1
00:00:37,062 --> 00:00:40,529
أشرك فيلق الدبابات
الثقيلة الحادى والعشرين.

2
00:01:02,968 --> 00:01:04,590
عبقرى!

3
00:01:04,591 --> 00:01:09,824
إذن أنت لا تشارك قلقى بشأن  تدفق
نسبة عالية جدًا من الذخيرة الحية؟

4
00:01:09,825 --> 00:01:12,242
هل يكفي لغزو واسع النطاق؟

5
00:01:12,243 --> 00:01:14,628
أنا لا أؤمن بالتشكيك
فى مثل تلك الأمور.

6
00:01:14,629 --> 00:01:15,692
ربما يجب عليك ذلك.

7
00:01:15,788 --> 00:01:18,272
من المفترض أن تكون
هذه مناورات حرب أيها عقيد.

8
00:01:18,273 --> 00:01:19,864
ليست حربا.

9
00:01:19,963 --> 00:01:22,934
وسأطالب ببعض الإجابات.

10
00:01:32,220 --> 00:01:34,468
عقيد جارفا ، سيدى.

11
00:01:36,062 --> 00:01:37,620
ما الأمر أيها العقيد؟

12
00:01:37,819 --> 00:01:39,905
كابتن سيوتشيك سيدى

13
00:01:39,906 --> 00:01:42,258
إنه يسأل بعض الأسئلة المحرجة.

14
00:01:42,357 --> 00:01:43,846
أى نوع من الأسئلة؟

15
00:01:43,847 --> 00:01:45,172
أسئلة صعبة يا سيدى.

16
00:01:45,173 --> 00:01:47,987
فيما يتعلق بأرقام الذخائر العسكرية ،

17
00:01:47,988 --> 00:01:50,009
و قذائف والصواريخ المنهوبة ،

18
00:01:50,010 --> 00:01:52,327
والمخزونات المحفوظة في المستودعات.

19
00:01:52,328 --> 00:01:54,474
إنه في طريقه إليك يا سيدى.

20
00:01:58,226 --> 00:02:00,710
أراه عقيد جارفا ، شكرا لك

21
00:02:00,711 --> 00:02:03,757
هدف أخير ، الملازم أودو.

22
00:02:03,758 --> 00:02:08,693
لنتخيل أن جاسوسًا ، ضابط مخابرات
عدو ، على وشك تقديم تقرير ضار.

23
00:02:08,694 --> 00:02:10,648
غارة مروحية يا سيدى.

24
00:02:10,649 --> 00:02:12,404
ستقضى عليه خلال ثوانى

25
00:02:12,405 --> 00:02:15,872
مطرقة  لقتل البعوضة ، أودو؟

26
00:02:17,175 --> 00:02:18,731
جهزوا الصواريخ.

27
00:02:18,732 --> 00:02:20,652
جهزوا الصواريخ.

28
00:02:21,879 --> 00:02:23,965
 درجتين غرباً ودرجتين شمالاً.

29
00:02:23,966 --> 00:02:26,615
نعم سيدي!

30
00:02:26,616 --> 00:02:28,999
أقفال على الهدف

31
00:02:37,350 --> 00:02:39,327
-أطلق
-أطلق

32
00:02:44,473 --> 00:02:46,824
أعتقد أن الكابتن
سيوتيشك كان برج الجوزاء.

33
00:02:46,825 --> 00:02:50,629
التكهنات تكون غير جيده عند ظهور  المريخ

34
00:02:53,782 --> 00:02:56,752
حان الوقت لتوخى الحذر الشديد.

35
00:03:09,876 --> 00:03:15,876
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

36
00:03:46,631 --> 00:03:49,631
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

37
00:03:51,738 --> 00:03:54,738
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

38
00:03:54,763 --> 00:03:57,763
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتونى هاميلتون</b></i></font>

39
00:03:57,935 --> 00:04:00,935
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

40
00:04:01,506 --> 00:04:04,668
{\an3}<font color="#ff2571"> جين بادلر</font>

41
00:04:26,034 --> 00:04:28,170
1938 فانتوم الثالثه.

42
00:04:28,476 --> 00:04:30,033
أنت خبير بسيارتك .

43
00:04:30,058 --> 00:04:32,607
يقول الكثير من الناس أن هذا هو
أفضل نموذج تم بناؤه على الإطلاق.

44
00:04:32,632 --> 00:04:35,679
محرك V-12 ،
كوتشوك من قبل هوبر  وشركاؤه.

45
00:04:35,704 --> 00:04:39,079
من الصعب العثور على ترف
مصنوع يدويًا مثل هذا في هذه الأيام.

46
00:04:39,104 --> 00:04:42,117
تم تغيير  الهيكل لمعدن غير مكشوف
وتم ترميمها منذ حوالي خمس سنوات.

47
00:04:42,142 --> 00:04:43,798
لكن الداخل أصلى بالكامل

48
00:04:43,823 --> 00:04:46,598
ألق نظرة على مقاعد القفز المدمجة.

49
00:05:06,211 --> 00:05:07,602
صباح الخير يا جيم.

50
00:05:07,825 --> 00:05:12,410
قامت دولة سردافيا الواقعة في وسط
أوروبا ، على مدى السنوات القليلة الماضية ،

51
00:05:12,496 --> 00:05:18,408
بزيادة حجم قواتها المسلحة بما لا يتناسب
مع احتياجاتها الاقتصادية أو الاستراتيجية.

52
00:05:18,764 --> 00:05:21,380
منذ أن سيطر هذا الرجل ،
الجنرال إيلى زابوس ، على الجيش

53
00:05:22,660 --> 00:05:27,860
، على الجيش و اصطدم باستمرار
مع المكتب السياسي الحاكم ،

54
00:05:27,885 --> 00:05:30,411
ونعتقد أنه يخطط لغزو
دولة بوكارين المجاورة

55
00:05:30,436 --> 00:05:32,457
 الغنية باحتياطيات النفط.

56
00:05:33,121 --> 00:05:35,471
سيتم تنفيذ هذا الهجوم تحت غطاء

57
00:05:35,496 --> 00:05:38,443
 المناورات الحربية
التي تجريها سردافيا

58
00:05:38,468 --> 00:05:40,090
 بالقرب من حدود بوكارينيان.

59
00:05:40,115 --> 00:05:42,572
نعتقد أيضًا أن زابوس
لديه صواريخ بعيدة المدى

60
00:05:42,961 --> 00:05:45,730
مخبأة في هذه القاعدة
من أجل قدرة الضربة الأولى.

61
00:05:46,388 --> 00:05:48,405
مهمتك يا جيم ،
إذا قررت قبولها ،

62
00:05:48,735 --> 00:05:53,847
هى منع غزو بوكارين ، وتأثير
ألية الدومينو على السلام العالمى

63
00:05:54,179 --> 00:05:59,560
من خلال فضح خطط الجنرال زابوس
وإحباط طموحاته الشريرة إلى الأبد

64
00:05:59,585 --> 00:06:03,528
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

65
00:06:04,074 --> 00:06:06,411
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

66
00:06:07,268 --> 00:06:09,492
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

67
00:06:10,174 --> 00:06:12,326
حظاً سعيدا
 جيم.

68
00:06:23,363 --> 00:06:27,502
بسبب الأهمية الإستراتيجية
لحقول نفط بوكارينا ، هذا الرجل ،

69
00:06:27,503 --> 00:06:31,578
  هذا الرجل ، وهو عميل أمريكي متخفى ،
كان يطلع وزارة خارجيتنا على التطورات.

70
00:06:31,790 --> 00:06:35,698
لقد كان يعمل متخفيا كالكابتن إريك
سوتشيك من المخابرات السردافية

71
00:06:35,888 --> 00:06:39,065
لكنه فشل في تقديم تقريره الأخير المقرر.

