﻿1
00:00:09,090 --> 00:00:10,380
في الحلقات السابقة

2
00:00:10,800 --> 00:00:12,920
يرى أبي الخطر
خلف الستائر

3
00:00:13,340 --> 00:00:15,470
زوي، قدمي لي معروفًا
أمشي على الجانب المقابل لي

4
00:00:15,850 --> 00:00:18,890
...جوش، أحيانًا أتسائل إذا أستمعت إلي
إلي منذ عامين

5
00:00:19,270 --> 00:00:21,560
هل سأكون الرئيس الآن؟
لم أتسائل عن ذلك مُطلقًا

6
00:00:21,850 --> 00:00:23,560
لا، سيدي، أعلم ذلك جيدًا

7
00:00:23,940 --> 00:00:25,690
!سلاح

8
00:00:28,240 --> 00:00:29,240
!انخفض

9
00:00:30,910 --> 00:00:32,700
!أدخل إلى السيارة -
!تحرك

10
00:00:45,890 --> 00:00:48,810
...في هذا الوقت
لا توجد فكرة أو إشارة واضحة

11
00:00:59,410 --> 00:01:02,330
هل زوي بآمن؟ -
اتصل بها مُجددًا -
هي لم تصاب، سيدي

12
00:01:02,410 --> 00:01:05,000
اتصل بها على الراديو
سيدي، هي لا تستطيع التحدث الآن

13
00:01:05,370 --> 00:01:07,960
لمَ لا تستطيع التحدث؟ -
إنها تتقيأ في السيارة -

14
00:01:08,250 --> 00:01:09,960
هذا ما حدث، سيدي -
لم تتقيأ؟ -

15
00:01:10,250 --> 00:01:13,550
...ربما حدث دفع بالمرفق -
هل كانت جينا معها؟ -

16
00:01:13,720 --> 00:01:15,800
جينا وضعتها بالسيارة -
إنها ليست معها -

17
00:01:16,010 --> 00:01:18,890
أدخلت عميلين آخرين بالسيارة
...سيهتمون بها

18
00:01:19,180 --> 00:01:21,520
...عُد إلى البيت الأبيض -
لم ليست جينا بالسيارة؟ -

19
00:01:21,810 --> 00:01:27,990
جينا وضعت زوي بالسيارة، وبقيت بالخلف
لهوية العميل، سيدي الرئيس، من فضلك

20
00:01:31,950 --> 00:01:34,830
هل مات أي شخص هناك؟
لا نعرف، لا نعتقد ذلك

21
00:01:35,120 --> 00:01:37,170
ما الذي حدث ليدك؟
لقد أصبت -

22
00:01:37,460 --> 00:01:40,380
يا إلهي، إنعطف
يجب علينا الذهاب للمُستشفي

23
00:01:40,630 --> 00:01:42,840
...يجب علينا إدخالك -
!إلى المُستشفي، هيا بنا

24
00:01:43,220 --> 00:01:47,680
يجب عليّ إدخالك إلى البيت الأبيض
هذا ليس شيئًا لنناقشهُ

25
00:01:47,930 --> 00:01:52,270
هذا... إبنتي تتقيأ
على أرضية السيارة خلفنا

26
00:01:52,560 --> 00:01:55,860
أنت تفقد دماءً كثيرة، ناهيك عن
...عدد العظام المكسورة

27
00:01:56,150 --> 00:01:59,070
...في يديك، لكن دعنا نتأكد
أنني أختبئت من قبل

28
00:01:59,360 --> 00:02:01,660
سيدي الرئيس؟

29
00:02:07,710 --> 00:02:10,050
!جي دبليو، تحرك، تحرك، تحرك

30
00:02:16,300 --> 00:02:18,350
إنها مُستقرة، أعطني بعض 4-بي-4س

31
00:02:18,430 --> 00:02:21,600
هل أنا حقًا بخير؟ -
موقع فرو الرأس، ثانوي السقوط -

32
00:02:21,640 --> 00:02:24,320
ضربتُ رأسي بالأرضية
لا إل أو سي

33
00:02:24,610 --> 00:02:26,070
شخصًا ما وضعني أرضًا

34
00:02:26,360 --> 00:02:27,990
هل أنتِ سي جاي كريج؟ -
نعم -

35
00:02:28,280 --> 00:02:31,370
هل يمكنكِ إخباري ما اليوم؟ -
ألا زال الاثنين -

36
00:02:31,660 --> 00:02:33,830
سي جاي، أنتِ أكثر إهتزازًا
من أي شيئًا آخر

37
00:02:34,080 --> 00:02:36,870
لن تحتاجي للتقطيب لكنكِ
يجب أن تجدي مكان للإستلقاء

38
00:02:37,170 --> 00:02:40,550
هل مات الرئيس؟ -
لا أعلم أي شيئًا عن هذا -

39
00:02:40,840 --> 00:02:44,590
هُنا، خلف سيارة الإسعاف -
أُمي، هل أنتِ بخير؟

40
00:02:44,890 --> 00:02:47,560
!رجاءً، تراجعوا

41
00:02:50,180 --> 00:02:51,480
هل أنتِ بخير؟ -
ماذا؟ -

42
00:02:51,770 --> 00:02:53,360
هل أنتِ بخير؟ -
أين الرئيس؟ -

43
00:02:53,650 --> 00:02:57,820
في طريقه للعودة للبيت الأبيض
لذا زوي، هم وضعوا ليو في السيارة فحسب

44
00:02:58,070 --> 00:03:00,780
هل أنتِ بخير؟ -
شخصًا ما طرحني أرضًا -

45
00:03:01,070 --> 00:03:03,450
جينا -
لا أستطيع التحدث الآن، جينا توسكانو -

46
00:03:03,740 --> 00:03:05,250
تومي تشو -
أنت العميل الخاص -

47
00:03:05,540 --> 00:03:09,210
اثنين من الرماة في تلك النافذة، نالوا منهم
من السطح، لكن كان هناك إشارة

48
00:03:09,500 --> 00:03:12,760
هل كان هناك شخصًا ما على الأرض؟ -
رجُلًا أبيض في العشرين أو الخامسة والعشرين 5’10 -

49
00:03:13,050 --> 00:03:14,720
ماذا أيضًا؟ -
يرتدي قُبعة بيسبول -

50
00:03:14,800 --> 00:03:16,260
أي نوع من القبعات؟

51
00:03:16,550 --> 00:03:20,140
ربما تراجع في الحشد -
أي نوع من القُبعات؟ -

52
00:03:20,430 --> 00:03:21,940
لا أعلم

53
00:03:22,020 --> 00:03:24,980
أصلح الأجواء، أغلق المطارات
أغلقهم تمامًا

54
00:03:25,270 --> 00:03:27,190
أُريد دورية الميناء
وخفر السواحل

55
00:03:27,490 --> 00:03:29,070
!ستيفاني! بول

56
00:03:29,660 --> 00:03:33,330
!جوش جوش؟

57
00:03:33,620 --> 00:03:34,620
مرحبًا، تشارلي
هل أنت بخير؟

58
00:03:34,870 --> 00:03:37,170
نعم، أترى جوش؟ -
لقد دخل السيارة مع ليو

59
00:03:37,460 --> 00:03:40,750
لا، لم يفعل، شانهان دخل مع ليو
جوش لم يفعل

60
00:03:40,840 --> 00:03:45,010
هل يمكننا الحصول على بعض المساعدة؟ -
نعم، أبقى هناك -

61
00:03:45,430 --> 00:03:49,060
جوش ألا تسمعني
أصرخ لأجلك؟

62
00:03:49,220 --> 00:03:51,850
...لم أعلم أين كنت أنت

63
00:03:54,320 --> 00:03:58,490
!أحتاج... أحتاج لطبيب! أحتاج المساعدة

64
00:04:50,600 --> 00:04:51,770
...الطبيب بارتريدج، أنت مطلوب

65
00:04:54,900 --> 00:04:58,070
مرحبًا -
مرحبًا، صديقك المقرب قد عاد -

66
00:04:58,360 --> 00:05:04,200
شكرًا لذلك، سيينثيا، مرحبًا
يُمكنكِ إتباعي

67
00:05:04,790 --> 00:05:08,840
كانت تتواجد مرتين لثلاثة بالأسبوع
لا يمكنها الشعور بركلة الجنين

68
00:05:09,130 --> 00:05:12,630
من المفترض أن أقول انتظري حتى الشهر الثامن
وسيقوم الطفل برقصة الماكرينا

69
00:05:12,720 --> 00:05:14,680
في هذه الأثناء
هذه غرفة الطواريء

70
00:05:15,010 --> 00:05:19,470
هل بالفعل قلتِ ذلك؟ -
لا، أقول أنه من المفترض أن أقول ذلك -

71
00:05:21,940 --> 00:05:25,020
غرفة الطواريء

72
00:05:27,320 --> 00:05:29,200
المحطة الأولى -
نحن قادمون -

73
00:05:29,530 --> 00:05:31,570
أنا أنسخ ذلك، هل هذا تدريب؟-
!لا -

74
00:05:31,950 --> 00:05:35,620
الأمر هو، لدي بعض المرضى
هناك طفلين بتسمم كُحولي

75
00:05:35,910 --> 00:05:39,170
...نتوقع المزيد
لذا لو هذا تدريب، أود -
فقط في أقرب وقت

76
00:05:44,430 --> 00:05:48,680
!صدمة 1 صدمة 1، أزرق، أزرق
!صدمة 1، أزرق

77
00:05:49,060 --> 00:05:50,730
هيا

78
00:05:51,020 --> 00:05:52,440
هل لديك أولويات؟ -
لا أولويات -

79
00:05:52,730 --> 00:05:54,770
ضعهم في الشاحنة
إنهم ذاهبون للنصب التذكاري

80
00:05:55,070 --> 00:05:58,990
حسنًا يا قوم أُريدكم أن تتبعوا هؤلاء
السادة إلى الشاحنة المنتظرة

81
00:05:59,280 --> 00:06:02,830
أُريد الباب الجنوبي مخلي، هناك
بابين خلفيين وحاملة

82
00:06:03,120 --> 00:06:06,710
ضع وحدتين على الحمالة
واحصل على بعض الضوء هناك

83
00:06:07,000 --> 00:06:10,920
أعطني عربة الموجات فوق الصوتية وعربة
الإنعاش، النسر على بعد دقيقتين

