﻿1
00:00:11,720 --> 00:00:16,680
‫المُقرمشات،. تلك الأشياء المُغطاء
‫بالجبن التي تتواجد في الحفلات.

2
00:00:16,850 --> 00:00:18,140
‫لديك شيء الليلة؟

3
00:00:18,310 --> 00:00:21,560
‫هو يتصل، ويخبرني
‫ماذا أرتدي. البقية مفاجأة.

4
00:00:21,730 --> 00:00:24,110
‫وظيفتك الليلة سيئة.

5
00:00:24,270 --> 00:00:26,150
‫- ستكون هناك مشكلة؟ -.

6
00:00:26,310 --> 00:00:28,440
‫هل كُنت تُعاقر شيء غير مقبول؟

7
00:00:28,600 --> 00:00:30,560
‫- حبوب؟ - هل
‫إلتحقت ببرنامج علاجي؟

8
00:00:30,730 --> 00:00:34,270
‫السجلات التي تحتفظ بها
‫هذه المرافق تُعتبر سرية.

9
00:00:34,440 --> 00:00:35,940
‫هو حصل عليهم.

10
00:00:44,320 --> 00:00:48,200
‫الرئيس سيكون بجانب
‫الشجرة مع المغُنيين.

11
00:00:48,530 --> 00:00:51,620
‫- بقبعات "بابا
‫نويل"؟ - لا، أزياء.

12
00:00:51,830 --> 00:00:54,540
‫- ربما كلاهما. هل
‫سيتصادموا؟ - ربما.

13
00:00:54,790 --> 00:00:57,040
‫- لماذا انا هنا؟ - لتؤكد هذا.

14
00:00:57,290 --> 00:00:59,830
‫- - قد لا أهتم.
‫- -!

15
00:01:00,000 --> 00:01:02,420
‫- من يلعب دور "بابا
‫نويل"؟ - "آل روكر".

16
00:01:02,620 --> 00:01:04,540
‫- لماذا؟ - قام بنظام غذائي.

17
00:01:04,710 --> 00:01:06,210
‫- كيف علمت ذلك؟ - أقرأ.

18
00:01:06,460 --> 00:01:10,170
‫- سنسانده.
‫- لدينا ، ...

19
00:01:10,340 --> 00:01:14,590
‫هل تعلم أن "فيليز نافيداد"
‫تخطت "عيد الميلاد الأبيض"؟

20
00:01:14,760 --> 00:01:18,470
‫هو يتحدث عن موسم
‫الأمل والألفية الجديدة.

21
00:01:18,680 --> 00:01:20,850
‫الألفية الجديدة؟ جيد.

22
00:01:21,010 --> 00:01:23,050
‫- لا تبدأ. - قلت، جيد.

23
00:01:23,220 --> 00:01:24,510
‫- هل إنتهينا؟ - نعم.

24
00:01:24,680 --> 00:01:27,180
‫- ليست الألفية
‫الجديدة. - هي كذلك.

25
00:01:27,350 --> 00:01:32,060
‫2000 هو العام الأخير من
‫الألفية، وليس الأول من الألفية المقبلة.

26
00:01:32,270 --> 00:01:34,480
‫على حد تعبير -

27
00:01:34,690 --> 00:01:38,940
‫- انه يحتاج الى تقويم. -
‫يقول أن هذا غير قابل للحل.

28
00:01:39,100 --> 00:01:42,600
‫من الصعب حلها. ستحتاج إلى تقويم.

29
00:01:42,770 --> 00:01:44,770
‫، مكالمة هاتفية.

30
00:01:45,020 --> 00:01:49,520
‫- سوف اعاود الاتصال.
‫- إنها شرطة العاصمة.

31
00:01:51,860 --> 00:01:55,360
‫- ماذا يريدون؟ - انهم يريدونك.

32
00:01:57,120 --> 00:02:02,960
‫ما هو أفضل، مشاهدة سيارتك تتجه
‫من 99،999 إلى 100،000. . .