72
00:06:39,266 --> 00:06:40,856
والآن اختفى سوتشيك

73
00:06:40,857 --> 00:06:43,473
مما قد يشير إلى أنه
وجد مكان هذه الصواريخ.

74
00:06:43,574 --> 00:06:44,931
حسنًا ، ستكون هذه وظيفتك يا ماكس.

75
00:06:45,132 --> 00:06:47,914
سيكون عليك التسلل إلى
قاعدة زابوس والعثور عليهم.

76
00:06:47,915 --> 00:06:49,975
الآن ، هناك شيء آخر.

77
00:06:50,133 --> 00:06:53,348
 أعظم بطل حرب بالنسبه له ، أدولف هتلر ،

78
00:06:53,373 --> 00:06:55,691
الجنرال زابوس هو مؤمن
حقيقى بعلم التنجيم.

79
00:06:55,716 --> 00:06:57,968
النجوم تتحكم في كل قرار له.

80
00:06:58,617 --> 00:07:02,421
تتأثر كل حركة بالنصيحة التي
قدمها له مستشاره الفلكى.

81
00:07:02,422 --> 00:07:05,368
هل يمكننا الوصول إلى هؤلاء
المستشارين والتأثير عليهم؟

82
00:07:06,469 --> 00:07:07,990
نحن نستطيع فعل ذلك بشكل أفضل من ذلك.

83
00:07:08,015 --> 00:07:10,250
سنقوم بإحضار خبيرنا الخاص.

84
00:07:10,275 --> 00:07:15,443
كنت أدرس علم التنجيم ، وأعتقد أن
الكونتيسه لديها مفاجأة أو اثنتين للجنرال.

85
00:07:15,444 --> 00:07:17,960
الساده و السيده النبيله إيلينا تريفى.

86
00:07:17,961 --> 00:07:22,400
عائلة تريفيس كانوا مرتبطين بالرؤساء
المتوجين  على عرش ساردافيا قبل الثوره

87
00:07:22,401 --> 00:07:25,645
نشعر بقليل من الاعجاب  قليلا
بالفلاحين الصاعدين أمثال الجنرال

88
00:07:25,670 --> 00:07:27,326
حسنًا ، و لا المكتب السياسي أيضاً.

89
00:07:27,403 --> 00:07:31,346
الآن ، تمت الموافقة على طلبنا المزور للحصول
على صفة مراقب كممثلين للأمم المتحدة.

90
00:07:31,687 --> 00:07:32,878
جيد

91
00:07:32,903 --> 00:07:34,426
ليس لدينا الكثير من الوقت.

92
00:07:34,464 --> 00:07:38,378
لقد بدأت المناورات الحربية ، وجيش
سردافيان لا يبعد عن من الحدود سوى يوم واحد

93
00:07:38,663 --> 00:07:41,407
يوم واحد من غزو بوكارين.

94
00:07:46,039 --> 00:07:48,093
أتمنى أن تقدروا أيها السادة.

95
00:07:48,118 --> 00:07:53,019
لم تكن مهمة الحصول على صفة
مراقب في المناورات الحربية مهمة سهلة.

96
00:07:53,144 --> 00:07:54,932
أرسلتنا الأمم المتحدة.

97
00:07:54,933 --> 00:07:57,649
الأمم المتحدة ليس لها سلطة في سردافيا.

98
00:07:58,250 --> 00:08:02,250
حسنًا ، يبدو أن الشخص الوحيد الذي يتمتع
بالسلطة فى سردافيا هو الجنرال زابوس.

99
00:08:02,651 --> 00:08:10,179
على الرغم من طموحاته ، فإن الجنرال
زابوس هو خادم الدولة والحزب ، مثلنا جميعًا.

100
00:08:10,848 --> 00:08:13,019
حسنًا ، نحن هنا فقط للمراقبة  أيها المفوض.

101
00:08:13,020 --> 00:08:17,325
مهما كان ما نراه ، كن مطمئنًا ، سيكون
لديك نسخة كاملة ومفصلة من تقريرنا.

102
00:08:18,126 --> 00:08:20,103
شكراً لك

103
00:08:26,304 --> 00:08:30,271
حسنًا ، يبدو أن حالة
البلد جيدة أآيها  المفوض.

104
00:08:37,130 --> 00:08:40,202
هل هذه هي الطريقة التي يعامل
بها أحد أفراد عائلة ساردايان المالكة ؟

105
00:08:41,074 --> 00:08:43,690
أين مدير هذه المؤسسة البائسة؟

106
00:08:43,793 --> 00:08:45,442
هل يمكننى مساعدتك يا سيدتى؟

107
00:08:46,287 --> 00:08:48,273
لا تنادينى بسيدتى

108
00:08:48,298 --> 00:08:51,378
لقبى هو الكونتيسة
، وسوف تستخدمه.

109
00:08:51,403 --> 00:08:54,002
سردافيا جمهورية اشتراكية يا سيدتى.

110
00:08:54,027 --> 00:08:55,777
امر أكثر من المؤسف.

111
00:08:57,620 --> 00:09:01,892
كان هذا المبنى في يوم من
الأيام القصر الشتوي لعائلة تريفى.

112
00:09:02,869 --> 00:09:05,941
سوف يتعذب عمي الأكبر فى قبره.

113
00:09:06,066 --> 00:09:08,775
لقد تقدمنا بطلب إلى المكتب
السياسي من أجل التجديدات ، سيدتى.

114
00:09:08,866 --> 00:09:11,975
يمكنك البدء في التجديدات وأبد
 بتقويم ربطة العنق الخاصة بك.

115
00:09:12,986 --> 00:09:15,957
من الواضح أنك برج الدلو.

116
00:09:30,634 --> 00:09:32,655
اعتذاري يا كونتيسة.

117
00:09:33,200 --> 00:09:37,236
سيشارك الجنرال بالكامل فى الأمور العاجلة
للقيادة خلال الأيام القليلة المقبلة.

118
00:09:37,306 --> 00:09:43,937
ستقوم بإبلاغ الجنرال زابوس بعلاقتى الوثيقة
مع النقيب إريك سوتشيك من جهاز المخابرات.

119
00:09:44,562 --> 00:09:50,223
لقد أطلعني على بعض المعلومات وأنا على يقين
من أن الجنرال سيجدها أكثر إثارة للاهتمام.

120
00:09:50,240 --> 00:09:53,476
إذا لم يكن مهتمًا ، فأنا متأكده
من أن الصحافة ستكون  مهتمه.

121
00:09:53,548 --> 00:09:55,304
لا ، لا أعتقد ذلك ، ...

122
00:09:57,705 --> 00:09:58,862
تسعة اثنان اثنان ...

123
00:10:04,200 --> 00:10:05,790
اختبارات...

124
00:10:06,956 --> 00:10:08,209
ادخل.

125
00:10:11,068 --> 00:10:13,286
انظر ، انظر ، كولونيل.

126
00:10:13,380 --> 00:10:16,227
لا توجد علامة واحدة غير
مواتية فى برجى بأكمله.

127
00:10:16,414 --> 00:10:17,569
اجل سيدى

128
00:10:18,041 --> 00:10:19,520
مميز.

129
00:10:22,128 --> 00:10:24,479
سيدتى ، الكونتيسة إيلينا تريفى.

130
00:10:24,504 --> 00:10:26,722
ما الذي تتحدث عنه يا جارفا؟

131
00:10:26,747 --> 00:10:28,384
لا أعرف أي كونتيسات.

132
00:10:28,446 --> 00:10:31,089
على ما يبدو الكابتن سوتشيك يعرف

133
00:10:34,122 --> 00:10:35,578
ماذا تحاول ان تقول؟

134
00:10:35,579 --> 00:10:37,732
هذه المرأة اتصلت.