84
00:06:11,840 --> 00:06:14,090
سيدي نائب الرئيس، هل
يمكنك رفع القميص؟

85
00:06:15,180 --> 00:06:17,930
الآن، أحد زُملائي في
أس أم يو كان دريو هاربر

86
00:06:18,310 --> 00:06:20,020
أيعلم أحدكم هذا الاسم؟ -
72؟ -

87
00:06:20,390 --> 00:06:23,480
27 في أُلومبياد ميونخ، لعبت ضدهُ
في لعبة التعويض

88
00:06:23,770 --> 00:06:26,230
..واعتقدت أنني سأهزمهُ
بضربة قوية

89
00:06:26,610 --> 00:06:29,410
لقد أرسل تلك الكرة إلىّ
كما لو أنني تحدثت عن أُخته

90
00:06:30,660 --> 00:06:33,580
سيدي، أُريد تهنئتك
وفريقك وإن سي أي أي

91
00:06:33,870 --> 00:06:37,330
...على الموسم الرائع، لقد حصُلت على
..أربعة مبتدئين عائدين، لذا أنا واثق

92
00:06:37,620 --> 00:06:41,170
معذرةً، فليبق كل فرد حيث هو

93
00:06:42,050 --> 00:06:44,970
سيدي نائب الرئيس
هل تأتي معنا، من فضلك؟

94
00:06:50,100 --> 00:06:51,440
السيدة بارتليت -
هل هو في وعيه؟ -

95
00:06:51,730 --> 00:06:55,480
إنه واعي وهم ينقلونه إلى مرحلة ما قبل
العملية، وضرب الجانب، مخرج ومدخل

96
00:06:55,770 --> 00:06:57,400
ماذا عن زوي؟ -
أُدخلت بالسيارة -

97
00:06:57,690 --> 00:07:00,070
هي في طريقها إلى جي دبليو

98
00:07:00,160 --> 00:07:03,080
!لنذهب، لنذهب، لنذهب

99
00:07:05,160 --> 00:07:07,960
أُصيب بعيار ناري في بطنه
جرح واضح في الدخول والخروج

100
00:07:08,210 --> 00:07:11,050
بي بي، 134/78، بإضافة، 108

101
00:07:11,340 --> 00:07:12,760
ما هو مُعدل نبضه؟ -
98 -

102
00:07:13,050 --> 00:07:15,890
سيدي الرئيس، أنا الدكتور كيلر
أنا جراح الصدمات في الخدمة المُناوبة

103
00:07:16,180 --> 00:07:19,020
الصدمات

104
00:07:19,310 --> 00:07:21,440
إذا لم أتكلم مع إبنتي
...في خلال خمس دقائق

105
00:07:21,730 --> 00:07:23,270
..سأُهاجم شخصًا ما -
إنها في طريقها -

106
00:07:23,690 --> 00:07:26,230
لديه حوالي خمس عظام مكسورة
...في يديه، بالمُناسبة

107
00:07:26,480 --> 00:07:29,200
...إذا أراد أحد إعطاءه
الأسبرين أو أي شيئًا آخر

108
00:07:29,780 --> 00:07:31,950
حسنًا، سيدي، نحن سنحاول فقط
جعل حالتك مُستقرة

109
00:07:32,200 --> 00:07:35,540
أريدكم الانتظار لأطول فترة ممكنة
قبل إعطائي التخدير

110
00:07:35,960 --> 00:07:39,750
أُريد التكلم إلى ليو ميس جراي -
هو في الطريق أيضًا -

111
00:07:39,920 --> 00:07:43,470
أحتاج أن أسألك بعض الأسئلة، سيدي
هل ليديك أي مسألة طبية؟

112
00:07:43,760 --> 00:07:46,390
حسنًا، لقد أصبت بطلق ناري

113
00:07:48,310 --> 00:07:50,600
مساء الخير، سيدة لانديجنهام -
مساء الخير مارجريت -

114
00:07:50,890 --> 00:07:54,190
ألم يعد الرئيس بعد؟ -
أتخيلهُ يثرثر على خط الاستقبال -

115
00:07:54,270 --> 00:07:57,940
تعلمين أنهُ يقول سيعود مُباشرةً
لكنه لا يستطيع مُقاومة صف الاستقبال

116
00:07:58,240 --> 00:08:01,870
لن يسبق له مثيل، سيشتكي
إنه فقط لا يستطيع مقاومة ذلك

117
00:08:02,160 --> 00:08:05,290
...أتذكر قبل حوالي 10 سنوات -
سيدة لاندينجهام -

118
00:08:05,580 --> 00:08:08,790
...بل أكثر، ربما 12 -
سيدة لاندينجهام -

119
00:08:10,420 --> 00:08:14,630
عُمتم مساءً، لدينا تقارير
...تم إطلاق عدة طلقات نارية

120
00:08:15,050 --> 00:08:20,180
...على الرئيس بارتليت بينما كان يُغادر
مناسبة عامة في روسلين، فيرجينيا

121
00:08:20,350 --> 00:08:25,690
تم إطلاق النار منذ حوالي سبع
...دقائق من مبنى إداري

122
00:08:25,940 --> 00:08:27,400
أبي؟ -
أنا بخير -

123
00:08:27,820 --> 00:08:28,860
أبي؟ -
لم يُصب بأي شيء؟ -

124
00:08:29,150 --> 00:08:31,240
هم فقط سينظرون  ويفحصون
ويتأكدون

125
00:08:31,530 --> 00:08:32,870
هل تتألم؟ -
لا -

126
00:08:32,950 --> 00:08:35,080
هل تكذب؟ -
..نعم، أُريد هؤلاء الرجال -

127
00:08:35,160 --> 00:08:37,920
لأُخبرهم التقارير  بأنني كنت
شُجاعًا وأمزح في الأنحاء

128
00:08:38,170 --> 00:08:40,670
أنتِ شُجاعة، أنتِ كنتِ جيدة الليلة -
عزيزتي، أنا بخير -

129
00:08:40,960 --> 00:08:43,340
أنا سعيد للغاية لرؤيتكِ -
أُمي في طريقها إلينا -

130
00:08:43,420 --> 00:08:46,390
أُمي ستكون مُنزعجة للغاية -
نعم -

131
00:08:50,850 --> 00:08:52,980
كيف حالك، عزيزتي؟ -
أنا بخير -

132
00:08:53,270 --> 00:08:56,980
لقد تم حجزها كل هذا الوقت في سيارتها
تعلم أنهم سيقتلونني على ذلك

133
00:08:57,150 --> 00:08:59,400
حسنًا -
عزيزتي، أسدي إليّ -
معروفًا، أليس كذلك؟

134
00:08:59,780 --> 00:09:01,950
نعم، سأخرج -
سأنتظر أُمي -

135
00:09:02,240 --> 00:09:05,250
أخبريها ألا تُخيف الأطباء
أراكم بعد ساعتين -

136
00:09:05,330 --> 00:09:08,380
أُحبك -
وأنا أُحبك أيضًا، عزيزيتي -

137
00:09:08,830 --> 00:09:10,840
أي شخص قُتل هُناك؟ -
اثنين من مطلقي النار -

138
00:09:11,130 --> 00:09:13,550
حصلوا عليهم من خلال النافذة -
هل يوجد شخص بالحشد؟ -

139
00:09:13,840 --> 00:09:15,590
بعض الجرحى وسيحضرون حالًا

140
00:09:15,970 --> 00:09:18,680
ماذا عن رجالنا؟ -
سي جاي اصدمت برأسها على الأرض -

141
00:09:18,770 --> 00:09:21,020
...لكن خلاف ذلك -
ها هو 16 -

142
00:09:21,310 --> 00:09:23,060
أحضر مجلس الوزراء معًا -
حسنًا، سيدي -

143
00:09:23,310 --> 00:09:27,610
ومجلس الأمن، وأخبر جيروم
بتعليق التداول في البُورصة

144
00:09:27,900 --> 00:09:31,410
هل تعلم أين كان القناصة؟ -
لا -

145
00:09:32,780 --> 00:09:35,410
سأكون تحت التخدير
لمدة ساعتين

146
00:09:35,790 --> 00:09:37,750
سأكون بخير -
أتعلم عما أتحدث؟ -

147
00:09:38,120 --> 00:09:40,340
سأتحدث مع آبي -
سيدي، حان الوقت -

148
00:09:40,630 --> 00:09:42,670
مرحبًا، تعالى هنا

149
00:09:47,810 --> 00:09:49,390
لا بأس

150
00:09:49,640 --> 00:09:53,190
سأراك خلال ساعات قليلة -
سيدي الرئيس -

151
00:09:56,360 --> 00:09:58,610
حسنًا، زوي، سأعرف

152
00:09:58,900 --> 00:10:02,410
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، وأبي يُلقي النكات -

153
00:10:02,660 --> 00:10:03,790
الجيدة؟ حسنًا

154
00:10:04,950 --> 00:10:06,460
آبي -
مرحبًا -

155
00:10:06,750 --> 00:10:08,920
هذا الطبيب كيلر -
نعم تحدثنا في السيارة -

156
00:10:09,210 --> 00:10:10,380
مرحبًا -
ما هي نسبة الأوكسجين ؟

157
00:10:10,750 --> 00:10:12,340
إنه 100 -
ستقومون بمنظار البطن؟ -

158
00:10:12,590 --> 00:10:14,880
نعم، نُريد الـتأكد
أن الغشاء البريتوني سليم

159
00:10:15,180 --> 00:10:16,890
من هو طبيب التخدير؟ -
الطبيب لي -

160
00:10:17,180 --> 00:10:20,560
حسنًا، هل ستكونين بخير خلال دقيقة؟ -
نعم -

161
00:10:27,150 --> 00:10:29,910
الدكتور لي؟ -
الدكتور بارتيلت -

162
00:10:30,200 --> 00:10:32,490
آمل أن يكونوا  قد أخبروكِ
أنهُ يبدو جيدًا

163
00:10:32,780 --> 00:10:36,750
هناك 14 شخص في العالم من
يعرفون هذا، من ضمنهم نائب الرئيس

164
00:10:37,040 --> 00:10:40,170
رئيس فريق العمل
ورئيس مجلس إدارة الفريق

165
00:10:40,460 --> 00:10:42,630
أنت ستكون الخامس عشر

166
00:10:42,920 --> 00:10:46,050
منذ سبع سنوات
زوجي كان مُتخفيًا

167
00:10:46,340 --> 00:10:49,430
مع دورة إستبدال
إعادة تحويل إم أس

168
00:10:49,520 --> 00:10:54,400
عندما ينتهي كل هذا
أخبر الصحافة، لا تُخبر الصحافة