33
00:02:03,120 --> 00:02:05,660
‫... أم مشاهدتها من 100 إلى 101؟

34
00:02:05,830 --> 00:02:10,210
‫- الألفية على بُعد سنة؟ -
‫نعم، ولكننا قد وضعنا الخُطط.

35
00:02:10,370 --> 00:02:14,870
‫- هلّا أخبرتهم أنني في
‫طريقي؟ - في طريقها.

36
00:02:15,040 --> 00:02:18,000
‫ماذا ...؟ ماذا دعاني؟

37
00:03:40,010 --> 00:03:44,100
‫- عفوا. أنا. - أين كنت؟

38
00:03:44,260 --> 00:03:47,220
‫مكتب الطبيب الشرعي
‫هذا أخبر أن أحضر.

39
00:03:47,430 --> 00:03:49,890
‫هل تعرف هذا الرجل؟

40
00:03:52,560 --> 00:03:54,560
‫- لا. - أنت متأكد؟

41
00:03:54,770 --> 00:03:58,650
‫- - نعم.
‫- - اسمه ؟ تذكرت شيئاً؟

42
00:03:58,810 --> 00:04:04,610
‫- كان معه رخصة قيادة.
‫- انتهت صلاحيتها في عام 1973..

43
00:04:04,810 --> 00:04:09,560
‫- لماذا اتصلت بي؟ -
‫كان معه أيضاً بطاقة عملك.

44
00:04:10,740 --> 00:04:12,950
‫حقاً؟

45
00:04:13,110 --> 00:04:16,240
‫- ؟ من البيت الأبيض؟ - نعم.

46
00:04:16,450 --> 00:04:19,040
‫كان لديه بطاقة عملك.

47
00:04:22,620 --> 00:04:26,920
‫هذا هو معطفي. أعطيته لمنظمة "النوايا الحسنة".
‫-

48
00:04:27,160 --> 00:04:31,500
‫البطاقة كانت به. حسناً،
‫هذا يشرح كل شيء.

49
00:04:31,710 --> 00:04:33,960
‫حسنا، شكرا على وقتك.

50
00:04:37,330 --> 00:04:40,830
‫- هذا ليس مسرح الجريمة،
‫أليس كذلك؟ - لا سيدي.

51
00:04:41,000 --> 00:04:43,910
‫تم استدعائي مُنذ ساعة.
‫لماذا الجثة لا تزال هنا؟

52
00:04:43,960 --> 00:04:48,630
‫سوف تأتي سيارة إسعاف.
‫هو ليس أمراً ذا أولوية عالية.

53
00:04:48,800 --> 00:04:52,430
‫- متى ستتصلوا بهيئة المحاربين
‫القُدامى؟ - المحاربين القُدامى؟

54
00:04:52,590 --> 00:04:56,800
‫الوشم على ساعده، هو من
‫كتيبة البحرية، الثانية من السابعة.

55
00:04:57,100 --> 00:04:59,230
‫ هذا الرجل كان في "كوريا".

56
00:05:01,890 --> 00:05:03,270
‫شكراً.

57
00:05:07,770 --> 00:05:09,440
‫عيد ميلاد سعيد.

58
00:05:10,520 --> 00:05:12,980
‫عيد ميلاد سعيد.

59
00:05:29,160 --> 00:05:31,620
‫- صباح الخير يا. - صباح الخير.

60
00:05:31,780 --> 00:05:35,160
‫عيد ميلاد سعيد لك
‫ولعائلتك البروتستانتية.

61
00:05:35,330 --> 00:05:37,670
‫أنا لم اشترى حتى الآن هدية.

62
00:05:37,830 --> 00:05:42,830
‫أعلم أنك تتألم لإظهار تقديرك لي.

63
00:05:43,080 --> 00:05:45,040
‫هذا، وكيف أنني
‫جمعت الـ10 دولارات.

64
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
‫- لقد أعدت قائمة. - من الهدايا؟

65
00:05:48,170 --> 00:05:54,880
‫"سراويل التزلج، أحذية التزلج، قبعة التزلج،
‫قفازات للتزلج." لديك الزحافات بالفعل؟

66
00:05:55,050 --> 00:05:57,300
‫- الصفحة الثانية. - صحيح.

