفتتاح 288 00:23:39.112 --> 00:23:40.990 ...أعلم أن هذا يبدو خرافياً، لكن 289 00:23:41.124 --> 00:23:42.990 أشعر بأن هذا يجلب الحظ السيئ 290 00:23:43.490 --> 00:23:45.990 لا بأس، أعتقد أنني سأضطر للإنتظار لحين أن تقوم بدعوتي إلى العرض 291 00:23:46.135 --> 00:23:47.990 أتمزحين؟ أنتي على قائمة الأشخاص المهمين 292 00:23:48.258 --> 00:23:49.990 شكراً 293 00:23:51.328 --> 00:23:52.990 ماذا ستفعل الليلة؟ 294 00:23:55.175 --> 00:24:00.990 حسناً، تصورت فقط أنه بما أننا نتحدث طوال الوقت وكنت رائعاً للغاية بمساعدتي بالتعامل مع تغيرات مزاج والدتك 295 00:24:01.465 --> 00:24:03.990 أنه بإمكاني دعوتك لتناول شراب كتعبير عن شكري 296 00:24:05.492 --> 00:24:07.990 أنا...، حسناً، يجب أن أبقى مع عملي الليلة 297 00:24:08.810 --> 00:24:11.800 تعلمين كيف هو الحال لكن ربما في وقت آخر 298 00:24:11.998 --> 00:24:13.990 حسناً - أجل؟ - 299 00:24:14.369 --> 00:24:15.990 شكراً مجدداً، حسناً؟ 300 00:24:42.115 --> 00:24:43.990 ما الذي تعتقد أنك تفعله؟ 301 00:24:44.872 --> 00:24:46.990 أتريد البعض؟ - كلا - 302 00:24:47.820 --> 00:24:50.990 لماذا تفعل هذا بنفسك يا رجل؟ تشرب في منتصف اليوم؟ 303 00:24:52.049 --> 00:24:53.990 (أستعد فقط لأجل الأمسية يا (رودني 304 00:24:55.511 --> 00:24:59.990 (لا أعلم، الأمر فقط...، انفصالي عن (ميشيل جعلني مضطرباً للغاية يا رجل 305 00:25:00.893 --> 00:25:02.990 أجل، وجودك مع (غلوريا) طوال اليوم لا يساعد 306 00:25:03.699 --> 00:25:05.990 كلا، لا يساعد - إذن، لماذا مازالت موجودة في الأرجاء؟ - 307 00:25:08.122 --> 00:25:09.990 كان يجب أن أصغي إليك أذلك يشعرك بتحسن؟ 308 00:25:11.121 --> 00:25:12.990 يجب أن تقوم بفصلها 309 00:25:13.681 --> 00:25:17.500 وعندما ترفع علينا دعوى بتهمة التحرش الجنسي فسننكر الأمر 310 00:25:17.637 --> 00:25:20.990 إنها لا تمتلك دليلاً، صحيح؟ - كلا، ليس بعد الآن - 311 00:25:22.443 --> 00:25:24.990 إنه قرارك، ماذا ستفعل؟ 312 00:25:26.412 --> 00:25:28.990 لا تقلق بشأن (غلوريا)، سأهتم بأمرها 313 00:25:38.778 --> 00:25:41.990 يا للهول، (ميشيل)، إنه مذهل 314 00:25:43.726 --> 00:25:46.990 يقوم بمغازلتي بعد يوم عقد خطوبته على (ماريا جياني)؟ 315 00:25:47.193 --> 00:25:50.990 أتعتقدين أنه قام بشراء الأغراض من المنتجع لأجلك أم لأجل أحد آخر؟ 316 00:25:51.977 --> 00:25:53.990 إنه من نوع الرجال الذي لديه فتاة في كل مدينة 317 00:25:56.557 --> 00:25:58.990 انتبهي، امرأة عابسة قادمة في الطريق 318 00:26:01.447 --> 00:26:05.900 عجباً، إنهما أكثر شخصان غير مفضلان لدي - (تانيا) - 319 00:26:06.031 --> 00:26:07.990 فقط عندما اعتقدت أن يومي سيزداد سوءاً 320 00:26:08.516 --> 00:26:11.990 (مرحباً يا (ميشيل أقمتي بتدمير أي علاقات سعيدة مؤخراً؟ 321 00:26:13.185 --> 00:26:16.990 في الواقع لم أقم أبداً بتدمير أي منازل سعيدة من قبل 322 00:26:18.176 --> 00:26:21.900 اسمعي يا (تانيا)، إذا تنتظرين دعوة للجلوس فلن تحصلي عليها 323 00:26:22.019 --> 00:26:25.990 (أرجوكي، ربما ستتحدثان فقط بشأن ليلة (ميشيل (مع (مايكل) و(لووك 324 00:26:27.120 --> 00:26:29.990 كيف علمتي بشأن ذلك؟ - (أخبرني (لووك - 325 00:26:31.393 --> 00:26:32.990 ألم يذكر تحدثه معي البارحة؟ 326 00:26:33.723 --> 00:26:36.990 كنت آمل أن يكون لديك وقتاً الليلة لما لا تمر على منزلي وتتفحصها؟ 327 00:26:38.543 --> 00:26:40.990 ستكون (ميشيل) موجودة - أيمكنني المجئ؟ - 328 00:26:45.091 --> 00:26:48.990 ما الخطب يا (لووك)؟ ألا تريد لحبيبتك السابقة التسكع مع نكهة الشهر الجديدة؟ 329 00:26:51.824 --> 00:26:53.990 كلا، في الواقع لا يتحدث (لووك) بشأنك 330 00:26:54.301 --> 00:26:57.990 حقاً؟ أتساءل عن السبب - ربما لأنه لا يوجد شيئاً ليقال - 331 00:26:58.489 --> 00:27:01.990 ربما، أو ربما لا يريد منك أن تعرفي فقط 332 00:27:03.102 --> 00:27:04.990 إلى اللقاء أيتها السيدتان 333 00:27:19.693 --> 00:27:22.990 لا تدعيها تؤثر بكي أتعلمين؟ (لووك) ليس مهتماً بها على الإطلاق 334 00:27:24.897 --> 00:27:26.900 إذن، لماذا لم يخبرني بأنهما تحدثا؟ 335 00:27:27.048 --> 00:27:28.990 لا أعلم، يصعب التخلص من العادات القديمة 336 00:27:31.058 --> 00:27:34.990 (ماذا؟ بربك، رجل مثير مثل (لووك لابد من أنه زير نساء 337 00:27:35.295 --> 00:27:37.990 ليس الآن، ربما في الماضي لكن ليس الآن 338 00:27:38.128 --> 00:27:40.990 بل منذ عام على الأكثر 339 00:27:41.353 --> 00:27:44.990 (كانت (تانيا) أطول علاقة بالنسبة إلى (لووك ودامت فقط لستة أشهر 340 00:27:46.473 --> 00:27:51.990 اسمعي، توقفي عن الذعر، طالما تفعلين ما أقوله وتأخذين الأمور بروية، كل شئ سيكون على ما يرام 341 00:28:13.812 --> 00:28:15.100 (ماريا) 342 00:28:15.267 --> 00:28:17.990 هذا جميل 343 00:28:18.232 --> 00:28:20.990 لا أستطيع قبول هذا - بالطبع يمكنك - 344 00:28:21.376 --> 00:28:23.900 نحن صديقتان يجب أن ترتدي شيئاً ما لأجل الزفاف 345 00:28:24.049 --> 00:28:25.990 وأكره أن أراكي ترتدين ملابس مصمم أزياء آخر 346 00:28:26.673 --> 00:28:28.990 حسناً، وكذلك شرطة الموضة 347 00:28:29.375 --> 00:28:31.990 إذن، أيمكنني التحدث بشأن الزفاف في حلقة الليلة؟ 348 00:28:32.299 --> 00:28:36.200 بالتأكيد، الآن مازال الأمر مبدئياً لكننا نخطط لإقامة المراسم 349 00:28:36.345 --> 00:28:39.990 (في كنيسة في (ماليبو وثم حفلة الإستقبال على الشاطئ بعد ذلك 350 00:28:40.737 --> 00:28:42.990 حقاً؟ إذن، من سيكون على القائمة؟ 351 00:28:43.400 --> 00:28:47.990 الأصدقاء المقربين فقط يمكنني أن أجعل (ليكسي) ترسل إليكي بعض الأسماء 352 00:28:48.380 --> 00:28:51.700 والفستان؟ إنه تصميم (جياني) أصلي أنا متأكدة 353 00:28:51.875 --> 00:28:53.990 بالتأكيد 354 00:28:55.099 --> 00:28:59.300 أتعلمين؟ كنا صديقتين فقط منذ بضعة أعوام لكن يجب أن أخبرك 355 00:28:59.474 --> 00:29:01.990 لم أراكي أبداً أكثر سعادة 356 00:29:03.502 --> 00:29:05.990 أتعلمين يا (جوليانا)؟ الأمر غريب للغاية 357 00:29:06.489 --> 00:29:08.990 لم أعتقد أبداً أنني سأعثر على الحب هكذا مجدداً 358 00:29:58.687 --> 00:30:02.900 هل أقاطع شيئاً؟ جلبت بضعة أغراض اعتقدت أنها قد تساعدك على الإسترخاء 359 00:30:03.004 --> 00:30:05.990 بينما تخططين لحفل الزفاف - كم هذا رائع - 360 00:30:06.872 --> 00:30:10.990 أتعلمين؟ أود أخذك و(لووك) لتناول العشاء الليلة كي نلتقي بشكل رسمي 361 00:30:13.504 --> 00:30:15.990 ألم تخبريه بعد؟ 362 00:30:16.808 --> 00:30:18.990 ...الأمر ليس شخصياً، أنا فقط 363 00:30:19.709 --> 00:30:22.990 أنتظر الوقت المناسب يجب أن يكون ذلك بشكل شخصي 364 00:30:23.405 --> 00:30:25.990 وكلما طال انتظارك كلما ازداد احتمال أن شخصاً آخر سيخبره 365 00:30:26.886 --> 00:30:28.990 ماذا بعد ذلك؟ 366 00:30:30.314 --> 00:30:32.990 يستحسن أن أذهب - لا يوجد عشاء؟ - 367 00:30:34.458 --> 00:30:38.990 (أخبري ابنك بما يحدث يا (ماريا يمكنه تحمل الأمر، ثقي بي 368 00:30:39.552 --> 00:30:41.990 كيف تعلم ذلك؟ - (إنه من عائلة (جياني - 369 00:30:42.717 --> 00:30:44.990 إنه قوي 370 00:30:58.781 --> 00:31:00.990 مرحباً 371 00:31:13.605 --> 00:31:15.990 المعذرة 372 00:31:19.144 --> 00:31:20.990 مهلاً، هل التقينا من قبل؟ 373 00:31:21.205 --> 00:31:22.990 ليس بعد 374 00:31:27.533 --> 00:31:29.990 حسناً، هذه التفتة يوجد بها لمعاناً رائعاً 375 00:31:30.345 --> 00:31:33.500 أجل، لكن إذا تريد فستان زفاف كبير فذلك بالتأكيد سيثقل عليها 376 00:31:33.687 --> 00:31:35.990 لكن تذكري أنها قد ترغب بحفل زفاف على الشاطئ 377 00:31:36.953 --> 00:31:38.990 حسناً، إذن، أصوت لأجل قمصان (هاواي) المطبوعة والأقدام الحافية 378 00:31:46.084 --> 00:31:49.100 أتعلمان ماذا؟ يجب أن نذهب ونتفحص بعض الأقمشة الأخرى 379 00:31:49.296 --> 00:31:50.990 أجل 380 00:31:54.148 --> 00:31:55.990 ما خطب ذلك؟ 381 00:31:56.774 --> 00:31:58.990 ما الخطب؟ - أتعلم ماذا؟ كان ذلك غبياً - 382 00:31:59.373 --> 00:32:01.990 لا شئ، أنا...، هذا لطيف 383 00:32:03.864 --> 00:32:05.990 لكن؟ 384 00:32:06.433 --> 00:32:08.990 رأيت (تانيا) اليوم 385 00:32:10.524 --> 00:32:13.990 و؟ - أرأيتها البارحة؟ - 386 00:32:14.239 --> 00:32:16.600 (أجل، جاءت إلى إستوديو (مايكل قبل جلسة التصوير خاصتها 387 00:32:16.769 --> 00:32:18.990 رأيتها، لماذا؟ ماذا قالت؟ 388 00:32:20.006 --> 00:32:21.990 ...لا شئ، فقط 389 00:32:24.958 --> 00:32:27.990 إذا رأيت (تانيا) أو تحدثت إليها فأريدك فقط أن تتمكن من إخباري 390 00:32:28.853 --> 00:32:34.600 منذ انفصالي عن (لانس)، بدأت أن أدرك أن علاقتنا بأكملها كانت مبنية على أسرار وأكاذيب 391 00:32:34.721 --> 00:32:36.990 لا أريد ذلك في حياتي، ليس مجدداً 392 00:32:38.617 --> 00:32:40.990 أعدك، لن توجد أسرار وأكاذيب 393 00:32:47.275 --> 00:32:49.990 عجباً، أليس هذا مريحاً؟ 394 00:33:11.029 --> 00:33:13.990 ...لو كنت قد قضيت نفس قدر الطاقة على زوجتك الجميلة 395 00:33:15.961 --> 00:33:17.990 مثلما فعلت عندما كنت تحاول معرفة ...