1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
"أراك في حياتي التاسعة عشرة"

2
00:00:54,554 --> 00:00:58,933
"حياتي الـ12"

3
00:00:59,017 --> 00:01:02,103
لماذا أتذكّر حيواتي السابقة؟

4
00:01:03,396 --> 00:01:06,107
هل هذه لعنة

5
00:01:06,191 --> 00:01:07,358
أم نعمة؟

6
00:01:10,236 --> 00:01:14,115
مهما كان الأمر، قررت أن أتقبّل قدري

7
00:01:15,075 --> 00:01:16,618
وغالبًا ما تساءلت

8
00:01:16,701 --> 00:01:18,328
- كيف سأعيش حياتي.
- انهض.

9
00:01:21,331 --> 00:01:22,248
كدنا نصل.

10
00:01:24,834 --> 00:01:28,546
شخص يبقى إلى جانبك دائمًا
في السراء والضراء.

11
00:01:28,630 --> 00:01:29,464
هيا.

12
00:01:31,382 --> 00:01:35,553
هذا من أردت أن أكون عليه
خلال حيواتي العديدة.

13
00:01:36,679 --> 00:01:43,686
"من يتشاركون أفراح وأحزان بعضهم البعض"

14
00:01:55,156 --> 00:01:59,160
يبدو أنه اكتشف شيئًا عن الحادث.

15
00:01:59,244 --> 00:02:00,161
لا.

16
00:02:00,245 --> 00:02:02,997
إنه يسأل من كان وراء ذلك،

17
00:02:03,081 --> 00:02:06,209
لذا لا أظن أنه يعلم إلى هذا الحد.

18
00:02:07,377 --> 00:02:08,419
نعم، بالطبع.

19
00:02:08,503 --> 00:02:12,507
أخبرته بأنني لا أعلم شيئًا عن الأمر.

20
00:02:13,633 --> 00:02:15,844
إذًا هل يعلم "سيو ها" بهذا الآن؟

21
00:02:18,763 --> 00:02:19,597
أيها المدير "مون".

22
00:02:20,807 --> 00:02:24,227
لن تكون نهاية علاقتنا نهاية سيئة.

23
00:02:54,799 --> 00:02:58,803
تخلّص من السيد "بانغ".

24
00:03:17,614 --> 00:03:19,365
"مسلسلات (ويبتون) الأصلية، (أراك
في حياتي التاسعة عشرة) بقلم (لي هيي)"

25
00:03:20,617 --> 00:03:22,702
امسح هويتك وغادر البلاد.

26
00:03:59,239 --> 00:04:02,492
"قسم علم الآثار، الأستاذ (مين غي كانغ)"

27
00:04:02,575 --> 00:04:04,494
"بطولة الجودو لعام 2014،
مركز أول، (دو جين ها)"

28
00:04:04,577 --> 00:04:07,205
"الراحل (جيونغ سيوب ها)"

29
00:04:36,609 --> 00:04:37,944
"تشو وون يون" لا.

30
00:04:41,364 --> 00:04:42,240
ماذا؟

31
00:04:45,493 --> 00:04:46,494
هل كان حلمًا؟

32
00:04:50,331 --> 00:04:51,708
انظر إلى نفسك، أنت ميت حي.

33
00:04:52,292 --> 00:04:53,710
علمت أن هذا سيحدث،

34
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
أنت لا تتحمل الكحول.

35
00:04:55,878 --> 00:04:57,088
هل معدتك بخير؟

36
00:04:57,964 --> 00:04:59,340
كم شربت؟

37
00:04:59,424 --> 00:05:00,758
"تشو وون يون"

38
00:05:05,722 --> 00:05:06,597
نعم يا آنسة "يون"؟

39
00:05:07,181 --> 00:05:09,350
مرحبًا يا سيد "ها"، كيف حال معدتك؟

40
00:05:10,393 --> 00:05:11,936
لماذا تسألين عن معدتي؟

41
00:05:14,939 --> 00:05:17,275
هل تتذكر ما حدث البارحة؟

42
00:05:18,609 --> 00:05:20,778
هل كنت معك ليلة أمس يا آنسة "يون"؟

43
00:05:21,988 --> 00:05:22,989
فتاة؟

44
00:05:24,073 --> 00:05:24,907
إنها فتاة؟

45
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
هل لديك حبيبة؟

46
00:05:27,952 --> 00:05:29,829
- إذًا أنت لا تتذكر…
- هل لديك حبيبة؟

47
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
- لا!
- ماذا؟

48
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
أنت لا تتذكر.

49
00:05:33,541 --> 00:05:35,585
لم أكن أتحدث إليك يا آنسة "يون".

50
00:05:36,753 --> 00:05:38,004
أنا آسف على…

51
00:05:38,588 --> 00:05:40,423
من أجل هذا وذاك.

52
00:05:40,506 --> 00:05:41,340
هل لي أن أسألك

53
00:05:42,967 --> 00:05:44,218
ماذا حدث البارحة؟

54
00:05:44,802 --> 00:05:47,472
بدوت ثملًا جدًا لذا ذهبت لاصطحابك.

55
00:05:47,555 --> 00:05:49,849
هل اتصلت بك؟

56
00:05:50,683 --> 00:05:54,270
لا، أنا اتصلت بك وذهبت من تلقاء نفسي.

57
00:05:55,229 --> 00:05:57,315
وغادرت بمفردك أيضًا.

58
00:05:58,399 --> 00:06:00,443
من المريح أنني تمكنت من فعل ذلك على الأقل.

59
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
- ماذا؟
- لا شيء.

60
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
أعاني من صداع نصفي،

61
00:06:05,364 --> 00:06:07,158
لذا سأنهي المكالمة الآن.

62
00:06:08,409 --> 00:06:09,243
حسنًا.

63
00:06:15,500 --> 00:06:17,085
ألا يتذكر حقًا؟

64
00:06:40,066 --> 00:06:41,567
ماذا تفعلين هنا؟

65
00:06:46,656 --> 00:06:48,157
دعني آخذك إلى المنزل.

66
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
لن أذهب.

67
00:06:53,496 --> 00:06:54,539
ليس لديّ منزل.

68
00:06:55,915 --> 00:06:57,416
أنا متشرد.

69
00:06:59,293 --> 00:07:00,503
أنت سيئ عندما تثمل.

70
00:07:09,053 --> 00:07:10,012
أنا بخير.

71
00:07:11,973 --> 00:07:12,974
أنا بخير.

72
00:07:13,057 --> 00:07:15,101
لا تبدو بخير على الإطلاق.

73
00:07:18,938 --> 00:07:19,981
قُضي عليّ.

74
00:07:24,068 --> 00:07:26,237
قُضي عليّ تمامًا.

75
00:07:27,405 --> 00:07:28,406
ماذا تعني؟

76
00:07:35,246 --> 00:07:36,080
"تشو وون يون"…

77
00:07:38,708 --> 00:07:39,542
لا.

78
00:07:40,918 --> 00:07:42,003
"تشو وون يون" لا.

79
00:07:52,221 --> 00:07:53,431
لأن "تشو وون يون"…

80
00:07:55,683 --> 00:07:56,976
هي "تشو وون يون".

81
00:08:18,247 --> 00:08:20,166
"الناقلون السريعون"

82
00:08:21,125 --> 00:08:22,210
ثقيل جدًا.

83
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
هيا، بسرعة.

84
00:08:25,713 --> 00:08:27,048
سنأخذ كل هذا؟

85
00:08:27,131 --> 00:08:29,258
هيا، تحرك.

86
00:08:33,888 --> 00:08:36,891
هل سنغادر هكذا حقًا؟

87
00:08:37,683 --> 00:08:39,685
"يانغ سيك"، أصغ إليّ جيدًا.

88
00:08:40,645 --> 00:08:42,897
هذا كله تمثيل.

89
00:08:43,564 --> 00:08:45,942
- عذرًا؟
- لن أنسحب بهذه البساطة.

90
00:08:47,568 --> 00:08:48,903
علمت أن هذا سيحدث،

91
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
لذا كان لديّ شيء في جعبتي.