67
00:05:57,470 --> 00:06:00,890
‫إختر شيء ما فحسب.
‫لديك الحرية لإختار شيئين.

68
00:06:01,050 --> 00:06:04,640
‫- يجب أن أشعر بهذه
‫الحرية؟ - أريد أن أتعلم التزلج.

69
00:06:04,800 --> 00:06:08,430
‫- لماذا؟ - أنا أحب
‫المعدات. اين انت ذاهب؟

70
00:06:08,640 --> 00:06:10,520
‫- أنا بحاجة للتحدث إلى. - لماذا؟

71
00:06:10,680 --> 00:06:15,140
‫- يريد أن يتحدث عن هديتك. - حقا؟

72
00:06:15,310 --> 00:06:19,480
‫- سوف تُفكر في الزلاجات؟
‫- سأعطيها الكثير من التفكير.

73
00:06:24,320 --> 00:06:27,780
‫- مرحبا؟ - هيا عُد.

74
00:06:29,570 --> 00:06:32,820
‫- يا لها من عملية. -
‫نحن ننشر السعادة والحب.

75
00:06:33,030 --> 00:06:35,950
‫من هذا؟ هل يهمني إذا
‫كان لديه عيد ميلاد لطيف؟

76
00:06:36,160 --> 00:06:38,870
‫وقّع هذا الشيء اللعين.

77
00:06:39,120 --> 00:06:42,080
‫- أتركنا لدقيقة. - نحن لم ننتهِ.

78
00:06:42,330 --> 00:06:44,290
‫دقيقتين!

79
00:06:45,790 --> 00:06:47,420
‫آسف.

80
00:06:50,040 --> 00:06:53,250
‫أنا سأمت من إنتظار المُحتم.

81
00:06:53,500 --> 00:06:56,750
‫ سينتظر حتى بعد
‫نهاية عيد الميلاد.

82
00:06:56,920 --> 00:07:01,920
‫أنا لا أريد أن أقول لكم الكثير،
‫ولكن أريد المحاولة بضربة وقائية.

83
00:07:02,170 --> 00:07:04,960
‫يجب أن تخبرني أكثر من ذلك.

84
00:07:05,170 --> 00:07:07,800
‫- يعرف فتاة. - لقد
‫سمعت الشائعات.

85
00:07:08,050 --> 00:07:12,470
‫أريد أن أتحدث معها.
‫شيء نحتفظ به لأنفسنا ...

86
00:07:12,720 --> 00:07:17,680
‫لا أريد أن نحتفظ بشيء عند
‫أي شخص. خاصة الرئيس.

87
00:07:17,930 --> 00:07:20,560
‫ قادم، هذا ليس مزاحاً.

88
00:07:20,810 --> 00:07:23,440
‫ليس عليك أن تخبرني، هذه حياتي.

89
00:07:23,600 --> 00:07:26,440
‫كل ما أقوله هو، نحن
‫لا نقوم بهذه الأمور.

90
00:07:26,690 --> 00:07:29,480
‫- حسنا. - حسنا؟

91
00:07:30,310 --> 00:07:33,480
‫- سمعت عن ذلك الطفل
‫في ولاية "مينيسوتا"؟ - لا.

92
00:07:33,690 --> 00:07:36,980
‫مثليّ الجنس في السنة
‫النهائية للثانوية. تم ضربه.

93
00:07:37,150 --> 00:07:42,490
‫جردوه من ملابسه، ربطوه بشجرة
‫وألقوا بالحجارة والزجاجات في وجهه.

94
00:07:42,700 --> 00:07:45,410
‫ تعرف كم عمر المهاجمين؟

95
00:07:45,610 --> 00:07:48,150
‫ثلاثة عشر.

96
00:07:49,160 --> 00:07:53,000
‫- هل الطفل ميت؟
‫- هو في حالة خطرة.

97
00:07:53,160 --> 00:07:58,330
‫يتعين علينا إعادة النظر في تشريعات
‫جرائم الكراهية بعد فترة الانقطاع.