135
00:10:37,733 --> 00:10:40,416
تدعي أنها تحدثت إلى سوتشيك حول

136
00:10:40,470 --> 00:10:42,389
 خططك.

137
00:10:42,470 --> 00:10:44,688
إنها تهدد بالذهاب إلى الصحافة.

138
00:10:44,756 --> 00:10:46,379
تهديد؟

139
00:10:46,380 --> 00:10:48,697
النجوم تحمينى.

140
00:10:48,698 --> 00:10:50,585
لابد و انها تعرف شيئاً سيدى

141
00:10:50,860 --> 00:10:54,669
أولا الصحافة ، ثم المكتب السياسى.

142
00:10:55,096 --> 00:10:58,100
أنت ستضمن بالطبع عدم
حدوث شىء مثل هذا.

143
00:11:02,770 --> 00:11:05,514
بأي طريقة لديك أيها العقيد.

144
00:11:32,048 --> 00:11:34,465
هل يمكن أن أساعدك؟

145
00:11:34,490 --> 00:11:36,625
مراقبوا الأمم المتحدة
للمناورات الحربية.

146
00:11:36,650 --> 00:11:38,694
 يمكنك العبور  .

147
00:13:03,429 --> 00:13:05,713
سواء كانت الأمم المتحدة موافقه أم لا

148
00:13:05,755 --> 00:13:07,675
ما نقوم به هنا ليس له أهمية.

149
00:13:07,676 --> 00:13:10,789
المهم هو أمن بلدى.

150
00:13:11,298 --> 00:13:14,080
تم تصميم المناورات الحربية لضمان

151
00:13:14,105 --> 00:13:16,728
استعدادنا وجاهزيتنا للدفاع عن أنفسنا.

152
00:13:16,753 --> 00:13:20,032
بالطبع أيها الجنرال ثمن
الحرية هو اليقظة الأبدية.

153
00:13:20,130 --> 00:13:24,531
تقودنا معلوماتنا إلى الاعتقاد بأن
سلاحك هجومي أكثر منه دفاعي.

154
00:13:24,570 --> 00:13:26,161
الصواريخ الباليستية ، على سبيل المثال.

155
00:13:26,529 --> 00:13:28,878
السلاح هو السلاح ،
وأفضل طريقة للدفاع

156
00:13:28,902 --> 00:13:30,071
هى الهجوم. أجل.

157
00:13:30,720 --> 00:13:33,109
-إذاً ، من تخطط لمهاجمته ،
جنرال ؟

158
00:13:33,220 --> 00:13:37,791
أستميحك عذرا، ايها الجنرال أخشى
أن زميلى يتجاوز حدود الدبلوماسية.

159
00:13:37,816 --> 00:13:39,159
دعه يعتقد مايريد أن يعتقده

160
00:13:41,100 --> 00:13:45,031
لن تجد صواريخ
باليستية على قاعدتى.

161
00:14:12,051 --> 00:14:13,740
أوقف ذلك الرجل!

162
00:14:16,087 --> 00:14:17,307
أوقفوه

163
00:14:17,332 --> 00:14:19,188
أوقفوه

164
00:14:35,493 --> 00:14:37,216
من أنت؟

165
00:14:37,217 --> 00:14:38,639
ستيفان ليتنر.

166
00:14:38,640 --> 00:14:40,230
21  كتيبه
مشاة خفيفة.

167
00:14:41,240 --> 00:14:43,591
أنت كاذب وجاسوس.

168
00:14:43,776 --> 00:14:44,970
قم بتقييده!

169
00:14:45,071 --> 00:14:47,222
سيريد العقيد جارفا استجوابه.

170
00:14:47,223 --> 00:14:48,283
هيا بنا!

171
00:14:48,384 --> 00:14:50,360
هيا

172
00:14:52,319 --> 00:14:55,632
حسنًا ، يجب أن أقول ، جنرال ، لقد
رأيت العديد من المنشآت العسكرية

173
00:14:56,674 --> 00:14:59,887
وبعضها في دول أكبر
بكثير وأغنى من ساردافيا.

174
00:15:00,810 --> 00:15:04,386
لكن ليس أبدًا أكثر كفاءة
أو تخطيطًا جيدًا من هذا.

175
00:15:04,470 --> 00:15:06,987
لا يجب أن تكون الدولة الصغيرة ضعيفة.

176
00:15:07,105 --> 00:15:11,574
والتخطيط الاستراتيجي يعوض
ما ينقص في القوة النارية.

177
00:15:13,250 --> 00:15:16,470
تمثل أيقونة كل جندى
كتيبة كاملة من الرجال.

178
00:15:16,471 --> 00:15:19,617
كل قاذفة ... جناح كامل.

179
00:15:19,618 --> 00:15:22,992
باستخدام هذه الخريطة ، يمكنني
التحكم في انتشار القوات والطائرات

180
00:15:23,000 --> 00:15:25,287
والدبابات والأسلحة الثقيلة ،
 في أي مكان في ساردافيا.

181
00:15:25,888 --> 00:15:28,338
من الحدود إلى الحدود.

182
00:15:28,339 --> 00:15:29,597
وما بعدها؟

183
00:15:29,598 --> 00:15:32,664
اذا كان ضروري؛ لا يرغب المرء
في مقابلة معتدٍ على أرضه.

184
00:15:32,690 --> 00:15:33,915
بالطبع.

185
00:15:34,450 --> 00:15:37,893
اذن لديك الحاجز الوقائي
الطبيعي لنهر فلومينا

186
00:15:37,979 --> 00:15:39,979
بالطبع

187
00:15:40,320 --> 00:15:42,141
هنا ساردافيا.

188
00:15:42,240 --> 00:15:46,991
وهنا البحر الداخلي ، من
الشمال الغربي إلى الجنوب

189
00:15:46,992 --> 00:15:51,889
وهنا ، فلومينا ، تفصلنا عن بوكارين.

190
00:15:51,900 --> 00:15:57,299
تلك المنشآت التي أراها ،
. داخل بوكارين ...

191
00:15:57,790 --> 00:15:59,313
ماهى ؟

192
00:15:59,314 --> 00:16:00,935
مناطق استراتيجية.
سيدى

193
00:16:00,960 --> 00:16:04,537
السكك الحديدية والمطارات
والقواعد العسكرية والمبانى الحكومية.

194
00:16:04,540 --> 00:16:08,145
من الجيد أن تعرف نقاط قوة جارك
ونقاط الضعف.

195
00:16:08,170 --> 00:16:12,027
وعلى الرغم من كونكم حلفاء لما يقرب
من 100 عام. أنت رجل حذر يا جنرال.

196
00:16:12,407 --> 00:16:15,855
ستة أهداف الضربة الأولى.

197
00:16:15,880 --> 00:16:19,780
يمكنك إخراج هؤلاء ، ويمكن لجيشك
الانتقال إلى بوكارين دون معارضة تقريبًا.

198
00:16:19,805 --> 00:16:22,796
يبدو أنك تستنتج شيئًا ما.

199
00:16:22,821 --> 00:16:25,870
أود أن أقترح عليك تذكير
نفسك بأنك بعيد جدًا عن الوطن.

200
00:16:27,259 --> 00:16:29,743
وبعيدا عن الامم المتحدة.

201
00:16:29,760 --> 00:16:32,993
وكما تعلمون ، فإن مثل هذه
الضربة الأولى تتطلب صواريخ.

202
00:16:33,068 --> 00:16:35,939
ولا شىء لدينا منها

203
00:16:41,590 --> 00:16:43,476
تحرك

204
00:16:46,287 --> 00:16:48,308
أفتح

205
00:16:48,309 --> 00:16:49,992
 الى الداخل

206
00:16:53,840 --> 00:16:55,890
كنت مجرد طفله.