92
00:08:52,865 --> 00:08:53,699
حسنًا.

93
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
سائق حادثة الصدم والهروب؟

94
00:09:08,631 --> 00:09:10,383
أنا وظفته.

95
00:09:10,967 --> 00:09:12,885
هذا سيقضي عليهم.

96
00:09:31,362 --> 00:09:32,989
أخبرتك بأن الأمر مخيف.

97
00:09:36,117 --> 00:09:37,034
أنت هنا يا "سيو ها".

98
00:09:37,118 --> 00:09:38,619
يا للهول، "سيو ها".

99
00:09:38,703 --> 00:09:41,122
من الصعب جدًا رؤيتك هذه الأيام.

100
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
مرحبًا.

101
00:09:42,582 --> 00:09:43,416
مضى وقت طويل.

102
00:09:44,584 --> 00:09:46,294
- هل تعمل في الفندق؟
- نعم.

103
00:09:46,377 --> 00:09:47,503
كيف حال العمل؟

104
00:09:48,629 --> 00:09:51,841
لا بد أنه لا يُوجد الكثير لفعله
في مكان متهالك كذاك.

105
00:09:58,681 --> 00:10:00,099
- لنأكل.
- حاضر، سيدي.

106
00:10:14,989 --> 00:10:16,157
"تشو وون".

107
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
مرحبًا.

108
00:10:18,826 --> 00:10:19,827
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

109
00:10:20,494 --> 00:10:22,872
أردت رؤيتك فحسب.

110
00:10:24,123 --> 00:10:24,957
هيا.

111
00:10:25,041 --> 00:10:25,875
لندخل.

112
00:10:35,134 --> 00:10:35,968
من هنا.

113
00:10:38,763 --> 00:10:40,431
- مرحبًا.
- مرحبًا.

114
00:10:41,474 --> 00:10:42,433
أهلًا.

115
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
أنا "تشو وون يون".

116
00:10:46,562 --> 00:10:47,396
"جي يوم" تكون…

117
00:10:49,273 --> 00:10:51,400
أنا زميلة الآنسة "بان" في العمل.

118
00:10:51,984 --> 00:10:52,818
فهمت.

119
00:10:55,905 --> 00:10:57,740
لا أظن أن بإمكاني كتم ذلك.

120
00:10:58,991 --> 00:11:01,410
إنها تعلم مسبقًا أنك أختي.

121
00:11:02,078 --> 00:11:04,163
"آي غيونغ" كانت ابنة أخي في حياة سابقة.

122
00:11:05,206 --> 00:11:06,248
ماذا؟

123
00:11:06,332 --> 00:11:08,334
أخبرني عمي بالكثير عنك.

124
00:11:13,297 --> 00:11:14,507
أين آدابي؟

125
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
اجلسي.

126
00:11:15,800 --> 00:11:17,176
سأحضر بعض الأطباق الجانبية.

127
00:11:17,968 --> 00:11:19,595
- اسمع يا "مين غي".
- ماذا؟

128
00:11:19,678 --> 00:11:21,097
هل أطفأت الموقد الذي عليه التوفو؟

129
00:11:21,764 --> 00:11:22,598
نعم.

130
00:11:28,062 --> 00:11:29,355
نخبكما.

131
00:11:34,902 --> 00:11:36,112
لماذا لا تشربين؟

132
00:11:36,821 --> 00:11:39,115
أنتما ستثملان حتمًا.

133
00:11:39,198 --> 00:11:40,699
وبما أنني الأكبر سنًا هنا،

134
00:11:40,783 --> 00:11:42,034
يجب أن أبقى صاحية.

135
00:11:42,118 --> 00:11:44,328
لا، يجب أن تشربي معنا.

136
00:11:45,579 --> 00:11:46,956
سيدة "كيم".

137
00:11:47,706 --> 00:11:48,666
دعيني أطعمك لقمة.

138
00:11:50,418 --> 00:11:51,919
ليس عليك أن…

139
00:11:54,880 --> 00:11:56,132
إنها لذيذة جدًا.

140
00:11:56,215 --> 00:11:58,384
مذاقها أفضل لأنك جميلة جدًا.

141
00:11:59,301 --> 00:12:00,386
وعلى ذكر ذلك،

142
00:12:00,469 --> 00:12:01,720
- احتسي مشروبًا آخر.
- مجددًا؟

143
00:12:03,472 --> 00:12:04,765
شكرًا لك.

144
00:12:06,767 --> 00:12:09,019
- إذًا دعينا نستمتع بوقتنا.
- فلنفعل.

145
00:12:09,103 --> 00:12:10,438
- نخبك.
- نخبك.

146
00:12:12,022 --> 00:12:13,941
من بين كل الحيوات التي عشتها،

147
00:12:14,525 --> 00:12:16,444
لم أر مشهدًا كهذا قط.

148
00:12:17,027 --> 00:12:17,862
ماذا؟

149
00:12:18,946 --> 00:12:22,241
ابنة أخي من حياتين سابقتين
وأختي من حياتي السابقة

150
00:12:22,324 --> 00:12:25,411
تأكلان وتشربان وتضحكان معًا.

151
00:12:27,163 --> 00:12:28,747
عشت عددًا لا بأس به من الحيوات،

152
00:12:29,248 --> 00:12:30,374
لكن هذه سابقة.

153
00:12:31,500 --> 00:12:33,419
لم أتخيل قط أن هذا قد يحدث.

154
00:12:35,337 --> 00:12:36,380
لنخلّد هذه الذكرى.

155
00:12:36,964 --> 00:12:37,882
ما رأيكما بصورة؟

156
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
لم لا؟

157
00:12:40,426 --> 00:12:41,969
عذرًا.

158
00:12:42,052 --> 00:12:43,762
هل يمكنك التقاط صورة لنا؟

159
00:12:45,473 --> 00:12:46,390
بالطبع.

160
00:12:48,350 --> 00:12:50,519
- شكرًا لك.
- تعال إلى هنا يا "مين غي".

161
00:12:50,603 --> 00:12:52,354
- التقطها بهاتفي.
- حسنًا.

162
00:12:54,482 --> 00:12:56,484
- اقتربن أكثر.
- هكذا؟

163
00:12:56,567 --> 00:12:58,319
- جيد.
- ما رأيك بهذا؟

164
00:12:58,402 --> 00:13:01,113
واحد، اثنان، ثلاثة.

165
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
واحدة أخرى.

166
00:13:03,574 --> 00:13:06,327
واحد، اثنان، ثلاثة.

167
00:13:24,887 --> 00:13:26,180
"تشو وون يون"

168
00:13:30,893 --> 00:13:31,894
نعم يا آنسة "يون"؟

169
00:13:34,688 --> 00:13:35,731
ماذا؟

170
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
ماذا حدث؟ لم تكن مهتمًا بالفن قط.

171
00:13:39,735 --> 00:13:41,987
تناولت مخفوقًا خفيفًا على الغداء
لذا أنا جائع جدًا.

172
00:13:42,571 --> 00:13:43,405
يا للهول!

173
00:13:44,740 --> 00:13:45,574
"سيو ها".

174
00:13:46,075 --> 00:13:47,910
هل ذهبت
إلى الكثير من المعارض في "ألمانيا"؟

175
00:13:50,204 --> 00:13:51,330
"سيو ها".

176
00:13:53,958 --> 00:13:54,792
"سيو ها"؟

177
00:14:00,172 --> 00:14:01,549
عمتك تناديك.

178
00:14:02,716 --> 00:14:03,968
ألا تسمع؟

179
00:14:05,511 --> 00:14:07,555
ربما كان عليّ أن أرفع صوتي.

180
00:14:11,350 --> 00:14:14,353
إن كنت تعلم أنك مختلف عن الآخرين،
يجب أن تعمل على ذلك.

181
00:14:14,436 --> 00:14:15,896
ألا تظن ذلك؟

182
00:14:21,902 --> 00:14:25,573
سمعت أن علاقتك بالسيدة "جانغ" متوترة.