98
00:07:58,540 --> 00:08:01,210
‫نحن بحاجة إلى قياس رد
‫الفعل قبل أن ندخل بقوة.

99
00:08:01,420 --> 00:08:04,840
‫ ستُرسل بالون اختبار
‫في مؤتمرها الصحفي.

100
00:08:05,000 --> 00:08:06,540
‫حسنا.

101
00:08:07,460 --> 00:08:09,090
‫!

102
00:08:09,340 --> 00:08:12,380
‫- نعم سيدي؟ -
‫دعينا ننتهي من هذا.

103
00:08:12,550 --> 00:08:14,760
‫أراك لاحقاً.

104
00:08:16,920 --> 00:08:22,380
‫من المقرر ان يغادر الرئيس الى "نيو
‫هامبشاير" الساعة العاشرة صباحا...

105
00:08:22,550 --> 00:08:24,630
‫... لذا سيُغادر
‫في الظهيرة تقريباً.

106
00:08:24,800 --> 00:08:29,430
‫وقال انه سوف يحضر قُدّاس
‫عيد الميلاد مع عائلته في الصباح.

107
00:08:29,600 --> 00:08:32,600
‫هل تعلم أن طالب قد تعرض لهجوم -؟

108
00:08:32,850 --> 00:08:36,060
‫اسمه ، هو في الـ
‫17 من عمره . . .

109
00:08:36,310 --> 00:08:41,190
‫... في حالة حرجة بكسر
‫في الجمجمة، نزيف داخلي ...

110
00:08:41,440 --> 00:08:45,650
‫... وكسر في العظام و
‫تهتكات. سنُبقيك على إطلاع.

111
00:08:45,900 --> 00:08:48,440
‫هل ستُعيد النظر في
‫مناقشة جرائم الكراهية؟

112
00:08:48,690 --> 00:08:52,190
‫نعم، ولكن أفضل
‫وقت للقيام بذلك كان ...

113
00:08:52,360 --> 00:08:55,570
‫... قبل أن يتعرض
‫للضرب، وليس بعده.

114
00:08:56,450 --> 00:08:59,370
‫.

115
00:09:00,660 --> 00:09:02,540
‫انا لا اعرف.

116
00:09:02,740 --> 00:09:04,620
‫انا لا اعرف!

117
00:09:04,790 --> 00:09:09,040
‫كُنت أحتفظ بأفضل جزء ...

118
00:09:09,200 --> 00:09:10,830
‫بالتأكيد. نعم.

119
00:09:11,620 --> 00:09:14,000
‫- هل انت مشغول؟ - أنا أحتفظ.

120
00:09:14,210 --> 00:09:16,590
‫ما الذي يجري؟

121
00:09:16,790 --> 00:09:22,290
‫توفي طبيب بيطري بلا مأوى الليلة
‫الماضية. لا أعرف إذا تم الاتصال بأي شخص.

122
00:09:22,460 --> 00:09:26,420
‫- أنا لا أعرف أي نوع من
‫الدفن - - كيف تعرفت عليه؟

123
00:09:26,590 --> 00:09:29,840
‫لم يحدث. لا تقلق. ماذا تحتاج؟

124
00:09:30,090 --> 00:09:33,220
‫- قد يبدو هذا
‫تافها الآن. - ماذا؟

125
00:09:33,470 --> 00:09:37,930
‫قُبعات "بابا نويل" تتعارض
‫مع أزياء "ديكنزيان".

126
00:09:38,560 --> 00:09:42,020
‫- هذا قد يبدو تافها؟
‫- سأبقيك على إطلاع.

127
00:09:42,270 --> 00:09:45,940
‫- نعم انا هنا.
‫ابتعد. - نعم اعرف.

128
00:09:50,730 --> 00:09:53,110
‫، أنا بحاجة إلى التحدث معك.

129
00:09:53,270 --> 00:09:56,310
‫انا أنظر إلى قائمتك ...

130
00:09:56,480 --> 00:10:01,360
‫بشكل جاد. ماذا يجري مع ؟

131
00:10:03,950 --> 00:10:05,200
‫ --

132
00:10:05,360 --> 00:10:07,900
‫سمعت للتو شيئا من.