207
00:16:56,625 --> 00:16:59,937
طفله رضيعه وقتها أجبرت
عائلتى على الفرار من البلاد.

208
00:16:59,938 --> 00:17:02,587
لكن ساردافيا وطنى.

209
00:17:02,880 --> 00:17:05,530
ستكون دائما وطنى

210
00:17:05,539 --> 00:17:08,718
على الرغم من الجنرال سابوس
والمكتب السياسي.

211
00:17:09,419 --> 00:17:11,437
لن يكونوا هنا إلى الأبد.

212
00:17:11,438 --> 00:17:14,378
ألست قلقه يا ، كونتيسة ، أن الجنرال
زابوس قد يرى كلامك على أنه خيانة؟

213
00:17:14,450 --> 00:17:17,298
أنا لست معنيه بالجنرال زابوس.

214
00:17:17,364 --> 00:17:19,748
إنه طاغية ومتنمر.

215
00:17:20,090 --> 00:17:23,061
ولدي معلومات ...

216
00:17:26,938 --> 00:17:28,791
لدى معلومات

217
00:17:28,892 --> 00:17:32,427
من شئنها ان تجعل
جنرالك  المتعالى القوى يركع

218
00:17:41,679 --> 00:17:43,505
توقف! اوقف هذا!

219
00:17:43,530 --> 00:17:46,047
أنتِ رهن الاعتقال!

220
00:17:46,421 --> 00:17:49,477
إذا تم القبض على أحد
ينقل كلمة واحدة  من الاتهامات

221
00:17:49,501 --> 00:17:52,217
 السخيفة لهذه المرأة
المجنونة الرجعية ،

222
00:17:52,280 --> 00:17:56,742
سيتم القبض عليه وسجنه
بتهمة الخيانة ضد الدولة.

223
00:17:58,281 --> 00:18:01,905
الآن ، سنرى ما إذا كانت
أجوائك الأرستقراطية وأناقتك

224
00:18:01,929 --> 00:18:05,294
 ستصمد لبضع
سنوات في سجن سياسي.

225
00:18:05,327 --> 00:18:07,010
لمن هذه الأوامر؟

226
00:18:23,007 --> 00:18:27,274
لقد وقفت جيدًا في وجه اللإستجواب.

227
00:18:28,280 --> 00:18:34,153
وهو ما يقودني إلى الاعتقاد بأنك
قد تدربت على مثل هذا الموقف.

228
00:18:35,282 --> 00:18:36,732
صحيح؟

229
00:18:40,130 --> 00:18:41,399
لقد اخبرتك

230
00:18:42,376 --> 00:18:44,386
كنت تقول؟

231
00:18:46,381 --> 00:18:49,296
الآن سوف نحصل على الحقيقة.

232
00:18:49,700 --> 00:18:53,807
لا يوجد ستيفان ليتنر
في قائمتنا العسكرية.

233
00:18:53,980 --> 00:18:55,370
لا

234
00:18:55,390 --> 00:18:57,443
أوراقك مزورة.

235
00:18:57,453 --> 00:18:58,997
انت جاسوس

236
00:18:59,021 --> 00:19:00,065
ولمن ؟!

237
00:19:00,150 --> 00:19:02,104
من أرسلك إلى هنا ؟!
و لماذا؟!

238
00:19:02,320 --> 00:19:06,952
اسمي ليتنر. الجندي ستيفان ليتنر
،الكتيبه  21 مشاة ساردافيان الخفيفة.

239
00:19:08,143 --> 00:19:11,327
أثناء المناورات لم أستطع
العودة إلى وحدتى.

240
00:19:11,328 --> 00:19:12,892
ما الذى كنت تحاول
العثور عليه  هنا؟ ...

241
00:19:13,845 --> 00:19:14,913
في قاعدتنا !

242
00:19:15,039 --> 00:19:16,330
لا شيء ، لا شىء!

243
00:19:19,067 --> 00:19:20,489
ساعه واحده

244
00:19:20,607 --> 00:19:23,040
ساعة واحدة لك لتفكر

245
00:19:23,334 --> 00:19:28,864
اختلق كذبة جديدة ، وستنتهي
حياتك في 60 دقيقة فقط.

246
00:19:30,812 --> 00:19:34,228
قل لنا الحقيقة ، وسنرى.

247
00:20:46,282 --> 00:20:47,540
أنا العقل.

248
00:20:47,565 --> 00:20:49,253
أنا عصب المركز.

249
00:20:49,450 --> 00:20:52,394
أنا القلب والروح لعملية الغد.

250
00:20:52,496 --> 00:20:56,273
حسنًا ، يجب أن نكون جميعًا ممتنين لأن
أنشطة الغد ليست سوى مناورات حربية

251
00:20:56,298 --> 00:20:57,651
وليست شىء حقيقى

252
00:20:58,276 --> 00:21:00,590
الحرب فن يا سادة.

253
00:21:00,890 --> 00:21:05,159
فن يميز الانسان عن الحيوانات.

254
00:21:07,683 --> 00:21:12,428
حسنًا ، إذن ، أتمنى أن تجلب لك
الألعاب التي تلعبها كل ما تستحقه.

255
00:21:12,500 --> 00:21:14,222
عفوا جنرال ...

256
00:21:14,246 --> 00:21:15,306
ما الأمر

257
00:21:15,330 --> 00:21:17,608
 الطرد الذي طلبت
مني أن أحضره إنه هنا.

258
00:21:17,753 --> 00:21:19,276
أجل

259
00:21:19,300 --> 00:21:20,476
عن أذنكم أيها الساده

260
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
الطرد بالطبع ، لابد وأنه شانون.

261
00:21:27,561 --> 00:21:28,580
أجل

262
00:21:29,700 --> 00:21:30,758
جرانت؟

263
00:21:30,840 --> 00:21:32,331
أخبار سيئة ، جيم.

264
00:21:32,420 --> 00:21:34,638
لقد أعتقلوا ماكس

265
00:21:34,803 --> 00:21:35,862
ماذا؟

266
00:21:36,310 --> 00:21:37,465
هل تعلم أين هو؟

267
00:21:37,467 --> 00:21:39,055
أنا أتعقب ماكس الآن ، جيم.

268
00:21:39,156 --> 00:21:40,414
جيد جيد

269
00:21:41,150 --> 00:21:43,996
علينا معرفة ما إذا كان
لدى زابوس صواريخ.

270
00:21:44,020 --> 00:21:45,043
هل شانون بالداخل

271
00:21:45,068 --> 00:21:46,151
أجل شانون بالداخل

272
00:21:47,370 --> 00:21:50,113
إنها على وشك إعطاء الجنرال
زابوس درساً فى علم التنجيم.

273
00:21:55,495 --> 00:21:56,625
جنرال زابوس ،

274
00:21:57,570 --> 00:21:59,415
-السيده  إيلينا تريفى.
-كونتيسه إيلينا تريفى

275
00:22:00,812 --> 00:22:03,560
الاشتراكيون المتنمرون. ربما
أضيف برجك ممل وغير دقيق للغاية

276
00:22:04,244 --> 00:22:06,748
أحصل على قراءاتي
من أفضل رجل في البلاد.

277
00:22:06,775 --> 00:22:13,293
حسنًا ، إذن ، ربما يجب أن تسأله لماذا
وضع أقتران القوس فى  مجال كوكب المشتري ،

278
00:22:13,913 --> 00:22:18,095
وتاريخ اليوم إذا لم أكن
مخطئه هو  السادس عشر؟

279
00:22:18,120 --> 00:22:20,869
أنت لست هنا لإلقاء
محاضرات في علم التنجيم.

280
00:22:20,870 --> 00:22:22,227
لا أنا لست كذلك.