183
00:14:26,115 --> 00:14:28,033
لا تسبب أيّ إحراج فحسب.

184
00:14:33,539 --> 00:14:34,540
هذا غير مريح.

185
00:14:44,091 --> 00:14:45,092
"سيو ها مون".

186
00:14:47,094 --> 00:14:49,680
- اجلس.
- بما أن هذه لا تبدو كجلسة طعام،

187
00:14:50,472 --> 00:14:51,599
اسمحوا لي بالمغادرة.

188
00:15:16,874 --> 00:15:17,958
كم هذا مضحك.

189
00:15:20,377 --> 00:15:22,588
هل رأيت الصورة؟

190
00:15:36,101 --> 00:15:36,936
نعم.

191
00:15:37,019 --> 00:15:39,480
سأنتظر مبلغًا كبيرًا

192
00:15:39,563 --> 00:15:42,733
بما أنني أضع حياتي على المحك هنا.

193
00:15:44,318 --> 00:15:48,697
أمر بذلك شخص مُقرّب جدًا منك

194
00:15:48,781 --> 00:15:50,115
من مجموعة "إم آي".

195
00:15:52,493 --> 00:15:53,619
من عساه يكون؟

196
00:16:15,015 --> 00:16:19,228
أمر بذلك شخص مُقرّب جدًا منك

197
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
من مجموعة "إم آي".

198
00:16:31,949 --> 00:16:36,161
ماتت "جو وون" بينما كانت مع "سيو ها".

199
00:16:37,788 --> 00:16:40,457
"جو وون".

200
00:16:41,542 --> 00:16:45,379
"جو وون".

201
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
تُوفي والدي ببساطة…

202
00:16:50,050 --> 00:16:51,885
بينما كان يعمل كأيّ يوم آخر.

203
00:17:05,691 --> 00:17:07,192
أنت هنا يا سيد "ها".

204
00:17:09,319 --> 00:17:10,362
إنه "دو يون ها".

205
00:17:11,155 --> 00:17:12,531
ماذا يجري؟

206
00:17:12,614 --> 00:17:14,450
"(دو يون ها)

207
00:17:14,533 --> 00:17:16,535
(دو يون ها)

208
00:17:16,618 --> 00:17:18,662
(تشو وون يون) لا"

209
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
لا، بل "(تشو وون يون) نعم."

210
00:17:20,831 --> 00:17:22,750
"دو يون ها".

211
00:17:22,833 --> 00:17:24,209
لم لا تأخذينها للمنزل يا آنسة "بان"؟

212
00:17:24,293 --> 00:17:25,961
كنت لأفعل ذلك لكنني احتسيت مشروبًا.

213
00:17:26,545 --> 00:17:27,463
هذا صحيح.

214
00:17:27,546 --> 00:17:29,423
أخذتك إلى المنزل المرة الماضية،

215
00:17:29,506 --> 00:17:32,009
لذا يجب أن توصلني إلى منزلي الليلة.

216
00:17:33,177 --> 00:17:34,470
هذا ما تقوله.

217
00:17:41,018 --> 00:17:41,977
نعم يا "سيو ها"؟

218
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
ماذا؟

219
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
مررت بيوم عصيب.

220
00:18:46,208 --> 00:18:48,961
لا تعلمين ماذا حدث.

221
00:18:50,379 --> 00:18:51,505
مهما حدث،

222
00:18:53,048 --> 00:18:54,883
أحسنت أيها المدير "مون".

223
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
أيها المدير "مون".

224
00:19:23,787 --> 00:19:25,330
هل قبّلتني للتو؟

225
00:19:28,250 --> 00:19:30,878
لم تكن تلك قبلة.

226
00:19:33,755 --> 00:19:35,132
كانت مجرد قبلة خفيفة.

227
00:19:37,551 --> 00:19:38,594
أنت محق.

228
00:19:38,677 --> 00:19:39,761
هذه…

229
00:19:41,847 --> 00:19:42,764
قبلة حقيقية.

230
00:20:25,224 --> 00:20:26,058
ما الأمر؟

231
00:20:29,728 --> 00:20:33,315
يذهلني التقدم الذي أحرزناه.

232
00:20:35,984 --> 00:20:37,319
في مواقف كهذه،

233
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
قل إنك اشتقت إليّ فحسب.

234
00:20:42,282 --> 00:20:43,992
أشعر أنني في عالم مختلف…

235
00:20:46,536 --> 00:20:48,372
بما أنك هنا الآن.

236
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
منذ قليل،

237
00:20:52,459 --> 00:20:54,628
بدا عالمي بأكمله وكأنه ينهار.

238
00:21:02,761 --> 00:21:04,763
لنذهب إلى مكان دافئ.

239
00:21:04,846 --> 00:21:07,641
حالما تشعر بالدفء وتأكل طعامًا لذيذًا،

240
00:21:08,684 --> 00:21:10,060
ستشعر بتحسن.

241
00:21:16,858 --> 00:21:17,693
اركب.

242
00:21:20,279 --> 00:21:21,113
انتبه لرأسك.

243
00:21:21,905 --> 00:21:23,782
ها أنت ذا.

244
00:21:28,829 --> 00:21:29,663
هاك.

245
00:21:36,003 --> 00:21:36,920
هل وقعت في حبي؟

246
00:21:57,399 --> 00:21:58,442
هيا بنا.

247
00:22:51,244 --> 00:22:52,204
اذهب واغتسل.

248
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
سأطهو شيئًا ساخنًا.

249
00:22:56,041 --> 00:22:57,918
إنها تتصرف وكأنها في منزلها.

250
00:22:59,628 --> 00:23:01,922
لن أنام هنا الليلة، لذا لا تقلق.

251
00:23:03,507 --> 00:23:04,633
الليلة فحسب؟

252
00:23:08,470 --> 00:23:09,429
أم هل عليّ…

253
00:23:11,973 --> 00:23:13,850
أن أظل الليلة هنا فحسب؟

254
00:23:46,716 --> 00:23:47,759
مفاجأة.

255
00:23:50,971 --> 00:23:51,805
ما هذا؟

256
00:23:52,597 --> 00:23:54,224
إنها يخنة لحم البقر الإسبانية.

257
00:23:54,307 --> 00:23:56,768
لكن كان عليّ أن أرتجل
لأنه لم تكن لديّ كل المكونات.

258
00:24:14,035 --> 00:24:15,203
لماذا هي لذيذة؟

259
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
بالطبع هي لذيذة.

260
00:24:17,038 --> 00:24:17,914
أنا أعددتها.

261
00:24:23,753 --> 00:24:25,672
أعددت هذا له عندما كنا صغيرين.

262
00:24:25,755 --> 00:24:26,798
هل سيتذكر؟

263
00:24:27,799 --> 00:24:30,010
مذاقها مألوف نوعًا ما.

264
00:24:33,346 --> 00:24:34,181
إنها لذيذة.

265
00:24:59,372 --> 00:25:00,207
هل أنت بخير؟

266
00:25:03,084 --> 00:25:04,586
إنه "دو يون ها".

267
00:25:48,797 --> 00:25:49,839
نحن متعادلان الآن.

268
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
"دو يون ها"…

269
00:26:09,067 --> 00:26:09,943
لا.

270
00:26:10,026 --> 00:26:11,194
"تشو وون يون"…

271
00:26:11,778 --> 00:26:12,612
لا.

272
00:26:12,696 --> 00:26:15,490
لأنه "دو يون ها".

273
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
"تشو وون يون" لا.

274
00:26:22,497 --> 00:26:25,083
سأذهب إلى المنزل بمفردي.

275
00:26:36,594 --> 00:26:37,429
هل أنت بخير؟

276
00:26:38,388 --> 00:26:39,931
هيا، انهضي.

277
00:26:41,474 --> 00:26:42,726
أنا بخير.

278
00:26:42,809 --> 00:26:44,728
لم أتألم، أنا بخير.

279
00:26:44,811 --> 00:26:46,688
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا،
لويت كاحلك للتو.