133
00:10:08,110 --> 00:10:10,570
‫- ينبغي ألا تكون
‫- - نعم، ولكن فعلنا.

134
00:10:10,820 --> 00:10:13,030
‫هل هو صحيح؟

135
00:10:13,740 --> 00:10:15,870
‫نعم.

136
00:10:16,040 --> 00:10:18,120
‫- حسنا؟ - حسناً، ماذا؟

137
00:10:18,370 --> 00:10:21,460
‫- ماذا ستفعل؟ - الآن، لا شيء.

138
00:10:21,660 --> 00:10:25,500
‫سننتظر ونرى ليس هناك
‫الكثير الذي يمكنني القيام به.

139
00:10:25,710 --> 00:10:28,800
‫- سننتظر ونرى؟ - نعم.

140
00:10:30,750 --> 00:10:35,090
‫هل يمكنك التوقف عن النظر إلى وجهي
‫وكأني قد قتلت الهامستر الخاص بك؟

141
00:10:35,340 --> 00:10:40,470
‫إذا كان أحد منا في ورطة،
‫ سيكون هو أول شخص -

142
00:10:40,680 --> 00:10:42,970
‫اعرف!

143
00:10:46,010 --> 00:10:47,970
‫اعرف.

144
00:10:50,140 --> 00:10:54,060
‫كان هذا وجهي الإعتيادي. لم
‫أكن أحاول أن أُشعرك بالذنب.

145
00:10:54,270 --> 00:10:56,020
‫اعرف.

146
00:10:57,890 --> 00:11:00,480
‫علي أن أعمل.

147
00:11:02,900 --> 00:11:05,900
‫حسناً، يا أطفال،
‫تذكروا الروتين المعتاد..

148
00:11:06,070 --> 00:11:10,320
‫ستذكروا أسمائكم، صفكم
‫الدراسي، ثم تسئلوا الرئيس ...

149
00:11:10,570 --> 00:11:16,410
‫. . . السؤال الذي أعددته
‫أنت ومعلمك على البطاقة.

150
00:11:18,200 --> 00:11:25,250
‫حسنا، ماذا عن "صباح الخير يا
‫سيدي الرئيس" بصوتٍ عالٍ عندما يأتي؟

151
00:11:25,450 --> 00:11:29,500
‫صباح الخير يا سيدي الرئيس!

152
00:11:29,750 --> 00:11:32,670
‫بدا ذلك ضعيفا لي.
‫دعونا نحاول مرة أخرى.

153
00:11:32,920 --> 00:11:36,800
‫صباح الخير يا سيدي الرئيس!

154
00:11:37,040 --> 00:11:41,590
‫هذا أفضل. الآن، من
‫هؤلاء اللذين يتشجارون؟

155
00:11:41,840 --> 00:11:43,590
‫- ما اسمك؟ -.

156
00:11:43,840 --> 00:11:46,970
‫متى سيزيد طولك؟ كم عمرك، 16؟

157
00:11:47,130 --> 00:11:49,590
‫- أنا في السابعة.
‫- إذن أنت بخير.

158
00:11:49,800 --> 00:11:52,590
‫لنذهب! هيا، أنا رجل مشغول.

159
00:11:52,800 --> 00:11:55,390
‫أنا، على كل حال، رئيس "بلغاريا".

160
00:11:55,640 --> 00:11:58,560
‫- لا! - انتظر، هذا ليس صحيحا.

161
00:11:58,760 --> 00:12:01,890
‫أنا رئيس "لكسمبرغ".

162
00:12:02,140 --> 00:12:05,350
‫- لا! - أنا رئيس لشيء ما.

163
00:12:05,600 --> 00:12:07,640
‫"أمريكا"!

164
00:12:07,850 --> 00:12:11,520
‫نعم شكرا لكم. أنا رئيس
‫الولايات المتحدة الأمريكية.

165
00:12:11,690 --> 00:12:13,690
‫- الآن، من لديه سؤال؟ - أنا!