281
00:22:22,228 --> 00:22:27,594
أنا هنا لمناقشة مسألة الكابتن
سوشيك ، والمعلومات التي عهد بها إلى.

282
00:22:27,595 --> 00:22:31,139
معلومات تتعلق بخططك
الحقيقية لما يسمى ب

283
00:22:31,140 --> 00:22:32,596
"المناورات الحربية".

284
00:22:37,139 --> 00:22:40,347
هل تنبأت نجومك بهذا ، أيها الجنرال؟

285
00:23:27,159 --> 00:23:29,136
لنخرج من هنا بحق الجحيم

286
00:23:39,244 --> 00:23:41,430
يا رجل!
هذا الرجل كاد أن يقتلنى!

287
00:23:41,471 --> 00:23:43,424
كان لديه بندقية
و- وقنبلة يدوية ، و

288
00:23:43,449 --> 00:23:44,674
ذهب فى هذا الإتجاه!

289
00:23:44,711 --> 00:23:46,677
لقد أخافنى يا رجل!
أمسكوا به

290
00:23:57,055 --> 00:23:59,055
هل أخفتك ؟

291
00:23:59,100 --> 00:24:00,962
ماذا تريد؟
أنا متوتر بطبيعتي.

292
00:24:01,168 --> 00:24:02,261
توقفوا!

293
00:24:03,810 --> 00:24:05,323
أتبعونى

294
00:24:10,631 --> 00:24:12,088
افتح الصندوق.

295
00:24:12,213 --> 00:24:15,028
قف عندك يا صديقى هذه
ملكية تابعه للأمم المتحدة هنا.

296
00:24:15,390 --> 00:24:18,428
هذه القاعدة هي أراضى ساردافيا.

297
00:24:18,879 --> 00:24:20,663
افتحه الآن.

298
00:24:32,561 --> 00:24:34,712
مفاتيح الصندوق.

299
00:24:34,730 --> 00:24:36,817
لا لا، مستحيل.

300
00:24:36,901 --> 00:24:39,026
-هذا تجاوز عن الحد بما فيه الكفاية.
-احضروا المفاتيح!

301
00:24:39,051 --> 00:24:40,080
ما الذي يحدث هنا؟

302
00:24:40,105 --> 00:24:41,310
سيدي!

303
00:24:41,335 --> 00:24:43,389
كنا نحاول تحديد مكان
ذلك الجاسوس الهارب.

304
00:24:43,414 --> 00:24:46,095
في صندوق سيارتى؟

305
00:24:46,120 --> 00:24:51,087
جنرال ، هل يقترح أن الأمم المتحدة
تتآمر بطريقة ما ضدك في أرضك السيادية؟

306
00:24:51,112 --> 00:24:52,896
بالطبع لا

307
00:24:54,291 --> 00:24:55,341
أفتح الصندوق

308
00:24:56,348 --> 00:25:00,052
هذه إهانة مطلقة لمنظمتنا.

309
00:25:01,143 --> 00:25:02,927
تحرك

310
00:25:25,501 --> 00:25:28,184
أتبعونى

311
00:25:28,830 --> 00:25:31,181
أقدم اعتذارى أيها السادة.

312
00:25:31,552 --> 00:25:33,869
لا داعى للاعتذارات  أيها الجنرال.

313
00:25:33,894 --> 00:25:36,868
شكرا لحسن ضيافتك.
نتطلع إلى رؤيتك غدًا في المناورات الحربية.

314
00:25:36,893 --> 00:25:38,844
أنا متأكد من أننا سنعرض لك شيئًا لا يُنسى.

315
00:26:04,459 --> 00:26:07,122
لقد فاتتك بضع مطبات فى  الخلف.

316
00:26:07,147 --> 00:26:09,124
الشكاوى والشكاوى.

317
00:26:13,897 --> 00:26:17,245
تم إخلاء هذه المزرعة
طوال فترة المناورات.

318
00:26:17,480 --> 00:26:19,598
لدينا الكثير لنفعله قبل حلول الظلام.

319
00:26:19,662 --> 00:26:21,153
ثأذن  لنصل إليه.

320
00:26:21,625 --> 00:26:22,849
نيكولاس؟ الصور.

321
00:26:22,850 --> 00:26:23,968
أجل

322
00:26:28,711 --> 00:26:32,812
هذا القلم أقوى من السيف.

323
00:26:50,011 --> 00:26:52,461
هذه هي كل الدوائر
التي يمكن أن يطلبها.

324
00:26:52,486 --> 00:26:54,207
وبعد ذلك بعض.

325
00:26:54,232 --> 00:26:55,391
عمل رائع ، نيكولاس.

326
00:26:55,417 --> 00:26:57,461
شكرا جرانت.

327
00:27:00,813 --> 00:27:03,494
لا ينبغي أن يحدث أياً من هذا!

328
00:27:03,532 --> 00:27:06,148
كما ترين إن برجى موات تمامًا

329
00:27:06,190 --> 00:27:10,761
الأيام القليلة القادمة هى
الأكثر فائدة فى حياتى!

330
00:27:10,821 --> 00:27:13,371
لا أصدق هذا.

331
00:27:13,396 --> 00:27:14,555
أنت تعتقلنى.

332
00:27:14,600 --> 00:27:16,951
لقد وضعتنى فى السجن بدون محاكمة.

333
00:27:17,040 --> 00:27:21,773
ثم  توقظنى فى منتصف الليل و تتوقع
منى أن أقدم لك نصيحة فلكية بسعادة.

334
00:27:23,663 --> 00:27:25,112
حسنًا.
سأقدم لك النصيحة.

335
00:27:25,137 --> 00:27:26,660
غير المنجم الخاص بك.

336
00:27:26,753 --> 00:27:28,209
من الواضح أنه أحمق.

337
00:27:28,273 --> 00:27:29,947
لم يفكر حتى فى منزلك الثالث.

338
00:27:31,808 --> 00:27:34,557
بيتى الثالث؟

339
00:27:34,755 --> 00:27:36,013
حسنًا ، برج العقرب هو المسيطر.

340
00:27:36,109 --> 00:27:38,259
وكيف يمكن أن يتأثر بيتى الثالث؟

341
00:27:38,306 --> 00:27:40,374
كيف يمكن أن يكون هناك تفسير آخر؟

342
00:27:40,883 --> 00:27:43,055
 أنا فقط أريد أن أنام.

343
00:27:43,188 --> 00:27:45,005
أعطني آخر مخطط لك.

344
00:27:51,069 --> 00:27:52,210
أنا لا

345
00:27:54,047 --> 00:27:55,802
لماذا تضحكين؟

346
00:27:55,827 --> 00:27:57,767
أنت تستخدم النظام الكلدانى.

347
00:27:57,792 --> 00:27:59,083
ماذا تقصدين؟

348
00:27:59,225 --> 00:28:04,060
بشكل عام ، النظام الكلدانى مستخدم
في دليل كل مجلة خاصه بالمرأة والتلفزيون

349
00:28:04,085 --> 00:28:06,867
لتقديم النصائح السخيفة
للنساء الأكثر سخافه.

350
00:28:07,249 --> 00:28:11,271
أخبرني ، جنرال ، هل
ستأخذ رحلة بحرية طويلة؟

351
00:28:12,462 --> 00:28:15,079
هل ستلتقي بشخص
غريب طويل القامة ومظلم؟

352
00:28:15,249 --> 00:28:18,490
أنت لا تجرؤين على السخريه منى

353
00:28:20,312 --> 00:28:24,187
لقد فقد النظام الكلدانى
المصداقية منذ 600 عام.

354
00:28:25,286 --> 00:28:30,137
أيها  الجنرال ، لديك بعض المفاجآت
غير السارة تنتظرك .