من الذي ضبطك وأنت تخونها 396 00:33:21.625 --> 00:33:23.990 ربما لم تكن ستصبح في هذه الورطة في المقام الأول الآن، أليس كذلك؟ 397 00:33:42.655 --> 00:33:44.990 مرحباً؟ - ذهبت للتسوق اليوم - 398 00:33:45.655 --> 00:33:47.990 لقد ابتعت شيئاً مميزاً للغاية لأجل الليلة 399 00:33:48.362 --> 00:33:51.990 حقاً؟ - أجل، أعتقد أنك ستحبه حقاً - 400 00:33:54.786 --> 00:33:56.990 لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك 401 00:33:57.198 --> 00:33:59.990 لقد مر وقت طويل - أتعلمين؟ يجب أن أذهب - 402 00:34:00.161 --> 00:34:01.990 حسناً؟ سأتحدث إليكي لاحقاً 403 00:34:03.614 --> 00:34:05.990 أجل، بالتأكيد 404 00:34:12.826 --> 00:34:14.990 ...أنا آسف للمقاطعة، لكن 405 00:34:15.553 --> 00:34:18.990 مازالت (ميشيل) في دوام العمل - (هذا (جون كوتر) يا (لووك - 406 00:34:19.600 --> 00:34:21.990 أنت المصمم من (نيويورك)، صحيح؟ - ذلك صحيح - 407 00:34:22.235 --> 00:34:24.990 (أنا ابن (ماريا - أجل، أعلم - 408 00:34:25.987 --> 00:34:28.990 أين تلك الفساتين يا (ميشيل)؟ - يجب أن تكون معلقة على الرف - 409 00:34:29.359 --> 00:34:30.990 حسناً، توجد عشرة منهم فقط هناك 410 00:34:31.392 --> 00:34:34.800 لكن توجد مائة منهم تلك العشرة تمثل مدى الأناقة 411 00:34:34.986 --> 00:34:37.990 و؟ - يمكنني جلب المزيد لأجلك إذا تريد - 412 00:34:38.425 --> 00:34:40.600 أجل، حسناً، أريد ذلك - ...(في الواقع يا (جون - 413 00:34:40.766 --> 00:34:44.990 لقد أرسلنا (ميشيل) في مهمة للتو - لفعل ماذا؟ جلب المزيد من القهوة بالحليب؟ - 414 00:34:45.238 --> 00:34:46.990 ...بالضبط، و 415 00:34:47.491 --> 00:34:50.990 لووك)، أنت لا تمانع الذهاب معها) أليس كذلك؟ 416 00:34:51.358 --> 00:34:52.990 كلا، على الإطلاق 417 00:34:53.538 --> 00:34:55.990 رائع 418 00:35:03.217 --> 00:35:05.200 أهذا الرجل دائماً هكذا؟ - أكثر اليوم - 419 00:35:05.365 --> 00:35:06.990 يوجد الكثير مما يعتمد على فستان الزفاف ذلك 420 00:35:07.103 --> 00:35:09.990 فستان من هذه المرة؟ - إنها والدتك في الواقع - 421 00:35:11.813 --> 00:35:13.990 عم تتحدثين؟ 422 00:35:25.209 --> 00:35:28.990 (اتصلي بجماعة (ديفيد دوتيرا واعلمي إذا سيقوم بتنسيق الحدث 423 00:35:29.382 --> 00:35:30.990 أعتقد أنني أريد فرقة رباعية 424 00:35:36.803 --> 00:35:40.990 أمي، كيف تمت خطوبتك بحق الجحيم بدون إخباري؟ 425 00:36:00.096 --> 00:36:03.500 حسناً؟ - لقد حدث الأمر فحسب - 426 00:36:03.675 --> 00:36:06.990 كنت سأخبرك - أين؟ من المذبح؟ - 427 00:36:08.989 --> 00:36:14.990 (حسناً، اسمه (ويليام تشاندلر إنه رجل أعمال ناجح للغاية 428 00:36:15.184 --> 00:36:18.990 إنه رائع وليس لدي عذراً لعدم إخبارك 429 00:36:21.285 --> 00:36:23.900 كان بإمكاني تحمل الأمر يا أمي لقد قمتي بمواعدة الكثير من الرجال 430 00:36:24.052 --> 00:36:28.600 أعلم، لكن لا أحد منهم كانوا يعنون شيئاً بالنسبة إلي يوماً أتذكر عندما كنت صغيراً؟ 