280
00:26:47,272 --> 00:26:48,940
يجب أن تضعي الثلج عليه إن آلمك،

281
00:26:49,024 --> 00:26:51,192
ويُستحسن أن تزوري طبيبًا.

282
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
أقسم إنني بخير.

283
00:27:00,160 --> 00:27:01,745
إنها تزيد الأمر سوءًا.

284
00:27:05,457 --> 00:27:08,084
"(أنت لست في أيّ مكان ودائمًا هنا)
قصائد لـ(يون هاك لي)"

285
00:27:23,892 --> 00:27:25,727
عندما تطاردك صدمة من ماضيك

286
00:27:26,770 --> 00:27:28,396
وتشعر وكأنك تغرق،

287
00:27:29,230 --> 00:27:31,232
فكّر بهذه الأزهار.

288
00:27:36,237 --> 00:27:38,114
كنت تفكر فيها.

289
00:27:38,948 --> 00:27:40,158
تعالي لاحتساء الشاي.

290
00:27:55,131 --> 00:27:56,257
أيها المدير "مون".

291
00:27:56,341 --> 00:27:57,384
أرجوك…

292
00:28:00,929 --> 00:28:02,138
وفّري اعترافك.

293
00:28:11,064 --> 00:28:12,399
أرجوك واعدني.

294
00:28:13,566 --> 00:28:14,984
هذا اعترافي الثاني.

295
00:28:17,112 --> 00:28:18,405
لم العجلة؟

296
00:28:18,488 --> 00:28:20,824
من يعلم ما قد يحدث في الحياة؟

297
00:28:22,659 --> 00:28:23,618
هل لا تزال

298
00:28:24,452 --> 00:28:25,995
غير واثق بشأني؟

299
00:28:35,797 --> 00:28:36,840
أنا مُعجب بك.

300
00:28:41,052 --> 00:28:41,970
لكن أولًا،

301
00:28:43,513 --> 00:28:44,973
أمهليني بعض الوقت رجاءً.

302
00:29:01,197 --> 00:29:04,033
دعي الاعتراف الثالث لي يا "جي يوم".

303
00:29:07,829 --> 00:29:08,913
بالطبع.

304
00:29:13,334 --> 00:29:15,962
سماعك تناديني باسمي

305
00:29:16,963 --> 00:29:18,798
يجعل قلبي يخفق.

306
00:29:21,176 --> 00:29:23,511
حسنًا، أنا أكبر منك سنًا.

307
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
إنه ظريف جدًا.

308
00:29:26,598 --> 00:29:29,476
إذًا نحن لا نتواعد رسميًا بعد،

309
00:29:32,145 --> 00:29:33,354
لكن يمكننا تبادل القبل، صحيح؟

310
00:29:47,702 --> 00:29:49,120
يا له من توقيت فظيع.

311
00:29:50,497 --> 00:29:51,831
"دونغ يو بان"

312
00:29:57,337 --> 00:29:58,338
ما هذا؟

313
00:30:00,840 --> 00:30:01,841
هذا…

314
00:30:29,786 --> 00:30:31,996
الرقم المطلوب خارج نطاق التغطية…

315
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
حتى إنه وقّع عقدًا ليدفع لي.

316
00:30:34,374 --> 00:30:35,959
كيف يمكنه أن يكون هكذا؟

317
00:30:42,674 --> 00:30:43,508
ماذا…

318
00:30:44,175 --> 00:30:45,760
ماذا تفعلين هنا؟

319
00:30:46,344 --> 00:30:47,387
قلت إنك لن تأتي أبدًا.

320
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
ماذا؟

321
00:30:56,479 --> 00:30:58,731
"إشعار بسداد الدين، تذكير بالدفع"

322
00:31:00,900 --> 00:31:01,818
أين أبي؟

323
00:31:01,901 --> 00:31:04,153
لا أعلم، لم يعد إلى المنزل منذ فترة.

324
00:31:04,237 --> 00:31:06,155
لا بد أنه يعيش عالة على أحدهم.

325
00:31:08,116 --> 00:31:09,158
اسمع.

326
00:31:09,242 --> 00:31:11,911
حذرتك من إزعاجي.

327
00:31:12,495 --> 00:31:13,580
ماذا فعلت؟

328
00:31:13,663 --> 00:31:14,914
لماذا اتصلت بالمدير "مون"؟

329
00:31:14,998 --> 00:31:17,333
لماذا قد أتصل به؟

330
00:31:17,417 --> 00:31:19,669
أنت تتحدثين إلى الشخص الخطأ.

331
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
مهلًا.

332
00:31:23,423 --> 00:31:24,966
ستكسرين ذراعي.

333
00:31:25,508 --> 00:31:27,302
لا تُكسر الذراع بهذه السهولة.

334
00:31:28,386 --> 00:31:30,555
لكنني أعلم كيف أكسرها.

335
00:31:31,681 --> 00:31:34,142
حسنًا، سأخبرك.

336
00:31:35,643 --> 00:31:36,477
تكلم.

337
00:31:39,439 --> 00:31:40,440
الأمر هو…

338
00:31:42,108 --> 00:31:44,027
عندما ذهبت إلى "وونجو" للقروض،

339
00:31:44,569 --> 00:31:47,030
قال السيد "بانغ"
شيئًا غريبًا بعد أن غادرت.

340
00:31:47,614 --> 00:31:48,781
ماذا قال؟

341
00:31:48,865 --> 00:31:52,160
قال إن حادث سيارة "سيو ها مون"
لم يكن مجرد حادث.

342
00:31:52,243 --> 00:31:53,536
من الواضح أنه كان من تدبيره.

343
00:31:53,620 --> 00:31:55,663
إذًا أنت من أخبرت "سيو ها"؟

344
00:31:55,747 --> 00:31:56,664
هل كنت تعلمين؟

345
00:31:57,248 --> 00:31:59,042
بما أنه سيكون صهري، ظننت…

346
00:31:59,125 --> 00:32:00,627
أغلق فمك.

347
00:32:02,587 --> 00:32:03,421
اسمع.

348
00:32:04,255 --> 00:32:05,673
لا ترني وجهك.

349
00:32:06,841 --> 00:32:07,675
حسنًا.

350
00:32:13,389 --> 00:32:14,807
أنا أكبر سنًا كما تعلمين.

351
00:32:21,564 --> 00:32:23,191
هذه العائلة حقًا…

352
00:32:24,943 --> 00:32:27,028
أسوأ علاقة مشؤومة مررت بها في حياتي.

353
00:32:31,449 --> 00:32:35,161
لكن من الذي حاول قتل "سيو ها"؟

354
00:32:39,916 --> 00:32:44,253
أمر بذلك شخص مُقرّب جدًا منك

355
00:32:44,337 --> 00:32:45,630
من مجموعة "إم آي".

356
00:33:13,741 --> 00:33:14,826
إذًا…

357
00:33:14,909 --> 00:33:16,160
- لماذا اتصلت…
- "دو يون".

358
00:33:20,415 --> 00:33:21,708
لا أظن أن ذلك الحادث…

359
00:33:24,961 --> 00:33:26,504
كان مجرد حادث صدم وهروب.

360
00:33:28,297 --> 00:33:29,757
أحدهم أمر بذلك.

361
00:33:30,675 --> 00:33:32,385
لا أعلم بعد

362
00:33:33,344 --> 00:33:34,846
من فعل ذلك وما السبب.

363
00:33:36,222 --> 00:33:37,348
لكن قد يكون…

364
00:33:39,600 --> 00:33:41,102
شخصًا من مجموعة "إم آي".

365
00:33:51,529 --> 00:33:52,947
إن كان الأمر كذلك،

366
00:33:54,907 --> 00:33:56,659
هل ستتمكن من تحمّل العواقب؟

367
00:33:56,743 --> 00:33:57,744
سيتحتم عليّ ذلك.

368
00:33:59,328 --> 00:34:01,622
لم أصل إلى هنا دون التفكير في العواقب.

369
00:34:07,003 --> 00:34:08,129
امض في الأمر إذًا.

370
00:34:09,422 --> 00:34:10,631
سأراقب كيف سيسير الأمر.