355
00:28:37,060 --> 00:28:41,532
انطلاقا من موقع كتائب الدبابات
وناقلات الجند المدرعة ، أقول إنه

356
00:28:41,557 --> 00:28:44,377
من المقرر أن تسير مباشرة
على هذا الطريق

357
00:28:44,402 --> 00:28:47,884
مع القوة الهجومية الرئيسية ، تحت
غطاء المناورات الحربية ، بالطبع.

358
00:28:47,960 --> 00:28:50,211
ونهر فلومينا ، لا يزال يتعين عليه عبوره.

359
00:28:50,236 --> 00:28:53,679
حسنًا ، إذا كان زابوس لديه صواريخ ،
فسوف يقضى على تلك الأهداف الستة الرئيسية.

360
00:28:53,704 --> 00:28:54,797
لن تكون هناك مقاومه.

361
00:28:54,822 --> 00:28:58,619
سيتم اجتياح بوكارين ، وستسقط
حقول النفط فى ساردافيا.

362
00:28:58,644 --> 00:29:00,928
نعم ، يموت آلاف
الأشخاص فى هذه العملية.

363
00:29:01,140 --> 00:29:03,558
لنتأكد من عدم حدوث ذلك.

364
00:29:03,583 --> 00:29:06,663
جرانت ، ماذا عن الدوائر
خلف لوحة ألمناورات الحربيه؟

365
00:29:06,688 --> 00:29:08,277
هل يمكنك فعل أي شيء
لتخريبها؟

366
00:29:08,302 --> 00:29:11,768
حسنًا ، أعتقد أنه يمكنني تجهيز خريطة
الجنرال لتظهر له بالضبط ما يريد أن يراه.

367
00:29:11,988 --> 00:29:15,135
في نفس الوقت ، قم بتغيير
أوامره من الهجوم إلى التراجع.

368
00:29:15,160 --> 00:29:17,999
بينما جيشه في حالة
من الفوضى ، ستخبر

369
00:29:18,024 --> 00:29:21,515
الخريطة الجنرال أن كل
شيء يسير حسب الخطة.

370
00:29:26,759 --> 00:29:29,933
كونتيسة ، معرفتك بعلم
التنجيم مثيرة للإعجاب.

371
00:29:32,350 --> 00:29:36,059
ربما يمكنك استخدامه لإنقاذ حياتك.

372
00:29:36,084 --> 00:29:39,860
تريدنى أن أخبرك بمستقبلك؟

373
00:29:39,885 --> 00:29:42,236
اذا لم تفعلى

374
00:29:42,417 --> 00:29:45,928
صدقني ، أستطيع أن أتنبأ بمستقبلك.

375
00:29:45,960 --> 00:29:48,808
وسوف يكون قصير جدا.

376
00:29:48,833 --> 00:29:52,999
سوف تتخلص مني كما فعلت مع الكابتن سوتشيك

377
00:29:53,397 --> 00:29:56,245
بالضبط

378
00:29:56,365 --> 00:29:59,075
ربما يجب أن تفكرى فى العرض.

379
00:30:01,158 --> 00:30:03,019
ربما يجب على.

380
00:30:54,062 --> 00:30:57,631
كيف يمكنكِ أن تعرفى
الكثير عنى وعن الماضى خاص بى؟

381
00:31:00,667 --> 00:31:02,350
من أين حصلت على معلوماتك؟

382
00:31:04,103 --> 00:31:07,084
كل كلمة منها صحيحة.

383
00:31:07,109 --> 00:31:10,321
أيها الجنرال ، النجوم لا تخطىء
أبدًا ، فقط أولئك الذين يفسرونها.

384
00:31:10,346 --> 00:31:15,745
أنا شخصياً أحب أن أؤمن على
نفسي ضد الأخطاء ، كما تفعل أنت.

385
00:31:16,275 --> 00:31:17,533
ماذا تقصدين؟

386
00:31:17,566 --> 00:31:20,214
 النقيب سوتشيك اكتشف
مخزونك من الصواريخ.

387
00:31:21,192 --> 00:31:22,119
انت تكذبين.

388
00:31:22,244 --> 00:31:24,330
لقد اتخذ الإحتياطات أيضاً.

389
00:31:24,416 --> 00:31:26,272
قام بنزع سلاحهم.

390
00:31:42,950 --> 00:31:44,293
لا يوجد شيء.

391
00:31:44,814 --> 00:31:46,825
جيم ، لقد  تفقدنا كل شيء.

392
00:31:46,850 --> 00:31:48,278
لا وجود للصواريخ

393
00:31:48,640 --> 00:31:50,196
لابد وأنهم  مختبئين في مكان ما.

394
00:32:33,568 --> 00:32:35,422
جارفا؟ جارفا؟

395
00:32:35,706 --> 00:32:36,897
جارفا ؟!

396
00:32:36,922 --> 00:32:38,148
أجل سيدى

397
00:32:38,851 --> 00:32:39,778
الصواريخ.

398
00:32:39,803 --> 00:32:41,770
هذا الخائن سوشيك  نزع سلاحهم!

399
00:32:42,136 --> 00:32:43,278
هذا مستحيل يا سيدي.

400
00:32:43,686 --> 00:32:44,877
لا تقل لي أنه مستحيل!

401
00:32:44,933 --> 00:32:46,257
تحقق منهم الآن!

402
00:32:46,282 --> 00:32:47,367
سيدي.

403
00:32:51,638 --> 00:32:53,226
نيكولاس؟ ماكس؟

404
00:32:53,251 --> 00:32:54,874
العقيد جارفا في طريقه إلى مستودع الأسلحة.

405
00:32:54,899 --> 00:32:56,487
هل صدق  سزابوس  قصة شانون؟

406
00:32:56,512 --> 00:32:59,162
قفل ، الأسهم والطالع ، حبيبي.

407
00:32:59,187 --> 00:33:00,875
لا بد أن سيقودنا جارفا
مباشرة إلى الصواريخ.

408
00:33:00,900 --> 00:33:02,119
فلنخرج من هنا.

409
00:33:30,242 --> 00:33:32,461
سبعة ، سبعة ...

410
00:33:32,486 --> 00:33:35,334
ثلاثة ، ثمانية ، تسعة ...

411
00:33:35,359 --> 00:33:38,075
أربعة إثنين.

412
00:33:38,100 --> 00:33:39,523
حصلت عليها

413
00:33:47,944 --> 00:33:49,944
ربحنا

414
00:34:00,227 --> 00:34:01,253
أجل؟

415
00:34:01,278 --> 00:34:02,669
شانون قامت بالحيلة.

416
00:34:02,694 --> 00:34:04,945
قادنا (جارفا) مباشرة إلى الصواريخ.

417
00:34:04,970 --> 00:34:06,593
جيد. أنت تعرف ما عليك القيام به.

418
00:34:06,749 --> 00:34:08,735
وماذا عن نيكولاس؟

419
00:34:08,760 --> 00:34:11,093
أعلم أن المهمة تأتي أولاً ، لكن
علينا -إخراج شانون من هناك.

420
00:34:11,125 --> 00:34:12,457
صحيح

421
00:34:14,833 --> 00:34:16,986
أيها الحارس

422
00:34:17,465 --> 00:34:19,059
أعد الكونتيسة إلى زنزانتها.

423
00:34:19,123 --> 00:34:20,349
لقد عقدنا صفقة.

424
00:34:21,013 --> 00:34:22,646
الصفقات مصنوعة
لكي تنكسر ، كونتيسة.

425
00:34:22,845 --> 00:34:27,945
لكن بما أنك كنت جيده بما يكفي لتخبرني
عن غدر الكابتن سوتشيك ، فسوف أكافئك.

426
00:34:28,100 --> 00:34:30,279
تكريما لتراثكم الملكى ...

427
00:34:32,347 --> 00:34:34,434
لقد قررت أنك فى غضون ساعات قليله

428
00:34:35,006 --> 00:34:39,174
ستموتين بطولياً في المعركة.