169
00:10:54,690 --> 00:10:57,400
هذا كله يعود إليك

170
00:11:08,880 --> 00:11:11,420
هل أنت بخير؟ -
نعم -

171
00:11:11,500 --> 00:11:14,590
هل كان هناك أحد على الأرض؟ -
نعم، كان هناك -

172
00:11:14,880 --> 00:11:17,550
لم أستطع إعطاء وصف دقيق -
هل قاموا بإغلاق المطار؟ -

173
00:11:17,850 --> 00:11:20,930
ومحطة الاتحاد لدينا 300
عميل يعملون في روزالين

174
00:11:21,190 --> 00:11:23,350
...لكنني لا أستطيع إخبارهم
ما الذي يبحثون عنه

175
00:11:23,860 --> 00:11:27,280
لقد أدخلت الفتاة بالسيارة، جينا -
كانت أمام وجهي مُباشرةً -

176
00:11:27,650 --> 00:11:29,150
...أُنظر إلي، أنا سوف

177
00:11:29,450 --> 00:11:31,200
!جرح عيار ناري! لا مخرج

178
00:11:31,370 --> 00:11:34,370
أصوات تنفس أقل على اليسار
بإضافة أوكسجين 92 على 15

179
00:11:35,750 --> 00:11:38,170
إنه جوش -
لقد حصلت على نتيجة التحليل الثاني -

180
00:11:38,540 --> 00:11:40,130
رضوخ -
ما الذي حدث؟ -

181
00:11:40,420 --> 00:11:42,710
لا أعلم؟ لقد كان خلفنا -
جرح ناري واحد -

182
00:11:43,010 --> 00:11:45,720
المدخل، ترك مسافة بين الضلعية الخامسة -
جوش، أنا هُنا -

183
00:11:46,050 --> 00:11:48,220
...في هذا الإجتماع
لا ينبغي علي التواجد في هذا الإجتماع

184
00:11:48,510 --> 00:11:51,940
التيار 1 جاهز -
أحضر حُقنة، ومعدات الأنبوب الصدري -

185
00:11:52,230 --> 00:11:53,900
...سيناتور -
أخبرني بما يحدث -

186
00:11:54,230 --> 00:11:55,570
ليس لدي وقت -
لا ينبغي أن أكون في هذا الإجتماع -

187
00:11:55,900 --> 00:11:59,070
إضافة أوكسجين 88 -
أُريد الذهاب إلى نيو هامبشير  -

188
00:11:59,400 --> 00:12:02,490
أنت ذهبت إلى نيو هامبشير -
كلانا فعل، أتيت ووجدتني -

189
00:12:02,700 --> 00:12:05,080
عند إشارتي، واحد، إثنان، ثلاثة

190
00:12:06,210 --> 00:12:09,960
جوش، لقد دهورت الرصاصة رئتك
سأضع أنبوبًا لتوسيعها

191
00:12:10,250 --> 00:12:11,920
النبض في إنخفاض -
حسنًا، أحضروا لي أُنبوبًا الآن -

192
00:12:12,050 --> 00:12:14,130
8-0 أنبوب التنفس -
...الضمان الإجتماعي -

193
00:12:14,260 --> 00:12:17,180
سيناتور -
...الضمان الإجتماعي هو فجوة سوداء -

194
00:12:17,510 --> 00:12:18,600
سيناتور -
...إجتماعي -

195
00:12:18,930 --> 00:12:20,140
سيناتور -
...الضمان الإجتماعي -

196
00:12:20,480 --> 00:12:22,390
نعم -
...الضمان الإجتماعي فجوة سوداء -

197
00:12:22,730 --> 00:12:24,110
...للسياسة الوطنية -
نعم -

198
00:12:24,440 --> 00:12:27,190
جوش كان يُقاطعني لأنهُ
علم أنني كنت سأقول هذا

199
00:12:30,070 --> 00:12:32,450
..لأنني قد قلت هذا، ماذا-
بضع مئات من المرات -

200
00:12:32,780 --> 00:12:36,120
ولن أخسرها في
أقرب وقت قبل 13 أسبوعًا

201
00:12:37,710 --> 00:12:41,300
انتخابات نيو هامبشير إنها تمثل
الحاجز الثالث تخطو عليه فتموت

202
00:12:41,630 --> 00:12:45,130
من بين 537 من المسئولين الإتحاديين المنتخبين
ثمّة ثلاثين قاموا بإدراج أسمائهم

203
00:12:45,430 --> 00:12:48,760
بتشريع إصلاح الضمان الإجتماعي إنك منهم
لمَ لا تقول ذلك؟

204
00:12:49,060 --> 00:12:52,140
سيقول ذلك ولكن ليس الآن
..مارك إن 400 مليار

205
00:12:52,440 --> 00:12:55,360
في الضمان الإجتماعي
تمثل رُبع الميزانية الإتحادية

206
00:12:55,610 --> 00:12:57,820
وسوف تفلس خلال 17 عامًا

207
00:12:58,150 --> 00:13:00,910
في نفس الوقت ستتفقد صندوق بريدك

208
00:13:00,990 --> 00:13:05,370
سيعيش نصف المسنين من
السكان في فقرٍ يعد هذا أولويةً

209
00:13:05,660 --> 00:13:09,000
لمن يترشح لرئاسة الولايات المتحدة
وليس وضع الضمان الإجتماعي

210
00:13:09,290 --> 00:13:12,880
كجبهةً ومركزًا فهذا بمثابة الترشح
لرئاسة ديزني قائلًا

211
00:13:13,210 --> 00:13:16,640
أنك ستصلح الألعاب في إيبكوت
سنتطرق لمسألة الضمان الإجتماعي

212
00:13:16,930 --> 00:13:19,850
إنها حملةٌ طويلةٌ أما الآن فلنصب
تركيزنا على تخفيض الضرائب

213
00:13:20,270 --> 00:13:24,020
هذا ما يلقبه السحرة بالخداع البصري -
هذا ما يلقبه بقيتنا بالهراء -

214
00:13:24,230 --> 00:13:25,770
كُف عن هذا

215
00:13:26,070 --> 00:13:27,150
لديّ اقتراح

216
00:13:28,150 --> 00:13:31,370
على بقيتكم البقاء هنا
والعمل على الإعفاء الضريبي للإيثانول

217
00:13:31,740 --> 00:13:34,450
جوش تود أن تأتي معي أليس كذلك؟

218
00:13:39,330 --> 00:13:41,630
لا يبدو أنك تقضي وقتًا ممتعًا مؤخرًا

219
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
..لا أظن أن المقصد من ذلك أن أقوم بـ

220
00:13:44,220 --> 00:13:46,890
لقد غضِبت في كل اجتماعٍ لمدة شهر

221
00:13:46,970 --> 00:13:50,430
أيها السيناتور من المرجح أن تكون المرشح
الديمو قراطي لمنصب الرئيس

222
00:13:50,730 --> 00:13:56,270
لديك 58مليونًا في صندوق
..الحرب وبلا نهايةٍ و

223
00:13:56,360 --> 00:13:58,070
لا أعلم ما الذي نسعى إليه

224
00:13:58,360 --> 00:14:00,490
لا أدري ما الذي نسعى إليه
أو ما نحن ضده

225
00:14:00,780 --> 00:14:03,910
سوى أننا نسعى للفوز
وضد فوز شخصٍ أخر

226
00:14:04,200 --> 00:14:05,580
..إنها بداية  -
سيناتور -

227
00:14:05,750 --> 00:14:08,290
سندير حملةً جيدةً ستكون فخورًا بها

228
00:14:08,580 --> 00:14:11,300
وحين نصل للبيت الأبيض
ستقوم بدورٍ كبير

229
00:14:11,670 --> 00:14:16,220
في غضون ذلك ابتهج وتوقف
عن الحديث عن الضمان الإجتماعي

230
00:14:16,300 --> 00:14:18,930
ينبغي أن أصوت

231
00:14:27,070 --> 00:14:30,320
جوش -
سيدي الوزير -

232
00:14:30,700 --> 00:14:32,870
آمل أنك لا تمانع أنني لم آخذ موعدًا

233
00:14:33,160 --> 00:14:35,750
إنني أحاول تجنب الرقابة -
بالطبع لا أمانع -

234
00:14:36,000 --> 00:14:37,960
لكن السيناتور ذهب للأسفل توًا للتصويت

235
00:14:38,040 --> 00:14:42,510
لن يُمرر التصويت السنوي لتخطي
الفيتو بشأن النقل البحري

236
00:14:42,800 --> 00:14:44,130
للمخلفات النووية إلى نيفادا
نعم -

237
00:14:44,300 --> 00:14:47,050
حقًا. -
في الحقيقة لقد أتيت لرؤيتك -

238
00:14:48,100 --> 00:14:49,430
حقًا؟ -
نعم -

239
00:14:50,060 --> 00:14:52,560
بما يُمكنني مساعدتك؟ -
أتمانع أن نسير قليلًا؟ -

240
00:14:52,940 --> 00:14:54,560
بالطبع -
..سمعت بأن أباك كان في -

241
00:14:54,860 --> 00:14:58,150
المشفى مجددًا
نعم يظنون أنهم قد عالجوه تمامًا هذه المرة -

242
00:14:58,440 --> 00:15:01,620
هل يأخذ الأمور برويةٍ؟ -
إنه يفعل العكس تمامًا -

243
00:15:01,910 --> 00:15:03,950
كل يومٍ السابعة صباحًا
والثامنة ليلًا

244
00:15:04,240 --> 00:15:07,330
وفي العطلات ينظف البالوعات
ويصرخ في السناجب

245
00:15:07,420 --> 00:15:11,300
لماذا يصرخ في السناجب؟ -
لأنهم يأكلون من حبوب الطيور -

246
00:15:11,380 --> 00:15:14,720
..تعلم أنهم يقومون حاليًا بـ -
إنه يفضل أن يصرخ بهم -

247
00:15:15,010 --> 00:15:18,140
ينبغي أن أعود لذلك الإجتماع

248
00:15:18,430 --> 00:15:21,180
جوش أود أن تأتي إلى ناشوا
بنيو هامبشير يوم الخميس

249
00:15:21,480 --> 00:15:24,480
وسماع خطاب جِيد بارتليت

250
00:15:24,900 --> 00:15:27,400
أعمل مع السيناتور هوينز -
حسنًا -

251
00:15:27,780 --> 00:15:30,360
سيدي الوزير -
لم أعد بمجلس الوزراء نادني ليو -

252
00:15:30,740 --> 00:15:33,200
هوينز قد حسم الترشيح -
نعم -

253
00:15:33,280 --> 00:15:36,080
وإذا ما كان بارتلت يتطلع
ليصبح وزير المالية

254
00:15:36,370 --> 00:15:39,210
أو منصب في المؤتمر
..حقًا هذا ليس -

255
00:15:39,580 --> 00:15:42,300
تعال إلى ناشوا ليلة الخميس -
لماذا؟ -

256
00:15:43,300 --> 00:15:47,390
لأن هذا ما يفعله الأبناء لأصدقاء
أبائهم أراك هناك