371
00:34:13,509 --> 00:34:14,343
أنا آسف.

372
00:34:22,185 --> 00:34:23,644
وصلت إلى هنا بمفردك،

373
00:34:24,395 --> 00:34:26,105
لذا عد بمفردك أيها المدير "مون".

374
00:34:27,106 --> 00:34:28,524
سأبقى هنا لبعض الوقت.

375
00:34:52,590 --> 00:34:53,674
هل تتألمين مجددًا؟

376
00:34:54,509 --> 00:34:55,635
أنا بخير.

377
00:34:57,053 --> 00:34:58,346
سيمرّ الأمر.

378
00:35:09,857 --> 00:35:11,734
خذي مسكّن ألم وارتاحي قليلًا.

379
00:35:20,451 --> 00:35:22,954
سأتولى الأمر، لذا لا تقلقي.

380
00:35:27,166 --> 00:35:29,293
أنا آسفة لأنني جعلتك تقلق.

381
00:35:30,044 --> 00:35:31,921
ساعدتني كثيرًا أيضًا.

382
00:35:34,006 --> 00:35:34,841
"مين غي".

383
00:35:36,092 --> 00:35:37,760
دعني أطلب منك مجددًا.

384
00:35:41,222 --> 00:35:43,391
لا تخبر "جي يوم" أبدًا، اتفقنا؟

385
00:35:44,100 --> 00:35:45,893
لديها ما يكفيها من المشاكل أصلًا.

386
00:35:45,977 --> 00:35:48,187
إذا اكتشفت حقيقة أمري علاوةً على ذلك،

387
00:35:48,271 --> 00:35:50,106
سيكون هذا عبئًا كبيرًا عليها.

388
00:35:51,649 --> 00:35:53,693
- عمتي، هل استيقظت؟
- لا تقلقي.

389
00:35:53,776 --> 00:35:56,028
أخبرها بأنني ذهبت لأحضّر للحجوزات.

390
00:36:04,871 --> 00:36:05,705
عمتي.

391
00:36:09,250 --> 00:36:10,668
هل دخلت بهذه السرعة؟

392
00:36:11,294 --> 00:36:13,045
هناك حجوزات كثيرة اليوم،

393
00:36:13,129 --> 00:36:14,255
لذا دخلت قبلي.

394
00:36:22,096 --> 00:36:23,014
ما هذا؟

395
00:36:23,890 --> 00:36:25,433
لم أكن على ما يُرام.

396
00:36:50,499 --> 00:36:51,500
سيد "مين غي كانغ".

397
00:36:52,585 --> 00:36:53,878
من أنت حقًا؟

398
00:36:57,006 --> 00:36:58,633
أريد أن أعتذر أولًا.

399
00:36:58,716 --> 00:37:00,301
أعلم أن ذلك كان خاطئًا،

400
00:37:00,801 --> 00:37:03,930
لكنني فتشت غرفتك لأنك بدوت مريبًا.

401
00:37:05,473 --> 00:37:06,557
- و…
- هل…

402
00:37:08,267 --> 00:37:09,352
لمست أجراس الشامان؟

403
00:37:10,978 --> 00:37:11,812
لماذا؟

404
00:37:16,651 --> 00:37:17,902
في أي عام وُلدت؟

405
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
لماذا تسأل؟

406
00:37:26,702 --> 00:37:27,870
منذ متى…

407
00:37:31,666 --> 00:37:32,833
وأنت تعيشين هكذا؟

408
00:37:36,921 --> 00:37:38,464
منذ متى…

409
00:37:40,549 --> 00:37:42,051
وأنت تتذكرين حيواتك السابقة؟

410
00:37:47,348 --> 00:37:48,516
هل…

411
00:37:49,892 --> 00:37:51,560
تتذكر حيواتك السابقة أيضًا؟

412
00:37:53,729 --> 00:37:54,939
هذه حياتي الـ23.

413
00:37:58,276 --> 00:38:00,069
هل تعلم منذ متى وأنا أبحث؟

414
00:38:01,237 --> 00:38:02,363
تساءلت

415
00:38:02,446 --> 00:38:04,490
إن كان هناك المزيد من الناس مثلي.

416
00:38:07,326 --> 00:38:08,703
بحثت لوقت طويل.

417
00:38:10,955 --> 00:38:12,665
وكنت محقة.

418
00:38:15,835 --> 00:38:17,003
بشأن أجراس الشامان تلك…

419
00:38:17,962 --> 00:38:19,338
راودتني رؤى غريبة.

420
00:38:20,339 --> 00:38:22,341
هل للأمر علاقة بحيواتي السابقة؟

421
00:38:27,096 --> 00:38:28,764
ما هي أقدم ذكرى

422
00:38:29,348 --> 00:38:30,975
تتذكرينها؟

423
00:38:34,770 --> 00:38:36,605
ذكرياتي من حياتي الأولى

424
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
كانت مجرد أجزاء ضبابية،

425
00:38:40,609 --> 00:38:43,612
لكنها أصبحت أكثر وضوحًا
بعد أن لمست أجراس الشامان.

426
00:38:46,949 --> 00:38:48,034
أجراس الشامان هذه

427
00:38:48,993 --> 00:38:50,828
لا بد أنها ربطت بين تلك الأجزاء.

428
00:38:51,620 --> 00:38:54,290
هل يمكنها أن تساعدني
على تذكّر حياتي الأولى؟

429
00:38:56,125 --> 00:38:56,959
نعم.

430
00:38:58,419 --> 00:39:00,254
يجب أن تجدي علاقاتك

431
00:39:00,338 --> 00:39:02,089
التي تتذكرينها من حياتك الأولى.

432
00:39:03,966 --> 00:39:06,844
لماذا يجب أن أبحث عنها؟

433
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
سيساعدك هذا…

434
00:39:09,972 --> 00:39:13,684
على معرفة سبب تذكّرك لحيواتك السابقة.

435
00:40:10,616 --> 00:40:12,827
كانت تلك حياتي الأولى؟

436
00:40:16,497 --> 00:40:19,500
"مركز العلاج الفيزيائي"

437
00:40:25,840 --> 00:40:27,299
"دو يون ها"

438
00:40:27,383 --> 00:40:28,384
لا.

439
00:40:29,051 --> 00:40:31,637
لأنه "دو يون ها".

440
00:40:36,183 --> 00:40:37,601
نحن متعادلان الآن.

441
00:40:39,812 --> 00:40:41,105
إذًا فهو يتذكر.

442
00:40:54,743 --> 00:40:55,703
هل اتصلت يا سيدي؟

443
00:40:56,287 --> 00:40:57,621
أعطني تقريرًا.

444
00:40:58,706 --> 00:41:01,083
لا شيء محدد لأبلّغ عنه.

445
00:41:08,883 --> 00:41:10,301
كيف يسمون هذا خبرًا؟

446
00:41:11,177 --> 00:41:13,762
كل ما يعرفونه هو نسخ الإشاعات.

447
00:41:13,846 --> 00:41:15,097
يفتقرون إلى ركيزة.

448
00:41:16,515 --> 00:41:18,559
سواء كانوا هم أو أنت.

449
00:41:19,768 --> 00:41:23,439
جعلته يعمل في الفندق بدلًا من العبث،

450
00:41:24,773 --> 00:41:25,983
لكنه يضيّع وقته.

451
00:41:26,066 --> 00:41:28,819
لا أفهم ما تعنيه يا سيدي.

452
00:41:33,616 --> 00:41:34,617
الحادث.

453
00:41:35,409 --> 00:41:37,912
لا أعلم أين سمع هذا الهراء.

454
00:41:39,038 --> 00:41:41,499
ألا يُوجد الكثير لفعله في الفندق
لدرجة أنه يركز

455
00:41:41,582 --> 00:41:42,750
على مسألة تافهة كهذه؟

456
00:41:44,960 --> 00:41:46,879
يبذل "سيو ها"
قصارى جهده في الفندق يا سيدي.

457
00:41:48,088 --> 00:41:49,256
مشاريع عدة قيد التنفيذ.