429
00:34:40,367 --> 00:34:41,261
خذها بعيدا.

430
00:34:41,286 --> 00:34:43,103
أجل سيدي.

431
00:34:55,665 --> 00:34:57,519
لم يتم لمس الصواريخ.

432
00:34:57,544 --> 00:34:59,464
الرؤوس الحربية لا تزال مسلحة بالكامل.

433
00:34:59,489 --> 00:35:02,105
حسنًا يا جارفا ، أنت تعرف الخطة.

434
00:35:02,130 --> 00:35:04,179
عند أول ضوء ، تتحرك
الدبابات وناقلات الجنود المدرعة

435
00:35:04,204 --> 00:35:06,073
 مباشرة نحو
الجسر ، تحت غطاء التدريبات.

436
00:35:06,098 --> 00:35:10,701
بمجرد إرسالهم ، نطلق الصواريخ.

437
00:35:10,957 --> 00:35:15,130
وستة أهداف استراتيجية
في بوكارين سيتم تدميرها.

438
00:35:15,311 --> 00:35:17,994
مع فوضى المعارضة ، ستعبر الدبابات

439
00:35:18,019 --> 00:35:21,662
نهر فلومينا ،وتذهب  مباشرة
إلى حقول النفط وعاصمة بوكارينى.

440
00:35:21,687 --> 00:35:25,066
سيتم تدمير كل شىء فى طريقهم.

441
00:35:25,091 --> 00:35:26,348
هل تفهم؟
كل شئ.

442
00:35:26,471 --> 00:35:29,352
الحرب الخاطفة ، جارفا ، الحرب الخاطفة!

443
00:35:46,439 --> 00:35:48,483
جرانت ، نحن في مكاننا.

444
00:35:48,780 --> 00:35:50,767
نيكولاس يخلع لوحة المراقبه.

445
00:35:50,792 --> 00:35:57,317
نيكولاس ، يجب أن ترى سلسلة من
اللوحات المصغرة فى الفتحة السفلية اليسرى.

446
00:35:57,498 --> 00:35:58,790
لوحات الدوائر ، أليس كذلك؟

447
00:35:58,815 --> 00:36:00,900
هذا صحيح.

448
00:36:00,925 --> 00:36:05,725
الآن ، بعناية ، بعناية شديدة
، قم بنزع اللوحة الثانية.

449
00:36:05,750 --> 00:36:07,614
أبدأ

450
00:36:08,362 --> 00:36:09,481
نيك!

451
00:36:11,763 --> 00:36:13,617
اسمع يا رجل ، يجب أن تكون حذراً.

452
00:36:13,642 --> 00:36:18,638
بقدر ما تدع لوحات الدوائر تتلامس ، فأنت
وماكس فى أطول رحلة فى حياتكم بأكملها.

453
00:36:19,598 --> 00:36:21,400
حسناً

454
00:36:21,857 --> 00:36:23,009
بهدوء

455
00:36:45,495 --> 00:36:46,852
لقد حصلت عليها.

456
00:36:46,923 --> 00:36:48,645
حسناً،
كان هذا هو الجزء السهل.

457
00:36:48,646 --> 00:36:49,645
أسمع

458
00:36:49,670 --> 00:36:51,256
، لأن لدينا خمسة  أخرى  منهم لنفعلها.

459
00:36:51,281 --> 00:36:53,957
أجل ، وفقط ساعات قليلة قبل الفجر.

460
00:37:00,732 --> 00:37:02,729
علينا الخروج من هنا.

461
00:37:02,754 --> 00:37:04,178
سوف يأتون قريبا  من اجل الصواريخ.

462
00:37:04,203 --> 00:37:05,716
أجل ، أنا على وشك الانتهاء.

463
00:37:09,686 --> 00:37:10,999
جيد

464
00:37:11,873 --> 00:37:14,522
الآن ، من الأفضل أن تعود
إلى جيم ، وسأنقذ شانون.

465
00:37:14,712 --> 00:37:16,058
-صحيح.
-لنذهب.

466
00:37:18,325 --> 00:37:19,510
تعالى

467
00:37:20,903 --> 00:37:23,486
كل شيء جاهز أيها اللواء.

468
00:37:25,499 --> 00:37:29,805
إذن أنت على وشك مشاهدة
محاكمة النظام الكلداني.

469
00:37:30,359 --> 00:37:31,373
سيدى؟

470
00:37:31,398 --> 00:37:34,014
لا تدع الأمر يزعجك يا جارفا.

471
00:37:34,039 --> 00:37:38,477
يكفي أن تعرف أن نجومك لديهم
عرض ترويجي في المخزن من أجلك.

472
00:37:38,557 --> 00:37:40,179
شكرا لك حضرة اللواء.

473
00:37:40,250 --> 00:37:42,369
سأحاول تعلمه.

474
00:37:42,394 --> 00:37:44,050
والكونتيسة؟

475
00:37:44,075 --> 00:37:48,774
يعطيها الكابتن أودو
منظراً رائعاً للمعركة.

476
00:37:50,150 --> 00:37:52,997
يجب أن ندع المناورات تبدأ.

477
00:38:22,075 --> 00:38:24,029
الاشتباك مع القوات
فى القطاع 14 سيدى.

478
00:38:32,771 --> 00:38:35,794
الفيلق 11 المدرع
الانتقال إلى القطاع 37.

479
00:38:36,004 --> 00:38:38,985
الفيلق 11 المدرع
الانتقال إلى القطاع 37.

480
00:38:39,212 --> 00:38:41,066
وضع الأنتباه

481
00:38:41,810 --> 00:38:43,896
 وضع الأنتباه

482
00:38:43,897 --> 00:38:47,441
كل القادة يقفون في حالة تأهب ...

483
00:38:47,442 --> 00:38:49,329
-الاستعداد ، كل مفرزه ..
-عشر دقائق من العد التنازلى.

484
00:38:49,330 --> 00:38:50,985
تبدأ!

485
00:38:50,986 --> 00:38:52,963
بدأ العد التنازلى.

486
00:39:19,344 --> 00:39:20,834
 أيها السادة ، في الوقت المناسب.

487
00:39:20,835 --> 00:39:22,324
نحن على وشك البدء.

488
00:39:22,325 --> 00:39:24,544
حسنًا ، أتمنى ألا يكون
لديك أي حوادث اليوم ، جنرال.

489
00:39:24,545 --> 00:39:26,863
أرى أن عيون العالم عليك.

490
00:39:26,864 --> 00:39:28,917
حوادث؟

491
00:39:28,918 --> 00:39:30,432
الحرب علم دقيق ،
مثل علم التنجيم.

492
00:39:30,457 --> 00:39:33,967
كل ما يحدث هنا اليوم لن يكون مخططاً
له فحسب ، بل سيكون مقدرًا سلفًا.

493
00:39:33,992 --> 00:39:38,894
أما بالنسبة لكاميرات
التليفزيون فسوف تسجل التاريخ.

494
00:39:38,977 --> 00:39:40,996
وضع الأستعداد

495
00:39:41,021 --> 00:39:42,738
وضع الأستعداد

496
00:40:25,965 --> 00:40:29,972
آمل ألا تكونى غير
مرتاحة كثيراً يا كونتيسة.

497
00:40:31,066 --> 00:40:34,047
سيكون لفترة قصيرة فقط.

498
00:40:34,048 --> 00:40:37,625
كما ترين ، ستكونى الهدف الأول.

499
00:40:37,626 --> 00:40:39,844
إنه لشرف كبير
أليس كذلك؟

500
00:40:39,845 --> 00:40:41,931
إنه شىء يمكنني الاستغناء عنه.

501
00:40:56,542 --> 00:40:58,296
احترسى من التوهج الأحمر.