257
00:15:48,050 --> 00:15:49,600
سيدي الوزير -
ليو -

258
00:15:49,890 --> 00:15:55,060
ليو لن يقوم الديموقراطيون
بترشيح ليبرالي أخر

259
00:15:55,360 --> 00:15:57,530
حاكم أكاديمي سابق من نيو انجلند

260
00:15:57,820 --> 00:16:00,410
أعني أننا حمقى ولكن ليس لهذه الدرجة

261
00:16:03,330 --> 00:16:05,080
أظن بأننا بنفس تلك الحماقة

262
00:16:16,590 --> 00:16:23,230
نعم جانيت أريد أن تحضري
لي بعض تذاكر القطار

263
00:16:25,360 --> 00:16:28,280
في أي وقتٍ غدًا

264
00:16:38,000 --> 00:16:39,920
تشمل كل شيءٍ من صالة العرض
إلى المرأب 18مليون دولار

265
00:16:42,130 --> 00:16:46,300
إن 18 مليون سعرٌ زهيدٌ أليس كذلك؟ -
نعم إنه زهيد -

266
00:16:46,390 --> 00:16:50,140
ما يبهجك ليس السعر بل بنية الصفقة

267
00:16:50,430 --> 00:16:55,110
حسنًا كيف تعرف هذا؟ -
سيخبرك سام بهذا، سام -

268
00:16:55,400 --> 00:16:57,030
البنية مقابل الثمن -
حسنًا -

269
00:16:57,320 --> 00:17:00,030
ما يعنيه جاك أنكم إن أردتم
الحصول على حاملات النفط

270
00:17:00,320 --> 00:17:02,700
بـ1.85 دولار في الطوابع التجارية
لبقيت اتفاقيةً سيئةً

271
00:17:02,990 --> 00:17:05,040
إن لم نحد من مسئوليتكم -
وهل فعلتم؟ -

272
00:17:07,330 --> 00:17:10,840
بلى، بإنشاء هيئةٍ منفصلةٍ لكلٍ واحدةٍ منها

273
00:17:11,130 --> 00:17:13,720
ورهن جميع القوارب -
السفن -

274
00:17:15,050 --> 00:17:17,640
معذرة؟ -
حاملات النفط ليست قواربًا إنها سفن

275
00:17:18,640 --> 00:17:21,850
تود أن أشتري القوارب إنك لا تطلب مني
أن أصبح مساعدك، أليس كذلك؟

276
00:17:22,730 --> 00:17:24,310
لا

277
00:17:25,060 --> 00:17:28,490
%تريد تمويل الناقلات بنسبة 100
حتى إذا ما اخترقت الدعوى

278
00:17:28,780 --> 00:17:31,450
درع المسئولية الذي قد وضعناه
لن يكون هناك أصولًا

279
00:17:31,740 --> 00:17:34,160
في النهاية بل دينٌ فحسب
إنه حكم صادرٌ بالدليل

280
00:17:34,410 --> 00:17:37,540
دعني أحضر حسابات الضرائب
..بينما يخبرك دايفيد وليزا عن

281
00:17:37,790 --> 00:17:40,170
لوائح المنظمة البحرية الدولية

282
00:17:43,510 --> 00:17:47,220
سام ينتظرك رجلٌ في مكتبك
يقول أنه صديقك

283
00:17:47,510 --> 00:17:49,890
ما اسمك؟ -
جوش ليمان -

284
00:17:49,970 --> 00:17:53,020
حقًا؟ -
نعم -

285
00:17:54,900 --> 00:17:57,440
ماذا تفعل؟

286
00:17:58,440 --> 00:18:00,820
مرحبًا تبدو بصحةٍ جيدةٍ -
هل أصبحت شريكًا؟ -

287
00:18:01,110 --> 00:18:04,740
الشهر القادم إنني جائع أتود الذهاب
لتناول هوت دوج أو أي شيء؟

288
00:18:05,040 --> 00:18:08,080
إنها التاسعة والنصف صباحًا -
حسنًا سيكون طازجًا هيا لنذهب -

289
00:18:08,370 --> 00:18:09,790
حسنًا

290
00:18:10,840 --> 00:18:13,880
كنت سأتصل بك قبل أن آتي
لكن أغرب شيءٍ قد حدث

291
00:18:13,970 --> 00:18:16,760
ماذا؟ -
نسيت اسم شركتك -

292
00:18:17,050 --> 00:18:18,720
كيدج ويتني؟ -
نعم -

293
00:18:18,970 --> 00:18:20,890
لم تستطع تذكر كيدج ويتني -
أعلم -

294
00:18:21,180 --> 00:18:23,190
ثاني أكبر شركة محاماة بنيويورك -
أعلم -

295
00:18:23,480 --> 00:18:24,560
اتفاقية شيرسون وترانسكوم

296
00:18:24,860 --> 00:18:30,200
إنني أعلم كيدج بريتني حقًا أقول بأنني أعاني
من مشكلةٍ برأسي فحسب

297
00:18:30,450 --> 00:18:32,160
ما الذي تفعله في البلدة؟

298
00:18:32,450 --> 00:18:35,750
إنني في طريقي إلى ناشوا -
ما الذي ستفعله هناك؟ -

299
00:18:35,830 --> 00:18:38,920
مجرد مضيعةٍ للوقت
أتعلم لم أنا هنا؟

300
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
أتريد أن أستقيل من عملي لأعمل مع هوينز؟

301
00:18:41,800 --> 00:18:43,420
سوف يفوز -
لم قد يحتاجني؟ -

302
00:18:43,720 --> 00:18:47,300
لحملةٍ أفضل تعالى وقم
بكتابة بعض الخطابات

303
00:18:47,800 --> 00:18:50,980
سأتزوج ليزا في سبتمبر

304
00:18:52,600 --> 00:18:54,520
نعم

305
00:18:56,150 --> 00:18:57,480
حسنًا

306
00:18:58,990 --> 00:19:01,820
ينبغي أن أذهب
..ينبغي أن أدعك

307
00:19:01,990 --> 00:19:05,120
ينبغي أن أعود لذلك الأمر -
تسرني رؤيتك مجددًا -

308
00:19:05,290 --> 00:19:07,620
تسرني رؤيتك أيضًا -
أفتقدك -

309
00:19:10,000 --> 00:19:12,590
تهانينا على الشراكة

310
00:19:13,210 --> 00:19:14,170
جوش

311
00:19:17,300 --> 00:19:18,550
هوينز

312
00:19:20,100 --> 00:19:21,770
ليست تلك حقيقة الأمر أليس كذلك؟

313
00:19:23,810 --> 00:19:26,690
..ما ينبغي أن تعرفه عن -
لا بأس -

314
00:19:26,980 --> 00:19:28,690
..لا إنني أقول أن

315
00:19:29,030 --> 00:19:31,160
جوش

316
00:19:31,410 --> 00:19:33,160
ما الذي تفعله؟

317
00:19:34,370 --> 00:19:36,660
لا أعلم

318
00:19:39,460 --> 00:19:44,880
ما الذي تفعله؟ -
أحمي شركات النفط من المقاضاة -

319
00:19:45,300 --> 00:19:46,590
إنهم عملائنا

320
00:19:46,890 --> 00:19:49,930
لا يفقدون الحماية القانونية
لأنهم يجنون الكثير من المال

321
00:19:50,270 --> 00:19:53,810
لا أصدق أنه لم يسبق أن كتب أحدهم
أغنيةً شعبيةً عن هذا

322
00:19:56,650 --> 00:20:01,280
هل ينبغي أن أخبرك إن رأيت
حقيقة الأمر في ناشوا؟

323
00:20:02,570 --> 00:20:04,950
لا يتوجب أن تفعل هذا -
لماذا؟ -

324
00:20:05,370 --> 00:20:09,750
لديك وجهٌ بلا أية تعابير -
حسنًا -

325
00:20:10,460 --> 00:20:12,500
على رسلك -
حسنًا -

326
00:20:19,180 --> 00:20:20,720
آسف -
لا بأس -

327
00:20:21,020 --> 00:20:22,390
..آسف لقد كنت

328
00:20:22,730 --> 00:20:25,730
طوارئ جورج واشنطن
لا يمكننا الكشف عن أيّ معلومات

329
00:20:26,020 --> 00:20:27,400
أيتها طبيبة بارتليت -
نعم -

330
00:20:27,480 --> 00:20:29,900
سيكون الرئيس على ما يرام

331
00:20:30,200 --> 00:20:32,660
بإمكانك رؤيته بحجرة الإفاقة
بعد حوالي ساعتين

332
00:20:32,990 --> 00:20:35,830
شكرًا لك
هل هناك تلفٌ بالأعضاء؟

333
00:20:36,160 --> 00:20:39,000
لا سيدتي، لقد فقد القليل من الدم

334
00:20:39,290 --> 00:20:41,800
استطاع الطبيب كيلر فحص منطقة البطن

335
00:20:42,130 --> 00:20:45,970
كما أنه بمأمن من حساسية
التشخيص بالمنظار

336
00:20:46,260 --> 00:20:47,800
ماذا عن جوش؟

337
00:20:48,140 --> 00:20:50,970
مزقت الرصاصة شريانه الرئوي

338
00:20:51,310 --> 00:20:54,480
أيمكنهم تجربة نسيج شرائط تكس؟ -
..لا سوف يبقونه -

339
00:20:54,610 --> 00:20:58,650
ويحاولون إصلاح الشريان الرئيسي -
شكرًا لك -

340
00:21:01,860 --> 00:21:03,830
سيكون الرئيس بخير

341
00:21:04,080 --> 00:21:07,080
يبدو أن الرصاصة خرجت دون أن تضر بشيء

342
00:21:07,210 --> 00:21:11,500
الآن إليك ما يحدث مع جوش
..إن الوضع كالتالي

343
00:21:11,880 --> 00:21:13,340
شكرًا لك -
ماذا تعلم؟ -

344
00:21:13,420 --> 00:21:16,760
سيخرج من الجراحة بعد حوالي ساعتين
هل فيتزوالس على متن الطائرة؟

345
00:21:17,090 --> 00:21:20,100
كان في طريقه إلى مانيلا
سيعود في خلال أربعة ساعات