458
00:41:49,340 --> 00:41:52,134
إذًا أخبره
بأن يعمل وأن يكفّ عن إضاعة وقته.

459
00:41:52,927 --> 00:41:54,428
ارفع لي تقريرًا يوميًا عن "سيو ها"،

460
00:41:54,512 --> 00:41:56,055
حتى لو لم يكن هناك ما تبلغني به.

461
00:41:56,138 --> 00:41:58,974
لهذا جعلتك تدرس معه.

462
00:41:59,475 --> 00:42:00,309
مفهوم؟

463
00:42:05,397 --> 00:42:06,232
أجبني.

464
00:42:08,901 --> 00:42:09,735
مفهوم يا سيدي.

465
00:42:15,991 --> 00:42:17,076
الأمر ليس تافهًا يا سيدي.

466
00:42:24,500 --> 00:42:25,793
أبي

467
00:42:25,876 --> 00:42:28,212
تُوفي في ذلك الحادث.

468
00:42:29,421 --> 00:42:30,506
الأمر ليس تافهًا.

469
00:42:45,896 --> 00:42:48,065
أيها المدير "لي"، هل بحثت في ما طلبته منك؟

470
00:42:48,148 --> 00:42:49,942
أنا في مكان ما في الخارج الآن.

471
00:42:50,442 --> 00:42:52,278
أين أنت في هذا الصباح الباكر؟

472
00:42:52,361 --> 00:42:54,071
هل تستجوبينني؟

473
00:42:54,905 --> 00:42:56,490
مررت بمنزل "سيو ها".

474
00:42:57,116 --> 00:42:58,242
لماذا؟

475
00:42:58,867 --> 00:43:01,036
ماذا تعنين بـ"لماذا"؟
يجب أن أعتني به على الأقل.

476
00:43:01,787 --> 00:43:04,081
حسنًا إذًا.

477
00:43:06,750 --> 00:43:08,836
هل بحثت في أمر الرئيس التنفيذي
"تشانغ سو إيم" من "24 كابس"؟

478
00:43:08,919 --> 00:43:10,254
نحن في خضم الأمر يا سيدتي.

479
00:43:10,337 --> 00:43:13,340
كم مضى من الوقت منذ طلبت منك فعل ذلك؟

480
00:43:15,426 --> 00:43:19,096
وأيضًا اعرف متى يمكن لـ"تشان هيوك"
أن يبدأ العمل في المقر الرئيسي.

481
00:43:19,680 --> 00:43:20,681
أنت ابني،

482
00:43:20,764 --> 00:43:23,392
لكن هل أطلب منهم ألّا يوظفوك فحسب؟

483
00:43:25,394 --> 00:43:26,562
ما كل هذا؟

484
00:43:26,645 --> 00:43:29,481
تناولت الفطور مع الرئيس
وقدّموا أطباقك الجانبية المفضلة.

485
00:43:31,442 --> 00:43:35,195
لا بد أن العمل في الفندق يذكّرك بأمك.

486
00:43:35,904 --> 00:43:38,032
حسنًا، أظن ذلك.

487
00:43:39,908 --> 00:43:41,201
كانت هناك الكثير من الضجة

488
00:43:41,285 --> 00:43:42,828
منذ أن عدت، أليس كذلك؟

489
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
في هذه الحالة،

490
00:43:45,497 --> 00:43:46,749
اشتر لي مشروبًا المرة القادمة.

491
00:43:46,832 --> 00:43:47,666
حسنًا.

492
00:43:48,917 --> 00:43:51,045
اتركه، اذهب واستعد للعمل، سأفعل ذلك.

493
00:43:51,754 --> 00:43:52,588
نعم يا سيدي.

494
00:43:56,467 --> 00:43:58,844
هل يحرص على أن يأكل جيدًا؟

495
00:44:11,273 --> 00:44:12,316
"المكالمات الأخيرة"

496
00:44:12,399 --> 00:44:13,984
"(وونجو) للقروض"

497
00:44:20,783 --> 00:44:22,534
إنه يتذكر كل شيء فعلًا.

498
00:44:23,369 --> 00:44:25,996
لماذا لا يجيب إذًا؟

499
00:44:26,080 --> 00:44:27,081
لست متأكدة.

500
00:44:27,164 --> 00:44:30,000
لم أظن أن السيد "ها" سيكون هكذا.

501
00:44:31,001 --> 00:44:34,004
كيف يجرؤ على فعل هذا
بصغيرتي الرائعة "تشو وون"؟

502
00:44:40,844 --> 00:44:41,887
يا للهول!

503
00:44:41,970 --> 00:44:44,973
كان عليك أن تنتظري
حتى تتوقف السيارة يا آنسة "يون".

504
00:44:48,060 --> 00:44:49,853
ألهذا السبب لا يحبني؟

505
00:44:51,855 --> 00:44:53,607
لا تزالين فاتنة جدًا.

506
00:44:54,400 --> 00:44:56,068
توقفي.

507
00:44:56,151 --> 00:44:57,111
يا للهول!

508
00:44:57,611 --> 00:44:59,655
انظري إلى نفسك.

509
00:45:08,997 --> 00:45:10,124
- هل أنت بخير؟
- نعم.

510
00:45:15,295 --> 00:45:16,171
انظري هنا يا "تشو وون".

511
00:45:18,674 --> 00:45:20,217
تبدين رائعة بأيّ لون.

512
00:45:23,429 --> 00:45:26,473
كنت أغار من الأطفال الذين لديهم أخوات،
الآن أعرف هذا الشعور.

513
00:45:27,015 --> 00:45:29,184
هذا يبدو كالحلم بالنسبة إليّ.

514
00:45:33,063 --> 00:45:33,897
وأنا أيضًا.

515
00:45:35,732 --> 00:45:36,942
الأمر أشبه بحلم.

516
00:45:38,402 --> 00:45:39,361
هل تبكين مجددًا؟

517
00:45:40,279 --> 00:45:41,155
لا تبكي.

518
00:45:41,238 --> 00:45:42,197
أنا لا أبكي.

519
00:45:46,034 --> 00:45:47,703
لنر، سيبدو هذا رائعًا عليك.

520
00:45:48,287 --> 00:45:49,788
هل يمكنها أن تجربه؟

521
00:45:49,872 --> 00:45:51,540
- من هنا رجاءً.
- حسنًا.

522
00:45:58,338 --> 00:46:00,132
ستبدو "آي غيونغ" رائعة في هذا.

523
00:46:01,758 --> 00:46:03,760
ما المقاسات المتوفرة لديك من هذه؟

524
00:46:12,436 --> 00:46:13,437
أنت هنا.

525
00:46:14,021 --> 00:46:15,522
صباح الخير.

526
00:46:25,157 --> 00:46:26,200
ما خطب كاحلك؟

527
00:46:27,367 --> 00:46:28,368
هل تأذيت؟

528
00:46:28,452 --> 00:46:29,953
انزلقت فحسب.

529
00:46:30,037 --> 00:46:31,205
يجب أن تكوني حذرة.

530
00:46:32,706 --> 00:46:34,166
سأراك في الأعلى.

531
00:46:35,959 --> 00:46:36,919
أمهليني لحظة.

532
00:46:37,002 --> 00:46:37,836
سيد "ها".

533
00:46:39,379 --> 00:46:40,672
هل يمكننا أن نتحدث؟

534
00:46:41,882 --> 00:46:43,425
أنا مشغول جدًا هذا الصباح.

535
00:46:44,134 --> 00:46:45,802
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

536
00:46:45,886 --> 00:46:46,762
خمس دقائق فحسب.

537
00:46:50,349 --> 00:46:52,142
سأدخل أولًا.

538
00:46:52,809 --> 00:46:53,852
لنذهب أيها المدير "مون".

539
00:46:58,440 --> 00:47:00,651
وضعت الثلج على كاحلي مباشرةً تلك الليلة

540
00:47:00,734 --> 00:47:01,902
وذهبت لرؤية طبيب.

541
00:47:02,694 --> 00:47:04,196
فعلت ما طلبته مني.