166
00:12:13,940 --> 00:12:15,230
‫نعم، سيدتي؟

167
00:12:15,440 --> 00:12:19,610
‫اسمي ، وأنا في الصف الثالث.

168
00:12:19,780 --> 00:12:23,620
‫ما هو الجزء المفضل
‫لديك لكونك رئيسا؟

169
00:12:23,820 --> 00:12:28,280
‫الجزء المفضل لدي لكوني
‫رئيسا؟ ما أفعله الآن.

170
00:12:28,450 --> 00:12:30,330
‫- من التالي؟ - أنا!

171
00:12:30,490 --> 00:12:33,080
‫إنتظر، إنتظر ثانية.

172
00:12:33,330 --> 00:12:37,790
‫على ما يبدو هناك أطفال في
‫الغرفة الأخرى قد أُعجب بهم أكثر.

173
00:12:38,000 --> 00:12:39,630
‫لا!

174
00:12:41,040 --> 00:12:44,460
‫عُذراً على المقاطعة، ولكنك
‫طلبت أن يتم تحديثك بالأخبار.

175
00:12:44,710 --> 00:12:49,090
‫توفي قبل 15 دقيقة.

176
00:13:00,340 --> 00:13:03,470
‫أرسلوا الزهور، وسأتصل بوالديه.

177
00:13:12,180 --> 00:13:14,470
‫حسناً، نستكمل الأسئلة.

178
00:13:14,640 --> 00:13:21,230
‫إنتظر، عندما توجهوا أسئلة
‫لي، تذكروا أنني ملك "إنجلترا"!

179
00:13:21,440 --> 00:13:22,690
‫لا!

180
00:13:22,900 --> 00:13:27,070
‫- ماذا كانت مرة
‫أخرى؟ - "أمريكا"!

181
00:13:27,280 --> 00:13:28,910
‫نعم.

182
00:13:37,950 --> 00:13:40,290
‫- رأيت مؤتمرك. - ماذا أفعل؟

183
00:13:40,450 --> 00:13:43,240
‫أسرعت عند تشريعات جرائم الكره.

184
00:13:43,450 --> 00:13:47,700
‫- أولاً، لم أفعل. ثانياً، لما لا؟
‫- نحن لسنا واثقين من موقفنا.

185
00:13:47,950 --> 00:13:52,490
‫أعرف أين أقف. لقد
‫ألقوا الحجارة على رأسه.

186
00:13:52,710 --> 00:13:55,000
‫أفهم. انا فقط اقول--

187
00:13:55,210 --> 00:13:58,550
‫سأمنع نفسي من التسرّع.
‫ما اسمك الحركي؟

188
00:13:58,790 --> 00:14:01,130
‫- لقد غيروه للتو.
‫- هو.

189
00:14:01,300 --> 00:14:03,300
‫- أنا. - هذا لطيف.

190
00:14:03,550 --> 00:14:05,010
‫لا، ليس لطيفاً.

191
00:14:05,260 --> 00:14:08,550
‫- هو طائر جميل
‫المظهر. - بل سخيف.

192
00:14:08,720 --> 00:14:11,060
‫- أنت لست كذلك. -
‫أعلم أنني لست كذلك.

193
00:14:11,260 --> 00:14:16,180
‫- أي طريقة حتى أخرج من
‫هذا؟ - سأتحدث إلى شخص.

194
00:14:16,350 --> 00:14:17,850
‫، كيف حالك؟

195
00:14:18,010 --> 00:14:21,100
‫سأكون في "برمودا"
‫قريبا، هذا هو حالي.

196
00:14:21,270 --> 00:14:23,150
‫- أين هو ؟ - في الخارج.

197
00:14:23,310 --> 00:14:25,310
‫، لديك ثانية؟

198
00:14:25,480 --> 00:14:27,560
‫نعم. 83 درجة في "برمودا" ...

199
00:14:27,730 --> 00:14:31,900
‫أنا فحسب، وبعض زيت "سونتان،"،
‫و 655 صفحة من المذكرات.