346
00:21:20,390 --> 00:21:21,640
هل هو لدينا على الهاتف؟ -
نعم -

347
00:21:22,060 --> 00:21:23,940
عمتم مساءًا -
عمت مساءًا سيد ماكجري -

348
00:21:24,270 --> 00:21:26,610
أين مستشار الأمن القومي؟ -
في طريقه إلى هنا -

349
00:21:26,900 --> 00:21:29,440
وكذلك نائب الرئيس -
عمتم مساءًا جميعًا -

350
00:21:29,860 --> 00:21:33,080
أيمكنك جعل أحدهم يذهب
لإحضار بعض الملابس؟ أبدو كأحمق

351
00:21:33,240 --> 00:21:35,620
نانسي هل رأيتِ صور طراز كاي اتش 10؟ -
نعم -

352
00:21:36,040 --> 00:21:38,080
أتعلمين ماذا يعني ذلك؟ -
لا تتمادى لذلك الحد -

353
00:21:38,750 --> 00:21:41,550
عمت مساءًا سيدي نائب الرئيس -
عمتم مساءًا نانسي وليو -

354
00:21:41,840 --> 00:21:44,130
جاك -
انتباه -

355
00:21:46,800 --> 00:21:48,850
لا كما كنتم، لا بأس

356
00:21:51,100 --> 00:21:53,730
بوبي هل يمكنك إعطاء
تقرير عن النشاط المحلي؟

357
00:21:54,100 --> 00:21:58,740
نعم سيدي ليس هناك الكثير حركة المرور الجوية
سيطرت على الأمر منذ 22 دقيقة

358
00:21:59,110 --> 00:22:02,070
كانت أجهزة كومبيوتر سيتي بانك
خارج الخدمة لأكثر من ساعة

359
00:22:02,370 --> 00:22:05,290
وانقطعت الإضاءة لمدة
سبع دقائق في وسط الدلتا

360
00:22:05,580 --> 00:22:08,920
ليخبرني أحدكم ألم يكن بحوزة
مطلقي النار محفظةٌ أو رخصة قيادة؟

361
00:22:09,290 --> 00:22:12,840
لم يكن لديهم أي شيء
كانوا يعلمون أننا سنمسكهم

362
00:22:13,050 --> 00:22:16,340
إن لم يتم القبض على صاحب الإشارة
في خلال ساعة فسوف أمنح تفويضًا فيدراليًا

363
00:22:16,590 --> 00:22:18,050
لحرس فيرجينيا الوطني

364
00:22:18,430 --> 00:22:22,100
من الجدير بالذكر أننا
..لا نعلم مكان وجود ستة

365
00:22:22,270 --> 00:22:26,020
من قائدي الخلية من ضمنهم بن لادن
لكن هذا ليس أمرًا هامًا الآن

366
00:22:26,400 --> 00:22:28,440
ما الذي يقلقك؟ -
أيمكننا إلقاء نظرة على طراز كاي اتش 10 -

367
00:22:28,740 --> 00:22:30,860
لقد رأيتهم
لست قلقًا بهذا الشأن

368
00:22:31,280 --> 00:22:33,990
ليو تظهر هذه الصور
تعزيز الجبهة فجأةً

369
00:22:34,280 --> 00:22:37,080
وحدات الحرس الجمهوري على
امتداد نهري دجلة والفرات

370
00:22:37,370 --> 00:22:39,210
هذا ليس فجائيًا إنهم
يفعلون ذلك كل بضعة أشهر

371
00:22:39,500 --> 00:22:40,960
ويتجهون جنوبًا

372
00:22:41,250 --> 00:22:44,670
ليس منذ 13 ساعةٍ لقد أسقطوا طائرة
من طراز إف 117 في منطقة حظر الطيران

373
00:22:45,090 --> 00:22:48,800
اقتحمت عملية الإنقاذ مجالهم الجوي
بطائرات هيليكوبتر طراز إم 50

374
00:22:49,100 --> 00:22:52,230
وستكون توصيتي أن الرئيس قد أمر فيتزوالس

375
00:22:52,520 --> 00:22:55,650
أن يكون فريق التدخل السريع 32 في
حالة تأهب وأن يأخذنا إلى مستوى الإنذار الرابع

376
00:22:55,730 --> 00:22:58,860
الرئيس تحت تأثير التخدير الكلي حاليًا

377
00:22:58,940 --> 00:23:02,030
إن كان هنا إنني واثقٌ أن قوات الدفاع الراوندية تلك

378
00:23:02,320 --> 00:23:04,660
بإمكانها وضع المشاة البحرية بالميدان
في خلال36 ساعة

379
00:23:04,950 --> 00:23:07,790
قد لا يكون لدينا 36ساعة -
حرس جمهورية العراق

380
00:23:08,170 --> 00:23:10,170
لا يمكنهم إيجاد مفاتيح سياراتهم
في خلال 36 ساعة

381
00:23:10,460 --> 00:23:13,050
انظر للصور
أظن أنهم قد وجدوها

382
00:23:30,150 --> 00:23:34,200
نانسي سنتبع ليو في الوقت الراهن

383
00:23:35,240 --> 00:23:38,290
جاك ما هي أفضل طريقةٍ
لإيصال رسالةٍ للعراق؟

384
00:23:38,370 --> 00:23:41,710
عاهل الأردن -
حسنًا -

385
00:23:42,000 --> 00:23:46,340
ليو ما الذي تريد أن يكون بالرسالة؟

386
00:23:47,890 --> 00:23:51,140
لا تعبثوا معنا الليلة

387
00:24:02,700 --> 00:24:06,160
المعذرة لا يمكننا جعلكم مرتاحون للغاية هنا

388
00:24:06,450 --> 00:24:11,130
كما أن جراحة جوش من الراجح
..أن تستغرق ما بين 12 إلى 14 ساعة لذا

389
00:24:12,210 --> 00:24:15,510
آسفة لقد أخبروني أنه ينبغي أن
أعود إلى هنا، آسفة

390
00:24:19,930 --> 00:24:24,310
هل هناك أخبارٌ عن الرئيس؟ -
سيكون الرئيس بخير

391
00:24:24,730 --> 00:24:29,490
حمدًا لله حمدًا لله
هذه أفضل أخبارٍ سمعتها

392
00:24:29,780 --> 00:24:33,200
أتيت إلى هنا بسرعةٍ
عانيت لأدخل

393
00:24:33,490 --> 00:24:36,790
وجدت عميلًا يعرفني
كنت أرتعش

394
00:24:36,870 --> 00:24:40,380
كل ما في الأمر أنني لم أعلم أي شيء -
دونا -

395
00:24:41,040 --> 00:24:42,800
أصيب جوش

396
00:24:49,350 --> 00:24:50,810
بماذا أصيب؟

397
00:24:51,730 --> 00:24:53,600
لقد أصيب بطلقةٍ في صدره

398
00:24:55,150 --> 00:24:57,570
يخضع للجراحة الآن

399
00:25:00,950 --> 00:25:02,740
لا أفهم

400
00:25:03,030 --> 00:25:05,700
لست أفهم

401
00:25:07,000 --> 00:25:09,120
هل أنتم جادون؟

402
00:25:10,210 --> 00:25:11,460
نعم، إنه بوضع حرج

403
00:25:12,710 --> 00:25:16,930
أضرت الرصاصة برئتيه
كما دمرت شريانًا رئيسيًا

404
00:25:22,810 --> 00:25:25,690
كنت أقول توًا أنه لا يمكننا جعلكم
مرتاحون تمامًا هنا

405
00:25:25,980 --> 00:25:28,150
ومن المرجح أن تستغرق الجراحة
ما بين 12 إلى 14 ساعة

406
00:25:28,440 --> 00:25:31,450
لن نعلم أي شيء قبل الصباح
واثقٌ أن ثمّة أشياء

407
00:25:31,740 --> 00:25:34,410
ينبغي أن تقوموا بها الآن لذا إن أردتم

408
00:25:34,700 --> 00:25:39,370
يمكننا أن نبقى على تواصلٍ معكم
في المنازل والمكاتب طيلة الليل

409
00:25:54,150 --> 00:25:58,320
لدى ليو اجتماع مع القيادة قريبًا
حين ينتهي سأتحدث مع الصحافة

410
00:25:58,780 --> 00:26:03,580
سأذهب للمقر وأحضر بعض الأشياء للرئيس

411
00:26:15,380 --> 00:26:18,060
سي جي متى يمكننا التحدث مع الفريق الطبي؟

412
00:26:18,100 --> 00:26:18,890
بيجامين كيلر كبير الجراحين وأدميرال جارفيز

413
00:26:21,100 --> 00:26:25,810
الأطباء المعالجين للرئيس سيكونون
متفرغين عقب بضعة ساعات

414
00:26:26,940 --> 00:26:30,200
هل تمت مناقشة التعديل الخامس والعشرين؟ -
لا -

415
00:26:30,570 --> 00:26:32,160
ماذا؟ لمَ لا؟ -
المعذرة -

416
00:26:32,410 --> 00:26:34,620
لمَ لم تتم مناقشة التعديل
الخامس والعشرين؟

417
00:26:34,790 --> 00:26:38,460
داني كما قلت مسبقًا جروح
الرئيس سطحيةٌ نسبيًا

418
00:26:38,750 --> 00:26:42,090
سيخرج من الجراحة قبل الصباح
..ومن المتوقع أن يقوم

419
00:26:42,170 --> 00:26:43,800
بالتعافي بسرعةٍ وباستمرار

420
00:26:44,220 --> 00:26:46,260
هل ثمة معلومات عن هوية مطلقي النار؟ -
المعذرة -

421
00:26:46,510 --> 00:26:49,010
هل ثمة معلومات عن هوية مطلقي النار؟ -
ليس بعد -

422
00:26:49,430 --> 00:26:52,680
تفيد تقارير اسوشيتد برس أنه
تم إخراج جثتين من المبنى

423
00:26:52,980 --> 00:26:55,900
ليس لدي شيءٌ لقوله عن هذا -
إنهم يقولون أيضًا -

424
00:26:56,270 --> 00:27:00,150
أن ثمة مطاردة هائلة جارية ميدانية
للإمساك بالشريك الثالث في الجريمة

425
00:27:00,450 --> 00:27:03,030
ليس لدي ما أقوله بهذا الصدد أيضًا

426
00:27:03,320 --> 00:27:07,120
سي جاي هل يمكنك إخبارنا لماذا تعلم
اسوشيتد برس أكثر منكِ؟