542
00:47:04,738 --> 00:47:05,572
أبليت حسنًا، صحيح؟

543
00:47:06,323 --> 00:47:08,325
كانت تلك أمورًا بديهية.

544
00:47:08,408 --> 00:47:09,618
ما أحاول قوله هو…

545
00:47:11,411 --> 00:47:15,082
إنني أتذكّر كل ما حدث في تلك الليلة.

546
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
حسنًا.

547
00:47:19,545 --> 00:47:21,463
- إذًا؟
- "نحن متعادلان الآن."

548
00:47:28,303 --> 00:47:29,471
فكرت في الأمر.

549
00:47:31,265 --> 00:47:34,935
لكل شخص أسباب لتصرفاته،

550
00:47:35,018 --> 00:47:37,062
وهذا صحيح بشكل خاص بالنسبة إليك.

551
00:47:38,272 --> 00:47:39,773
لذا أود أن أطرح عليك سؤالًا.

552
00:47:39,856 --> 00:47:42,526
بالطبع قد أكون مخطئة، لكن…

553
00:47:46,530 --> 00:47:47,489
سيد "ها".

554
00:47:48,824 --> 00:47:50,242
أنت مُعجب بي، ألست كذلك؟

555
00:47:53,203 --> 00:47:54,037
نعم.

556
00:47:55,289 --> 00:47:57,165
- أنا مُعجب بك.
- ماذا؟

557
00:47:57,249 --> 00:47:58,917
أنت…

558
00:47:59,585 --> 00:48:00,794
أنت مُعجب بي؟

559
00:48:01,545 --> 00:48:02,379
نعم.

560
00:48:04,756 --> 00:48:07,050
أنا مُعجب بك لكنني لن أواعدك.

561
00:48:08,635 --> 00:48:09,469
لم لا؟

562
00:48:10,053 --> 00:48:11,305
لست أنت السبب.

563
00:48:12,347 --> 00:48:13,390
أنا السبب.

564
00:48:15,392 --> 00:48:16,226
حسنًا إذًا.

565
00:48:55,223 --> 00:48:56,391
آنسة "بان"، يجب أن نتحدث.

566
00:49:09,404 --> 00:49:10,322
آنسة "بان".

567
00:49:10,822 --> 00:49:12,491
هذا مكان عمل.

568
00:49:13,158 --> 00:49:14,034
أعي ذلك.

569
00:49:15,077 --> 00:49:17,621
رجاءً فكّري في مركز المدير "مون"
ضمن المجموعة.

570
00:49:18,246 --> 00:49:19,247
يجب أن تكوني حذرة.

571
00:49:19,331 --> 00:49:21,041
إن واصلت التصرف بتهور…

572
00:49:21,124 --> 00:49:21,958
إن صح ذلك،

573
00:49:22,501 --> 00:49:23,585
ماذا إذًا؟

574
00:49:24,795 --> 00:49:28,048
قد أكشف هويتك الحقيقية.

575
00:49:28,632 --> 00:49:29,466
يا للهول!

576
00:49:31,385 --> 00:49:32,969
هل تصدق حقًا

577
00:49:33,470 --> 00:49:34,721
أنني أتذكّر حيواتي السابقة؟

578
00:49:37,683 --> 00:49:38,517
هل من الممكن،

579
00:49:39,810 --> 00:49:41,770
أنك تعلمين بشأن صندوق المجوهرات؟

580
00:49:43,355 --> 00:49:44,564
صندوق المجوهرات…

581
00:49:47,150 --> 00:49:48,151
صندوق المجوهرات…

582
00:49:50,612 --> 00:49:52,698
الهدية التي قدمتها لـ"سيو ها"
في عيد ميلاده؟

583
00:49:53,740 --> 00:49:55,242
إنها مرصعة باللؤلؤ،

584
00:49:55,325 --> 00:49:57,828
بهذا الحجم تقريبًا

585
00:49:57,911 --> 00:49:59,454
مع حواف دائرية،

586
00:50:00,664 --> 00:50:01,873
وقفل هنا.

587
00:50:06,712 --> 00:50:08,839
إن أخبرتك بما في داخله،

588
00:50:10,090 --> 00:50:11,591
هل ستصدقني تمامًا؟

589
00:50:14,845 --> 00:50:15,679
داخل الصندوق

590
00:50:16,388 --> 00:50:17,556
تُوجد هدية صنعتها لـ"سيو ها"…

591
00:50:17,639 --> 00:50:18,473
توقفي.

592
00:50:19,391 --> 00:50:21,184
أخبري "سيو ها" بنفسك.

593
00:50:22,602 --> 00:50:25,897
ليس من الصواب أن أعلم أولًا.

594
00:50:27,232 --> 00:50:28,984
تفكير جيد يا سيد "ها".

595
00:50:31,945 --> 00:50:33,697
لكن إن كان هذا صحيحًا،

596
00:50:34,489 --> 00:50:36,575
إلى متى ستخفين الأمر عن "سيو ها"؟

597
00:50:39,494 --> 00:50:41,455
ما لم يكن في نيتك
إبقاء الأمر سرًا إلى الأبد،

598
00:50:41,538 --> 00:50:42,998
يجب أن تخبريه قريبًا.

599
00:50:46,752 --> 00:50:47,669
أنت محق.

600
00:51:04,644 --> 00:51:07,105
ألم نلتق عند معبر المشاة المرة الماضية؟

601
00:51:10,275 --> 00:51:11,109
"جو وون"،

602
00:51:12,861 --> 00:51:13,862
مضى وقت طويل.

603
00:51:15,489 --> 00:51:17,282
هل تتذكر حيواتها السابقة هي الأخرى؟

604
00:51:17,365 --> 00:51:18,533
هل…

605
00:51:19,117 --> 00:51:21,077
تتذكر حيواتك السابقة أيضًا؟

606
00:51:21,995 --> 00:51:23,330
هذه حياتي الـ23.

607
00:51:25,207 --> 00:51:26,291
أنا دفعتك.

608
00:51:26,374 --> 00:51:28,960
لماذا سقطت أنا أيضًا؟

609
00:51:29,044 --> 00:51:30,378
هذا مضحك.

610
00:51:30,962 --> 00:51:31,797
أمي!

611
00:51:37,636 --> 00:51:38,762
- أمي!
- سيدتي!

612
00:51:39,721 --> 00:51:41,389
سيدتي!

613
00:51:41,473 --> 00:51:42,933
- استيقظي يا أمي!
- سيدتي!

614
00:51:43,016 --> 00:51:45,352
- أمي!
- استيقظي يا سيدتي!

615
00:51:45,435 --> 00:51:47,771
- استيقظي يا أمي!
- لا.

616
00:51:47,854 --> 00:51:48,688
سيدتي!

617
00:51:48,772 --> 00:51:50,565
أمي!

618
00:51:52,692 --> 00:51:54,319
هل هذه حقًا أنت؟

619
00:51:59,199 --> 00:52:00,367
سيدتي!

620
00:52:16,800 --> 00:52:18,260
يا للهول!

621
00:52:19,803 --> 00:52:20,720
متى دخلت إلى هنا؟

622
00:52:21,888 --> 00:52:23,807
أنت تتورط مع شخص مميز.

623
00:52:24,641 --> 00:52:25,892
ما الذي تتحدث عنه؟

624
00:52:25,976 --> 00:52:28,144
أنا ملحد حتى النخاع،

625
00:52:29,396 --> 00:52:31,606
لكنني بدأت أشكك في معتقداتي.

626
00:52:33,066 --> 00:52:34,359
ما الذي تتحدث عنه؟

627
00:52:37,237 --> 00:52:38,154
كن حذرًا.

628
00:52:41,658 --> 00:52:42,492
مهلًا.

629
00:52:50,625 --> 00:52:51,459
"الرسائل، (وونجو) للقروض"

630
00:52:52,002 --> 00:52:54,504
لديّ دليل، لنعقد اتفاقًا.