502
00:40:58,297 --> 00:41:01,477
عندما ترىين ذلك ،
سيكون لديك حوالى   ،

503
00:41:01,478 --> 00:41:06,214
حوالي عُشر من الثانية
قبل أن يضرب الصاروخ الأول.

504
00:41:06,215 --> 00:41:08,192
أستمتعى

505
00:41:52,495 --> 00:41:53,555
ماذا؟

506
00:41:53,556 --> 00:41:54,913
شخص ما  أخذ الكونتيسة.

507
00:41:54,914 --> 00:41:56,072
أطلق النار

508
00:41:56,073 --> 00:41:57,090
أطلق صواريخ الميدان

509
00:42:01,739 --> 00:42:03,791
تقدم سلاح الفرسان المدرعة.

510
00:42:03,792 --> 00:42:06,208
تقدم سلاح الفرسان المدرعة.

511
00:42:10,068 --> 00:42:12,013
قطاع المدفعية الثالث أبدأ الاشتباك.

512
00:42:12,038 --> 00:42:13,806
المدفعية ، اشتباك.

513
00:42:15,950 --> 00:42:17,463
أطلق

514
00:42:25,988 --> 00:42:28,240
هجوم الجناح ، اشتباك!

515
00:42:28,241 --> 00:42:29,351
هجوم الجناح ، اشتباك!

516
00:42:29,376 --> 00:42:30,229
 درجة ... 57 .

517
00:42:37,782 --> 00:42:41,524
ربما ، أيها السادة ، لأنه لا توجد طريقة
أخرى يمكن لأى شخص أن يتدخل فيها ،

518
00:42:41,525 --> 00:42:43,346
يجب أن أبلغكم بما يحدث.

519
00:42:43,347 --> 00:42:48,680
كما ترون ، تتحرك قواتى للأمام كما هو مخطط
لها ، وتنفذ إستراتيجية المناورات الحربية.

520
00:42:48,681 --> 00:42:50,800
بالضبط كما قلت سيحدث.

521
00:42:50,801 --> 00:42:53,152
مع اختلاف طفيف واحد.

522
00:42:56,300 --> 00:42:59,181
لكنهم ، بالطبع ، سيتوقفون عند النهر.

523
00:42:59,182 --> 00:43:01,235
هذه هى حدود بوكارين.

524
00:43:01,236 --> 00:43:02,859
لا ، لن يتوقفوا.

525
00:43:02,860 --> 00:43:05,277
سيتوجهون مباشرة إلى حقول نفط بوكارين.

526
00:43:05,278 --> 00:43:08,524
بحلول نهاية اليوم ، ستكون
حقول النفط هذه فى يدى.

527
00:43:08,525 --> 00:43:09,716
لكن لا يمكنك فعل ذلك.

528
00:43:09,717 --> 00:43:12,068
بوكارين ليست فى
حالة حرب مع ساردافيا.

529
00:43:12,069 --> 00:43:14,222
سيكونون.

530
00:43:14,223 --> 00:43:17,203
تم إدخال الأوامر الإستراتيجية
إلى أجهزة الكمبيوتر.

531
00:43:17,204 --> 00:43:23,233
بضغطة زر واحدة ، ستضرب ستة
صواريخ كل هدف استراتيجي فى بوكارين.

532
00:43:23,234 --> 00:43:26,204
ستسقط البلاد بدون صراع.

533
00:44:14,218 --> 00:44:16,668
لقد رأيتم التاريخ في طور التكوين!

534
00:44:16,669 --> 00:44:19,500
يتضاءل غزو هتلر لبولندا
إلى جانب ما تراه هنا اليوم.

535
00:44:19,892 --> 00:44:25,598
والآن أفترض أنك ستشارك في انتصارك
مع شعب سردفيا ، حتى شعب بوكارين.

536
00:44:25,623 --> 00:44:28,472
ولكن بالتأكيد.

537
00:44:28,669 --> 00:44:32,014
سأكون بطل الشعب.

538
00:44:32,039 --> 00:44:35,009
مكانى  في التاريخ مؤكد.

539
00:44:36,250 --> 00:44:40,390
أنا الآن جاهز للبث
لشعب سارديفيا وبوكارين.

540
00:44:42,211 --> 00:44:45,182
ضع الكاميرا هنا.

541
00:44:45,207 --> 00:44:49,070
إلى شعب بوكارين ،
أقول ألقوا أسلحتكم.

542
00:44:50,079 --> 00:44:54,715
قريباً ، ستقود قواتنا الغازية
منتصرة عبر حطام شوارعكم.

543
00:44:55,091 --> 00:44:57,045
لا فائدة من المقاومة.

544
00:44:57,070 --> 00:45:00,547
وشعبي ، شعب سردافيا ...

545
00:45:00,829 --> 00:45:06,195
لقد عانينا لفترة طويلة من
ضعف وتردد حكم مفوضينا ...

546
00:45:06,688 --> 00:45:11,756
هؤلاء الرجال القدامى في المكتب
السياسي الذين رفضوا دعوة التاريخ ،

547
00:45:11,781 --> 00:45:16,019
الذين سمحوا لبوكارين بالنمو والازدهار
، بينما نامت سردافيا فى الشمس.

548
00:45:17,425 --> 00:45:19,378
اطلب سيارة يا رفيق.

549
00:45:20,022 --> 00:45:22,703
ومفرزة من حراس النخبة.

550
00:45:23,400 --> 00:45:27,154
سأواجه الآن هؤلاء الرجال القدامى
فى المكتب السياسى بمطالبتى.

551
00:45:28,649 --> 00:45:31,325
حفظ الله سردافيا!

552
00:45:33,067 --> 00:45:35,518
يوم تاريخى ، أيها السادة.

553
00:45:35,543 --> 00:45:37,066
نعم ، إنه كذلك بالتأكيد.

554
00:45:37,091 --> 00:45:41,741
ربما تكون مهتمًا برؤية التصرف
الفعلى لقوات الغزو كما هى.

555
00:45:43,593 --> 00:45:48,494
الآن ، أعتقد أنك ستجد
أن الأشياء ليست كما تبدو.

556
00:45:59,011 --> 00:46:01,654
لقد قفزت قواتي
المحمولة جوا مبكرا جدا.

557
00:46:03,830 --> 00:46:06,401
ويبدو أن دباباتكم
فى حالة من الفوضى.

558
00:46:06,517 --> 00:46:07,708
هذا لا يمكن أن يكون.

559
00:46:08,389 --> 00:46:10,608
الخريطة خاطئة ... صواريخي ...

560
00:46:10,633 --> 00:46:11,886
الخريطة معطلة.

561
00:46:14,414 --> 00:46:16,533
لقد دمرنا بوكارين!

562
00:46:16,558 --> 00:46:18,081
لقد احتلت قواتى ...

563
00:46:18,106 --> 00:46:19,530
ايها الحمقى!

564
00:46:19,555 --> 00:46:21,177
تجاهل الخريطة!

565
00:46:21,202 --> 00:46:22,725
لقد رأيت التاريخ!

566
00:46:22,750 --> 00:46:24,372
إنه في نجومى!

567
00:46:24,397 --> 00:46:26,085
الخريطة خاطئة!

568
00:46:26,110 --> 00:46:27,236
خاطئة خاطئة

569
00:46:27,261 --> 00:46:28,983
الخريطة خاطئة!

570
00:46:29,008 --> 00:46:30,826
خاطئة

571
00:46:40,863 --> 00:46:43,212
الجنرال زابوس ينتظركم أيها السادة.

572
00:47:02,740 --> 00:47:07,467
لا أعتقد أن الجنرال سيحتاج إلى
النجوم بعد الآن للتنبؤ بمستقبله.

573
00:47:25,936 --> 00:47:33,352
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