427
00:27:07,500 --> 00:27:10,250
لا أعتقد ذلك
..أعتقد أنهم يريدون

428
00:27:10,290 --> 00:27:11,670
أن يخبروكم بأكثر مما أخبركم به

429
00:27:12,380 --> 00:27:14,800
..سؤالٌ واحدٌ فحسب أرثر -
..في الإدارة السابقة -

430
00:27:15,090 --> 00:27:18,510
قام الرئيس بالدخول والخروج
من مبانٍ عامة متخفيًا تحت مظلة

431
00:27:18,600 --> 00:27:21,720
رغبة الخدمة السرية في
الحد من ظهوره على العلن

432
00:27:21,810 --> 00:27:25,810
أيمكنكِ التحدث عن سبب عدم إتخاذ
هذا الإجراء الأمني مع الرئيس بارتليت؟

433
00:27:25,940 --> 00:27:28,820
أو على الأقل لمَ لم يٌتخذ الليلة؟ -
...آرثر، سياستنا -

434
00:27:28,940 --> 00:27:31,360
عدم التعليق على الإجرائات الأمنية

435
00:27:31,610 --> 00:27:33,740
إن لم تجاوبي على أكثر الأسئلة المباشرة

436
00:27:34,080 --> 00:27:37,330
أهناك أي شيء يمكنكِ إخبارنا به؟

437
00:27:37,910 --> 00:27:42,840
معذرةً؟ -
أهناك أي شيء تعرفينه أو يمكنكِ إخبارنا به؟ -
لا -

438
00:27:43,130 --> 00:27:49,680
سأعود ببيان آخر في خلال ساعة ونصف
آمل أن نعرف المزيد حينها

439
00:27:50,350 --> 00:27:52,850
اجتماع مجلس الوزراء خلال خمس دقائق -
ماذا يعني هذا؟ -

440
00:27:52,980 --> 00:27:55,730
"لا يبدو أنكِ ستعطينا أية إجابات" -
لقد خٌدشت رقبتكِ -

441
00:27:56,020 --> 00:27:57,110
ماذا؟ -
جانب رقبتكِ -

442
00:27:57,440 --> 00:28:00,610
لقد فقدت قلادتي
...لابد أنها سقطت عندما

443
00:28:00,950 --> 00:28:03,370
عندما ماذا؟ -
قام أحدهم بدفعي على الأرض -

444
00:28:03,490 --> 00:28:05,330
لا بد أنها سقطت حينها -
سي جاي -

445
00:28:05,450 --> 00:28:08,370
أنا آسف، أود ألا أكون مراسلًا لبضعة دقائق

446
00:28:08,670 --> 00:28:10,630
ولكن عليكِ أن تجيبي على سؤالي -
ما هو سؤالك؟ -

447
00:28:10,920 --> 00:28:12,710
الرئيس تحت تأثير التخدير
منذ أكثر من ساعة

448
00:28:12,840 --> 00:28:16,340
وسيتم إعطاؤه المورفين بعد العملية
بدون المادة 25 من هو المسئول؟

449
00:28:16,680 --> 00:28:19,760
نائب الرئيس، وزير الخارجية
مستشار الأمن القومي

450
00:28:20,100 --> 00:28:22,640
وزير الدفاع، رئيس هيئة الأركان المشتركة

451
00:28:22,980 --> 00:28:24,850
لقد ذكرتِ ستة أشخاص للتو
من هو المسئول؟

452
00:28:25,190 --> 00:28:28,530
الكنديون، أنت تعي أنني
أتحدث عن فريق الهوكي

453
00:28:28,560 --> 00:28:32,200
...انظري -
أعطني بعض الوقت -

454
00:28:37,040 --> 00:28:40,880
فيتزوالس يتفق معي يا نانسي
إذا حدث أي تحديث في حالة الاستعداد الدفاعي

455
00:28:40,960 --> 00:28:43,710
وسيفيق العالم كله في منتصف الليل

456
00:28:44,010 --> 00:28:47,180
العالم مستفيق يا ليو
انظر إلى التلفاز، انظر من النافذة

457
00:28:47,260 --> 00:28:50,600
لقد كان هناك أكثر من قناص واحد
نعتقد أنهم وضعوا رجلًا على الأرض

458
00:28:50,890 --> 00:28:53,980
ومادمنا نعتقد أنهم وضعوا واحدًا
فلا مانع من الإعتقاد أنهم وضعوا أكثر

459
00:28:54,400 --> 00:28:55,860
كان على أحد إدخالهم لذلك المكتب

460
00:28:56,150 --> 00:28:59,570
لم يكن هذا مجرد رجل وحيد يعيش
مع قططه، كان هناك مخطط

461
00:28:59,860 --> 00:29:03,530
وأحد الأشياء التي يجب أن نفترضها
هو أننا قد نكون تحت هجوم الآن

462
00:29:03,830 --> 00:29:06,660
في تلك الحالة، يجب أن يقوم
نائب الرئيس بوضع الفرقة 32 الجوية

463
00:29:07,040 --> 00:29:08,750
على أهبة الاستعداد
وإعلان مستوى الاستعداد الدفاعي الرابع

464
00:29:09,120 --> 00:29:11,880
لا يضمن المجلس إمكانية قيامه بذلك -
لمَ لا؟ -

465
00:29:12,250 --> 00:29:15,470
لم يقم بتوقيع الخطاب قط -
أية خطاب؟ -

466
00:29:15,800 --> 00:29:18,430
إذا كان الرئيس سيوضع
...تحت تأثير المخدر

467
00:29:18,510 --> 00:29:21,270
عليه توقيع خطاب لمنح
نائب الرئيس السلطة؟

468
00:29:21,560 --> 00:29:24,650
لا تمنحه المادة 25 من الدستور
السلطة إلا في حالة موت الرئيس

469
00:29:24,810 --> 00:29:26,770
أعليه توقيع مذكرة بينما هو ينزف؟

470
00:29:26,940 --> 00:29:28,650
أجل -
إنني أتلقى أسئلة -

471
00:29:29,070 --> 00:29:31,280
من داني كونكانون بهذا الشأن -
يصبح الأمر أكثر تعقيدًا -

472
00:29:31,610 --> 00:29:35,030
إن كنتِ قد قرأتِ البند 202 من
لائحة الأمن القومي لعام 1974

473
00:29:36,000 --> 00:29:38,790
لنفترض أنني لم أقرأه-
ينص على أن وزير الدفاع -

474
00:29:39,080 --> 00:29:42,800
سيكون المساعد الرئيسي للرئيس
فيما يخص الأمن القومي

475
00:29:43,210 --> 00:29:47,640
ماذا يعني "المساعد الرئيسي" ؟-
هذا غير محدد -

476
00:29:47,800 --> 00:29:51,730
غير محدد لأن هذا جزء من القانون الفيدرالي
حيث يراد أكبر قدر من الغموض

477
00:29:51,980 --> 00:29:53,100
أجل -
اسمحوا لي -

478
00:29:53,730 --> 00:29:57,690
سأعود إلى المستشفى -
سأوافيكِ بعد قليل -

479
00:29:59,490 --> 00:30:03,120
حاولي إبعاد داني لبضع ساعات
حتى يبلغنا المجلس بوضعنا

480
00:30:03,410 --> 00:30:04,870
...حسنًا، اسمع -
لقد خدشت رقبتكِ -

481
00:30:05,160 --> 00:30:06,120
ماذا؟ -
رقبتكِ -

482
00:30:06,410 --> 00:30:08,660
...هذا حيث قلادتي
..إنهم يسألونني بشأن

483
00:30:08,920 --> 00:30:12,460
المظلة التي استخدمتها الخدمة السرية
في الدخول والخروج من الأبواب الخارجية

484
00:30:12,750 --> 00:30:14,760
من سألك؟ -
آرثر لييدس -

485
00:30:15,050 --> 00:30:18,430
ومن ثم قام آخرون بإيقافي

486
00:30:18,720 --> 00:30:20,890
حسنًا

487
00:30:21,140 --> 00:30:23,690
نحن لا نعلق على الإجرائات الأمنية

488
00:30:23,980 --> 00:30:26,190
لذا لا أرى أن علينا الإجابة عن هذا السؤال

489
00:30:26,270 --> 00:30:29,690
أجل -
حسنًا -

490
00:30:30,110 --> 00:30:33,280
أراكِ في المستشفى -
حسنًا -

491
00:30:34,620 --> 00:30:39,290
أريد البند 202 من لائحة الأمن
القومي لعام 1947

492
00:30:39,580 --> 00:30:41,630
مرحبًا جنجر
لم أكن أعلم أنكِ هنا

493
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
لقد وصلت للتو

494
00:30:44,010 --> 00:30:45,880
...أنا

495
00:30:46,550 --> 00:30:49,220
...لقد شاهدت التلفاز

496
00:30:49,810 --> 00:30:51,720
لا بأس

497
00:30:53,440 --> 00:30:55,520
تعالي هنا

498
00:30:56,560 --> 00:30:59,280
لا بأس، كل شيء على ما يرام

499
00:30:59,990 --> 00:31:02,200
آسفة

500
00:31:04,660 --> 00:31:07,580
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

501
00:31:08,210 --> 00:31:11,170
أمستعدة للذهاب للعمل؟ -
أجل -

502
00:31:13,210 --> 00:31:16,010
أتريد كأسًا آخر؟ -
ماذا؟ -

503
00:31:16,970 --> 00:31:18,430
لم أقل أي شيء

504
00:31:18,640 --> 00:31:22,310
أتريد كأسًا آخر؟ -
أجل -

505
00:31:25,020 --> 00:31:29,190
لم أكن أعرف أن بارتليت كان يهرب

506
00:31:29,610 --> 00:31:31,700
أجل، نحن نخفي هذا السر جيدًا

507
00:31:34,450 --> 00:31:37,120
سيلقي خطابًا الليلة في قاعة
في إف دبليو، عليكِ المجيء

508
00:31:37,200 --> 00:31:39,290
لست من النوع السياسي

509
00:31:39,500 --> 00:31:41,420
سيكون هناك دجاجًا مجانيًا

510
00:31:41,840 --> 00:31:44,380
...لقد كنتَ
ماذا تسميه؟

511
00:31:44,550 --> 00:31:47,970
ناشط سياسي محترف -
أكانت تلك وظيفتك طوال حياتك؟ -