431 00:36:28.744 --> 00:36:31.100 كنت تصبح متحمساً للغاية في كل مرة أخرج بها في موعد 432 00:36:31.262 --> 00:36:33.990 وكنت تشعر بخيبة أمل كبرى عندما لم ينجح الأمر 433 00:36:34.791 --> 00:36:37.990 أنا فقط توقفت عن تعريضك للأمر مجدداً 434 00:36:39.497 --> 00:36:41.990 كان يجب أن تخبريني - أنت محق - 435 00:36:44.075 --> 00:36:49.990 لكن هذا فاجأني لم أحظ بتلك المشاعر منذ وفاة والدك 436 00:36:51.461 --> 00:36:55.900 كنت أنتظر فقط اللحظة المناسبة لإخبارك آسفة حقاً 437 00:36:58.867 --> 00:37:00.990 لا بأس يا أمي 438 00:37:01.691 --> 00:37:03.990 أيعني هذا أنك ستسير بي عبر الممر؟ 439 00:37:05.490 --> 00:37:08.990 ...لا أستطيع، سأتزوج في ذلك اليوم لذا 440 00:37:09.968 --> 00:37:11.990 آسف 441 00:37:35.701 --> 00:37:38.990 لقد اتصلتم بإستوديو (مايكل باور) للتصوير" "من فضلكم اتركوا رسالة بعد سماع النغمة 442 00:37:39.390 --> 00:37:40.990 (مرحباً يا (مايكل)، أنا (نيكي 443 00:37:41.933 --> 00:37:44.990 شكراً على الهدية 444 00:37:45.276 --> 00:37:47.990 أنا...، إنها لطيفة للغاية 445 00:37:49.555 --> 00:37:51.990 شكراً 446 00:37:52.155 --> 00:37:53.990 حسناً، شكراً 447 00:38:39.276 --> 00:38:41.990 فقط عندما اعتقدت أنك لن تزداد إثارة 448 00:38:42.845 --> 00:38:44.990 أيعجبك ذلك؟ 449 00:38:47.225 --> 00:38:50.990 لما لا نفعل هذا بالأعلى؟ - فلنفعل هذا الآن - 450 00:39:21.052 --> 00:39:23.990 ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا تفعل يا (لانس)؟ 451 00:39:24.443 --> 00:39:27.900 أعلم أنها أنتي - عم تتحدث؟ (لانس)؟ - 452 00:39:28.009 --> 00:39:30.990 أعلم أنك قمتي بتوظيف المحقق الخاص 453 00:39:31.107 --> 00:39:34.300 (لم أفعل ذلك، (لانس - !لا تكذبي علي! لا تجرؤي على الكذب علي - 454 00:39:34.414 --> 00:39:36.990 !اهدأ 455 00:39:37.517 --> 00:39:39.990 لانس)، (لانس)، لا أكذب) 456 00:39:41.109 --> 00:39:42.990 أرجوك، اهدأ فحسب 457 00:39:44.967 --> 00:39:46.990 اهدأ فحسب 458 00:39:48.112 --> 00:39:52.990 (لقد قمتي بتوظيف (جو ماكمانوس ليلتقط صورنا 459 00:39:53.230 --> 00:39:54.990 كي تقومين بتدمير زواجي 460 00:39:56.162 --> 00:39:57.990 (وتأخذين مكان (ميشيل 461 00:39:58.369 --> 00:40:04.900 كان لدي كل شئ! كل شئ! وأخذتيه مني - كنت ترغب بي منذ لحظة دخولي مكتبك - 462 00:40:05.046 --> 00:40:07.990 !لم أعدك أبداً بأي شئ - كان بيننا رابط - 463 00:40:08.491 --> 00:40:10.990 كلا، ما كان بيننا هو الجنس 464 00:40:11.370 --> 00:40:13.990 !الجنس! لكنك لم تستطيعي تحمل الأمر !كان يجب أن تحظي بالمزيد 465 00:40:14.376 --> 00:40:15.990 !وأفسدتي حياتي 466 00:40:17.745 --> 00:40:19.990 افعلها إذن، اقتلني 467 00:40:23.536 --> 00:40:25.990 لا تعتقدين أنني سأفعل هذا، أليس كذلك؟ 468 00:40:31.753 --> 00:40:34.990 (انتظر يا (لانس)، (لانس (لا يمكنك فعل هذا يا (لانس 469 00:40:36.609 --> 00:40:39.990 (لا يمكنك قتلي يا (لانس ستقتل طفلك 470 00:40:43.443 --> 00:40:45.990 أنا حامل