631
00:53:33,752 --> 00:53:37,047
"وونجو"

632
00:53:46,598 --> 00:53:48,475
ما الذي يجري؟

633
00:54:24,302 --> 00:54:25,345
آنسة "بان"؟

634
00:54:28,515 --> 00:54:29,474
المدير "مون".

635
00:54:30,725 --> 00:54:32,686
يا لها من مصادفة أن ألقاك هنا.

636
00:54:33,436 --> 00:54:35,021
ماذا يحدث؟

637
00:54:35,730 --> 00:54:36,606
بالضبط.

638
00:54:36,690 --> 00:54:38,233
ماذا يحدث؟

639
00:54:39,693 --> 00:54:41,486
هل تبعتني إلى هنا؟

640
00:54:46,074 --> 00:54:48,493
أنا آسفة لكنني كنت قلقة جدًا عليك.

641
00:54:48,994 --> 00:54:51,329
كيف يمكنك أن تكوني بهذا التهور؟

642
00:54:52,122 --> 00:54:55,041
ماذا لو تأذيت بسببي؟

643
00:54:57,752 --> 00:54:59,754
هل تريدين أن تريني أفقد صوابي؟

644
00:55:04,259 --> 00:55:05,385
ماذا؟

645
00:55:07,762 --> 00:55:08,805
أيها المدير "مون".

646
00:55:08,888 --> 00:55:13,101
بدا ذلك كالاعتراف الثالث بالنسبة إليّ.

647
00:55:15,645 --> 00:55:17,022
لكن لا بد أنني مخطئة، صحيح؟

648
00:55:20,025 --> 00:55:20,984
أين ركنت سيارتك؟

649
00:55:23,903 --> 00:55:24,946
بالمناسبة،

650
00:55:25,030 --> 00:55:26,406
أنا مقاتلة بارعة.

651
00:55:31,536 --> 00:55:32,912
لماذا أتيت إلى هنا؟

652
00:55:34,664 --> 00:55:36,541
من الأفضل ألّا تعلمي.

653
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
في الواقع، سمعت عن كل شيء من "دونغ يو"

654
00:55:43,590 --> 00:55:44,674
بشأن الحادث.

655
00:55:47,969 --> 00:55:48,803
أيها المدير "مون".

656
00:55:49,637 --> 00:55:51,598
كل شيء في الحياة له نهاية،

657
00:55:51,681 --> 00:55:53,391
وكل شخص يختبر الخسارة.

658
00:55:53,475 --> 00:55:54,809
أعلم.

659
00:55:54,893 --> 00:55:58,188
أعلم لماذا تخبرينني بهذا.

660
00:55:59,939 --> 00:56:02,317
لكنني أتأثر كثيرًا حين أفكر بالذين…

661
00:56:05,236 --> 00:56:06,446
تأذوا بسبب ذلك الحادث.

662
00:56:08,448 --> 00:56:09,282
"تشو وون".

663
00:56:10,658 --> 00:56:11,576
"دو يون".

664
00:56:12,577 --> 00:56:13,745
والدا "جو وون".

665
00:56:16,289 --> 00:56:18,374
سألت نفسي،

666
00:56:18,875 --> 00:56:20,668
ما الفائدة من نبش الماضي؟

667
00:56:20,752 --> 00:56:21,961
لكن…

668
00:56:22,045 --> 00:56:24,464
يجب أن نعلم من قتلها على الأقل.

669
00:56:26,257 --> 00:56:27,092
أظن

670
00:56:27,759 --> 00:56:31,513
أن "جو وون" أيضًا
تحتاج إلى معرفة سبب موتها.

671
00:56:38,770 --> 00:56:39,896
"(وونجو) للقروض"

672
00:56:41,397 --> 00:56:42,232
مرحبًا.

673
00:56:42,315 --> 00:56:44,192
هل أنت مستعد لعقد صفقة؟

674
00:56:46,486 --> 00:56:47,320
نعم.

675
00:56:47,403 --> 00:56:49,781
سأرسل لك العنوان.

676
00:56:51,950 --> 00:56:53,910
احرص على أن تأتي بمفردك.

677
00:56:58,748 --> 00:57:00,125
"236 2 (هاسان ري)، (آنبيونغ ميون)،
(يونبيونغ غون)، (غيونغي)"

678
00:57:03,378 --> 00:57:04,546
سآتي معك.

679
00:57:07,006 --> 00:57:08,508
تحتاج إلى شخص ليقود على أيّ حال.

680
00:57:09,884 --> 00:57:12,345
حتى المدخل فحسب إذًا.

681
00:57:13,179 --> 00:57:14,806
حسنًا، حتى المدخل فحسب.

682
00:57:30,905 --> 00:57:31,948
إنهما يتحركان، هيا بنا.

683
00:58:53,029 --> 00:58:55,365
حسنًا، هذا أبعد مكان يمكنك الذهاب إليه.

684
00:58:56,324 --> 00:58:58,076
قد أقطع كل تلك المسافة معك.

685
00:58:58,159 --> 00:58:59,369
من الأفضل أن نتحرك كل على حدة.

686
00:58:59,452 --> 00:59:00,537
يمكنك البقاء هنا إذًا.

687
00:59:00,620 --> 00:59:01,454
سأعود قريبًا.

688
00:59:01,538 --> 00:59:03,373
هذا هراء.

689
00:59:04,374 --> 00:59:07,418
حتى لو أصابني مكروه، يمكنني أن أعود إليك.

690
00:59:08,253 --> 00:59:09,504
لكن لا يمكنك ذلك.

691
00:59:10,797 --> 00:59:12,257
ألهذه الدرجة لا تثقين بي؟

692
00:59:13,216 --> 00:59:14,467
أنا تجاوزت حدودي أيضًا.

693
00:59:15,343 --> 00:59:16,678
في هذه المرحلة،

694
00:59:18,388 --> 00:59:20,974
تجاوزت حدودي كثيرًا

695
00:59:21,724 --> 00:59:23,268
لدرجة أنني سأجدك دائمًا إن فقدتك.

696
00:59:25,186 --> 00:59:26,563
يا للهول!

697
00:59:26,646 --> 00:59:29,357
لا يمكنك مهاجمتي بهذه الجملة الآن.

698
00:59:29,440 --> 00:59:32,235
سأعود بسرعة لذا انتظريني في السيارة.

699
00:59:32,318 --> 00:59:33,152
اتفقنا؟

700
00:59:33,736 --> 00:59:34,571
حسنًا.

701
00:59:54,507 --> 00:59:55,675
ما كان ذلك؟

702
01:00:28,750 --> 01:00:30,418
يجب أن تجدي علاقاتك

703
01:00:30,501 --> 01:00:32,295
التي تتذكرينها من حياتك الأولى.

704
01:01:23,179 --> 01:01:27,141
"أراك في حياتي التاسعة عشرة"

705
01:01:27,225 --> 01:01:29,185
لو كنت تهتمين لأمر "سيو ها" حقًا،

706
01:01:29,268 --> 01:01:32,230
لمنعته من تعريض نفسه للخطر.

707
01:01:32,313 --> 01:01:35,316
هل تعلم من هو الجاني؟

708
01:01:36,150 --> 01:01:37,819
"23 أبريل 1998."

709
01:01:38,653 --> 01:01:43,658
ظننت أنك قد تكونين وراء الحادث
يا سيدة "جانغ".

710
01:01:43,741 --> 01:01:46,661
ما نوع التصادم البسيط الذي تشير إليه؟

711
01:01:46,744 --> 01:01:48,538
الأمر يزداد تعقيدًا.

712
01:01:48,621 --> 01:01:49,831
هل كنا…

713
01:01:50,540 --> 01:01:52,083
حبيبين قبل 1000 عام؟

714
01:01:52,166 --> 01:01:56,337
قررت أن أفكر فينا نحن الاثنين فحسب.

715
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
"سيو ها".

716
01:01:57,880 --> 01:01:59,382
اذهبي رجاءً.

717
01:01:59,465 --> 01:02:01,092
لا أريدك أن تريني هكذا.

718
01:02:01,175 --> 01:02:06,180
ترجمة "باتريك أيوب"