512
00:31:48,720 --> 00:31:52,850
كان هناك مرحلة كنت
فيها في المدرسة الإعدادية

513
00:31:54,690 --> 00:31:56,400
أأنت بارع فيها؟

514
00:32:02,490 --> 00:32:03,870
أنا بارع فيها للغاية

515
00:32:05,410 --> 00:32:06,620
ما هو سجلك؟

516
00:32:07,830 --> 00:32:11,750
سجلي؟ -
كم عدد الإنتخابات التي فزت بها؟ -

517
00:32:13,380 --> 00:32:15,670
كلها؟

518
00:32:17,930 --> 00:32:21,430
بما فيها مجلس المدينة، منافستي
بالكونغرس، منافسة مجلس الشيوخ

519
00:32:21,720 --> 00:32:25,350
حملة إنتخاب حاكم
وحملة قومية؟

520
00:32:29,610 --> 00:32:33,030
ولا واحدة -
ولا واحدة منهم؟ -

521
00:32:36,750 --> 00:32:40,250
لابد أنكِ منبهرة
بمدى اتساق وتيرتي

522
00:32:40,830 --> 00:32:43,960
دعني أسألك سؤالًا -
تفضلي -

523
00:32:45,470 --> 00:32:49,850
كيف لك أن تشرب هذا الكم
في هذا الوقت الباكر من اليوم؟

524
00:32:52,230 --> 00:32:54,900
أنا على وشك أن أٌفصل

525
00:33:02,860 --> 00:33:05,540
سعدت بلقائك

526
00:33:14,510 --> 00:33:17,720
لا يرتبط هذا بإجمالي نفقات المستهلك

527
00:33:17,970 --> 00:33:20,100
بقدر ما يرتبط بمؤشر أسعار المستهلك

528
00:33:21,680 --> 00:33:23,640
تميل الأسواق إلى التأخر في
الإستجابة على تلك الإتجاهات

529
00:33:23,730 --> 00:33:26,020
لذا تحصل على ما يسميه
الأطباء بالإيجاب الكاذب

530
00:33:26,310 --> 00:33:30,860
علم الإقتصاد ليس دقيقًا
تمامًا كما ندّعي

531
00:33:30,950 --> 00:33:35,290
إننا نبني نماذج معقدة
...بآلاف المتغيرات

532
00:33:35,580 --> 00:33:37,580
لنتوقع كيف سيكون الإقتصاد بالضبط

533
00:33:37,870 --> 00:33:40,000
ماذا سيقول؟

534
00:33:40,290 --> 00:33:42,500
بشأن ماذا؟ -
إذا سئل السؤال -

535
00:33:42,590 --> 00:33:45,720
أي سؤال؟ -
بشأن اتفاقية نيو إنجلاند لتربية الألبان -

536
00:33:46,010 --> 00:33:47,510
لا أدري

537
00:33:47,590 --> 00:33:49,300
لقد تحدثتَ إليه، أليس كذلك؟ -
أجل -

538
00:33:49,600 --> 00:33:52,180
ماذا سيقول إذن؟ -
لا أدري -

539
00:33:52,480 --> 00:33:54,560
أتحدثت إليه بشأن اتفاقية
نيو إنجلاند لتربية الألبان

540
00:33:54,850 --> 00:33:56,230
أجل -
أكتبتَ له مذكرة؟ -

541
00:33:56,520 --> 00:33:58,780
أجل -
وها أنا أسأل، ماذا سيقول؟ -

542
00:33:59,070 --> 00:34:03,240
ليس لدي أي معلومات جديدة منذ
آخر مرة سألتني فيها هذا السؤال

543
00:34:04,410 --> 00:34:05,790
لأبسط الأمر

544
00:34:06,080 --> 00:34:09,210
أنتِ وزوجكِ تدفعان 600 دولار
إضافيين سنويًا ما كنتما لتدفعاهم

545
00:34:09,500 --> 00:34:11,630
لو لم تكونا متزوجين
وكان كل منكما ينفق على حدة

546
00:34:12,040 --> 00:34:14,800
الأزواج الذين يعيشون معًا
خارج إطار الزواج

547
00:34:14,960 --> 00:34:16,680
...يفعلون ذلك لأسباب لا علاقة لها بـ

548
00:34:16,970 --> 00:34:20,350
لقد أخبرتَه أن يقوم بإغضاب
مزارعي الألبان أليس كذلك؟

549
00:34:22,020 --> 00:34:23,890
إذا سئل عن اتفاقية تربية
الألبان في نيو إنجلاند

550
00:34:24,190 --> 00:34:27,520
أخبرته أن يٌغضب مزارعي الألبان

551
00:34:28,190 --> 00:34:32,070
أخبرته أنه إذا سئل بهذا الشأن الليلة
...عليه ذلك، لأن

552
00:34:32,360 --> 00:34:36,290
أسهل ما يمكن تذكره
قول الحقيقة

553
00:34:36,580 --> 00:34:39,080
أتستمتع بالخسارة؟ -
ليس كثيرًا، لا -

554
00:34:39,750 --> 00:34:42,630
ولكن مجددًا، ليس لدي الكثير
...لأقارن به، لذا

555
00:34:42,920 --> 00:34:47,180
الجزء الأكبر من خسائر سابقة
والذي هو في الواقع ضريبة أكبر بكثير

556
00:34:47,340 --> 00:34:50,140
على أرباح حقيقية مبالغ فيها -
أجل -

557
00:34:51,010 --> 00:34:54,020
لم تفهمي أي مما قلت، أليس كذلك؟ -
قليلًا -

558
00:34:54,390 --> 00:34:55,600
أنا أيضًا -
تفضل -

559
00:34:56,440 --> 00:34:59,190
الحاكم بارتليت، عندما كنتَ
عضوًا في الكونغرس

560
00:34:59,480 --> 00:35:02,950
قمت بالتصويت ضد إتفاقية
نيو إنجلاند لتربية الألبان

561
00:35:03,320 --> 00:35:04,780
تصويتك أذاني يا سيدي

562
00:35:04,870 --> 00:35:09,170
أنا رجل أعمال، وهذا التصويت جعلني
أخسر ما يقارب عشر سنتات لكل جالون

563
00:35:09,580 --> 00:35:11,790
وقد صوتت لك ثلاث مرات
كعضو في الكونغرس

564
00:35:12,170 --> 00:35:14,420
وصوتت لك مرتين كحاكم

565
00:35:15,220 --> 00:35:19,680
وها أنا هنا يا سيدي
وأود أن أطلب منك تفسيرًا

566
00:35:24,850 --> 00:35:27,730
أجل، لقد خذلتكم في تلك المسألة

567
00:35:28,900 --> 00:35:31,070
معذرةً؟ -
لقد خذلتك، لقد خسرتَ

568
00:35:31,490 --> 00:35:34,240
...سيدي أنا -
لست الوحيد وإنما الكثير من ناخبيني أيضًا -

569
00:35:34,580 --> 00:35:36,750
..كنت قاسيًا على المزارع

570
00:35:37,080 --> 00:35:41,290
في كلًا من كونكرد وسالم ولاكونيا
وبيلهام وهامبتون وهادسون

571
00:35:41,540 --> 00:35:44,550
لقد انتهكتم يا رفاق
ولكن هذا جيد

572
00:35:44,760 --> 00:35:47,930
اليوم ولأول مرة في التاريخ
القطاع الأكبر من الأمريكيين

573
00:35:48,220 --> 00:35:49,850
الذين يعيشون تحت خط الفقر
هم الأطفال

574
00:35:50,810 --> 00:35:54,390
واحد من كل خمس أطفال يعيش
في أصعب وأخطر وأبأس

575
00:35:54,730 --> 00:35:57,730
حالات الفقر الوحشية والمدمرة
التي يمكن لي منا أن يتخيلها

576
00:35:58,020 --> 00:36:00,280
واحد من كل خمسة
وهم مجرد أطفال

577
00:36:00,610 --> 00:36:04,990
مادام التأكيد على الحرية والديموقراطية
هو رمزًا لديننا المدني

578
00:36:05,280 --> 00:36:08,620
فمن المؤكد أن رمز إنسانيتنا سينفذ

579
00:36:08,960 --> 00:36:11,630
تلك الوصية غير المكتوبة التي تقول أن

580
00:36:11,920 --> 00:36:13,960
"علينا إعطاء أبائنا أكثر مما نحصل نحن"

581
00:36:14,380 --> 00:36:16,930
لأبسط الأمر

582
00:36:17,090 --> 00:36:20,930
لقد قمت بالتصويت ضدها لأنني
لم أرد أن اصعب شراء الحليب على الناس

583
00:36:21,060 --> 00:36:24,310
لقد منعت تدفق بعض الأموال
...عن جيبك، غن كان هذا يغضبك

584
00:36:24,650 --> 00:36:26,360
إن كنت مستاءً مني
فأنا أحترم ذلك

585
00:36:26,650 --> 00:36:29,410
ولكن إن كنت تتوقع أي شيء
آخر من رئيس الولايات المتحدة

586
00:36:29,440 --> 00:36:32,450
فعليك التصويت لشخص آخر
شكرًا جزيلًا لكم جميعًا

587
00:36:32,740 --> 00:36:35,450
آمل أن تكونوا قد استمتعتم بالدجاج

588
00:36:51,680 --> 00:36:55,690
جيد رجاءً، أريدك أن تظل
مستلقيًا لبضع ساعات

589
00:36:55,980 --> 00:36:58,230
سيدي الرئيس؟ -
أريد رؤيته -

590
00:36:58,530 --> 00:37:00,070
هل هو بخير؟ -
أخبرته بشأن جوش -

591
00:37:00,360 --> 00:37:03,160
رجاءً ساعدني للوصول للباب -
عليك أن تبقى في سريرك -

592
00:37:03,740 --> 00:37:07,910
أحضر لي تشارلي بعض الملابس
رجاءً دعني أراه

593
00:37:14,340 --> 00:37:16,800
حسنًا، لدقيقة فحسب -
حسنًا -

594
00:37:17,090 --> 00:37:19,350
ماذا بعد؟ -
فيما يخص قول الاسم -

595
00:37:19,640 --> 00:37:20,890
أفهم ذلك

596
00:37:21,220 --> 00:37:23,480
دعني أبسط النقطة التي كان يوضحها كال

597
00:37:23,560 --> 00:37:27,110
لقد فهمت النقطة التي كان يوضحها كال
لقد كنت جالسًا هناك حينها

598
00:37:27,400 --> 00:37:30,530
أذناي متصلتان بعقلي كحال الجميع
وها أنا أقول، ماذا بعد؟

599
00:37:30,820 --> 00:37:34,200
سيدي، تكرارك لاسم منافسك على العامة

600
00:37:34,530 --> 00:37:36,620
هو تمامًا وكأنك تعطيه إعلانات مجانية

601
00:37:36,950 --> 00:37:40,000
يرى كال أن عليك الإشارة إليه
بـ(منافسي)

602
00:37:40,290 --> 00:37:44,050
أو (الرجل الآخر) أو (الجانب الآخر)
وربما توجد اقتراحات أخرى

603
00:37:44,340 --> 00:37:47,510
تريدني أن أشير إلى السناتور
جون هوينز من تكساس

604
00:37:47,800 --> 00:37:51,720
المتقدم حاليًا بـ48 نقطة لصالح
الترشيح الديموقراطي بـ(الرجل الآخر)

605
00:37:52,430 --> 00:37:55,900
ألا تخشى أن يجعلني هذا
أبدو وكأنني نسيت اسمه؟

606
00:37:55,900 --> 00:37:56,190
لا

607
00:37:56,190 --> 00:38:00,570
أنا أفعل، أرى أن هذا سيجعلني
أبدو وكأنني نسيت اسمه

608
00:38:00,860 --> 00:38:04,200
أرى أنه سيجعلني أبدو أحمقًا
أرى أنه سيجعلني أبدو سخيفًا

609
00:38:04,490 --> 00:38:08,960
وحتى لو لم يجعلني أبدو هكذا
فإنها تظل فكرة غبية

610
00:38:09,500 --> 00:38:13,550
ماذا بعد؟ لا شيء؟ ممتاز

611
00:38:20,050 --> 00:38:21,350
حسنًا، ماذا بعد؟

612
00:38:22,140 --> 00:38:24,100
علينا أن نتحدث بشأن ما حدث الليلة

613
00:38:24,560 --> 00:38:27,650
أعتقد انه أبلى بلاءً حسنًا
كنت أود رؤية المزيد من المقاعد مملوئة

614
00:38:28,020 --> 00:38:29,820
ليس هذا ما أتحدث عنه -
ماذا؟ -

615
00:38:30,240 --> 00:38:32,150
إنه يتحدث عن إجابة الحاكم الليلة

616
00:38:32,490 --> 00:38:35,330
أنا أخمن فحسب
أنا ثمل للغاية

617
00:38:36,580 --> 00:38:40,370
أنا أتحدث عن إجابة الحاكم الليلة
...ولكنني أتحدث أيضًا عن

618
00:38:41,210 --> 00:38:44,490
...كل يوم يوجد
انظر يا توبي، يمكننا التحدث معك

619
00:38:44,490 --> 00:38:44,880
بهذا الشأن وحدنا

620
00:38:44,880 --> 00:38:47,130
...أو إن كان سيريحك أكثر -
ليس لدي الوقت -

621
00:38:47,220 --> 00:38:51,640
لأهتم براحة الناس، إن كان
لابد من حدوث تغيير، فليكن كذلك

622
00:38:52,020 --> 00:38:56,560
جيري، كال، ماك، ستيف، أنتم مفصولون -
ماذا؟ -

623
00:38:57,480 --> 00:39:00,530
ماذا؟ -
لا أمزح، إنه يوم الإنتقال -

624
00:39:00,610 --> 00:39:03,910
أريد توبي، أما الباقي
فشكرًا جزيلًا لكم

625
00:39:07,790 --> 00:39:11,170
يا رفاق، انظروا إلى وجهي
انتهي الأمر

626
00:39:24,850 --> 00:39:26,730
لا تخفق

627
00:39:34,240 --> 00:39:38,410
إن البرد قارص ونحن في أكتوبر
لا أدري كيف تعيشون هنا

628
00:39:38,710 --> 00:39:40,790
أقمت بفصل كال ميثس للتو؟ -
أجل -

629
00:39:41,080 --> 00:39:42,170
فصلته؟

630
00:39:42,460 --> 00:39:46,380
أجل، وجيري وماك وستيف
والرجل الآخر

631
00:39:46,470 --> 00:39:48,800
أأبقيت على أي أحد؟ -
أبقيت توبي زيلجر -

632
00:39:49,090 --> 00:39:51,600
أبقيت توبي زيلجر
وقمت بفصل الآخرين

633
00:39:51,680 --> 00:39:55,980
توبي هو الشخص الوحيد الذي يعمل
لصالحنا ولا أعرفه وهو الوحيد الذي أبقيته

634
00:39:56,060 --> 00:39:58,940
اصطحبه إلى المنزل رجاءً -
كان هؤلاء الوحيدين الذين أعرفهم -

635
00:39:59,030 --> 00:40:01,530
لقد كانوا بلا قيمة
حان الوقت لإبقاء من نحتاج

636
00:40:01,900 --> 00:40:04,700
لذا فقد اتخذت هذا القرار بنفسك؟ -
أجل، اتدري لماذا؟ -

637
00:40:04,990 --> 00:40:08,600
لأنك سياسي سيء وستجدني
أتخذ الكثير من القرارات بنفسي

638
00:40:08,620 --> 00:40:10,420
لذا فاعتد على الأمر

639
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
لقد انتخبتني هذه الولاية عضوًا في الكونغرس

640
00:40:12,590 --> 00:40:16,760
انتخبوني للكونغرس ثلاث مرات
وانتخبوني حاكمًا، كل هذا بدون مساعدتك

641
00:40:17,180 --> 00:40:19,300
لا تبدأ -
...لا، بجدية، إن هذا -

642
00:40:19,600 --> 00:40:22,890
إنجاز سياسي ضخم بإعتبار أن
عائلتك هي من أسست تلك الولاية

643
00:40:22,980 --> 00:40:25,190
أتمت معارضتك حتى في
أي من تلك الإنتخابات؟

644
00:40:25,350 --> 00:40:28,940
لقد تخلصتَ من كل من أعرفهم -
أجل -

645
00:40:29,230 --> 00:40:30,780
طابت ليلتك

646
00:40:32,450 --> 00:40:37,330
لماذا تفعل هذا؟ أنت لاعب
أنت أعلى مني شأنًا

647
00:40:37,620 --> 00:40:40,080
!سيجعلك هوينز رئيسًا قوميًا، ليو

648
00:40:40,370 --> 00:40:43,090
أخبرني أن هذه ليست إحدى خطواتك الـ12 -
إنها كذلك -

649
00:40:43,380 --> 00:40:45,550
بعدما اعترفنا أننا ضعفاء
تحت تأثير الكحول

650
00:40:45,840 --> 00:40:47,880
وأن قوة عليا يمكنها أن تعيدنا لعقلنا

651
00:40:48,180 --> 00:40:49,470
هنا يحين دورك -
ليو -

652
00:40:49,760 --> 00:40:54,100
لأنني تعبت من ذلك، سنة
بعد سنة بعد سنة بعد سنة

653
00:40:54,350 --> 00:40:56,770
أضطر إلى الإختيار من بين
الأقل من "من يبالي"؟

654
00:40:57,060 --> 00:41:01,610
أحاول أن أتحمس بشأن المرشح
الذي يستطيع أن يقول جملة كاملة

655
00:41:01,700 --> 00:41:04,990
تعبت من وضع معايير منخفضة
للغاية، بالكاد يمكنني رؤيتها

656
00:41:06,040 --> 00:41:08,870
يقولون أن الرجل الصالح
لا يمكن أن ينتخب رئيسًا

657
00:41:09,500 --> 00:41:12,210
أنا لا أصدق هذا، أتصدقه؟

658
00:41:13,250 --> 00:41:16,010
وأنت تظنني هذا الرجل؟ -
أجل -

659
00:41:16,510 --> 00:41:18,300
ألا يهم أنني لست موقنًا بقدرك؟

660
00:41:19,850 --> 00:41:23,520
تصرف وكأنك تتحلى بالإيمان
وسيعطى إليك الإيمان

661
00:41:23,810 --> 00:41:26,730
بمعنى آخر
تصنّع حتى تحقق غايتك

662
00:41:27,770 --> 00:41:30,610
لقد أبليت بلاءً حسنًا الليلة -
أجل -

663
00:41:30,860 --> 00:41:33,620
إنه وقت جيد بارتليت يا صديقي

664
00:41:33,910 --> 00:41:37,290
ستفتح فمك وترفع بيوتًا من على الأرض

665
00:41:37,580 --> 00:41:41,960
بيوتًا بأكملها
ستمحوها من الأرض

666
00:41:43,750 --> 00:41:46,590
إنه غير معلوم بتلك اللحظة ما إن كان الرئيس

667
00:41:46,880 --> 00:41:51,520
سيقوم بتوقيع خطاب وهو تحت التخدير ليقوم بمنح سلطة مؤقتة

668
00:41:51,810 --> 00:41:53,770
للمنزل الأبيض ومشفى جورج واشنطون

669
00:41:54,060 --> 00:41:57,650
..حيث يقوم عدة آلاف من الأشخاص -
..اجتمع عدة آلاف من الأشخاص -

670
00:41:57,940 --> 00:42:02,700
بأداء وقفة احتجاجية
..إن الصلاة الآن

671
00:42:02,950 --> 00:42:07,160
من المفروض أنهم يقومون
..الآن بالتحرك لتطليف

672
00:42:07,450 --> 00:42:12,790
ظهرت المستشارة الإعلامية
..سي جاي بحالة ذهول

673
00:42:13,090 --> 00:42:16,130
..العاملون بمشفى جورج واشنطون الجامعي

674
00:42:16,420 --> 00:42:19,470
في الساعة الرابعة من المطاردة
..المُكثفة للمشبته به الثالث

675
00:42:19,760 --> 00:42:23,600
تم إغلاق كافة المطارات بطول الساحل
..الأطلانطي، ووحدت الأمن القومي

676
00:42:23,890 --> 00:42:27,110
تأخيرات وتأجيلات جمة بمطار
واشنطون وبالتيمور

677
00:42:27,190 --> 00:42:29,190
وإغلاق المطارات الرئيسية

678
00:42:29,530 --> 00:42:31,990
محطات القطار، محطات الحافلات الموانيء

679
00:42:32,280 --> 00:42:36,160
..يُنسح للمسافرين إما بالانتظار أو

680
00:42:36,450 --> 00:42:39,580
مجموعات حاملات البحرية وكذلك
الفرقة التكتيكية البحرية 32

681
00:42:39,870 --> 00:42:42,000
تم وضعهم قيد درجة الاستعداد القصوى

682
00:42:42,290 --> 00:42:45,630
العميل رون باتريفيلد
رئيس فرقة العمليات الخاصة

683
00:42:45,920 --> 00:42:50,010
تعرض لإصابة مُباشرة بالرأس
أثناء الهجوم على الرئيس

684
00:42:58,980 --> 00:43:01,740
انظروا ماذا حدث