200
00:14:32,060 --> 00:14:35,600
‫أريد أن أسألك شيئا حول صديقتك.

201
00:14:35,770 --> 00:14:38,520
‫- ماذا حدث؟ - لا شيئ.

202
00:14:38,690 --> 00:14:42,730
‫إصغ، هل تصفها بـ ...
‫ما اسمها مرة أخرى؟

203
00:14:42,940 --> 00:14:45,030
‫-. - هي مُكِلفة؟

204
00:14:45,200 --> 00:14:47,790
‫- ليس لدي أي طريقة - - أفهم.

205
00:14:47,950 --> 00:14:50,240
‫نعم. مُكِلفة جداً.

206
00:14:50,410 --> 00:14:52,580
‫- هي من النُخبة؟ - نعم. لماذا؟

207
00:14:53,950 --> 00:14:57,540
‫أريد أن أعرف إذا
‫كانت ستكشف أسماء ...

208
00:14:57,750 --> 00:15:01,340
‫... أي أعضاء جمهوريين
‫في الكونغرس كانت قد ...

209
00:15:01,500 --> 00:15:04,580
‫مستحيل،!

210
00:15:04,750 --> 00:15:06,960
‫- هناك أمر سيحدث. - ماذا؟

211
00:15:07,130 --> 00:15:11,720
‫- يعرف أن كان
‫مخموراً. - الجميع يعلم.

212
00:15:11,880 --> 00:15:18,680
‫ولكنهم لا يعلمون أنه كان هناك حبوباً.
‫كان هناك "فاليوم". كان في مصحة علاجية.

213
00:15:18,880 --> 00:15:20,760
‫- متى؟ - قبل ست سنوات.

214
00:15:20,970 --> 00:15:23,810
‫كان وزير للعمل قبل ست سنوات.

215
00:15:23,970 --> 00:15:27,310
‫وكان مُنتشياً عندما
‫كان يدير وزارة العمل.

216
00:15:29,140 --> 00:15:30,970
‫و يعرف؟

217
00:15:31,140 --> 00:15:36,480
‫أنا متأكد جداً لماذا هو
‫بدأ ذلك. سيبدأ الصيد.

218
00:15:42,520 --> 00:15:47,940
‫، نحن مدينون بكل
‫شيء لـ. أعني كل شيء.

219
00:15:50,740 --> 00:15:55,030
‫سأتصل بها، وسنذهب لرؤيتها.

220
00:15:56,320 --> 00:15:58,110
‫شكراً.

221
00:16:05,040 --> 00:16:06,460
‫- ؟ - نعم، سيدتي؟

222
00:16:06,620 --> 00:16:09,710
‫ذكّر الرئيس انّ لديه
‫حساسية من البيض.

223
00:16:09,870 --> 00:16:12,160
‫- بالتأكيد. - شكرا.

224
00:16:12,410 --> 00:16:17,040
‫هذا المكان يبدو رائعا. لم
‫أر قط عيد الميلاد مثل هذا.

225
00:16:17,290 --> 00:16:22,750
‫الأشجار والأضواء بينما
‫الجميع يقوم الغناء.  الهدايا.

226
00:16:23,630 --> 00:16:26,510
‫لقد ذكرت هذا لأنك بدوّت حزيناً.

227
00:16:27,470 --> 00:16:30,470
‫أنا أميل للحزن في فترة الأعياد.

228
00:16:30,630 --> 00:16:33,420
‫- أنت لا تحب عيد
‫الميلاد؟ - أفتقد أولادي.

229
00:16:33,590 --> 00:16:35,470
‫لم أكن أعرف أن لديك أطفال.

230
00:16:35,640 --> 00:16:40,640
‫توأم. و. حاولت عدم -

231
00:16:40,850 --> 00:16:45,400
‫أقوم بجعلهم يرتدون الملابس بشكل
‫مختلف، ولكنهم يقومون بكل شيء معاً.

232
00:16:45,560 --> 00:16:52,190
‫ذهبوا إلى كلية الطب معا، ورقم
‫تذاكرهم لليانصيب أُعلن في وقت واحد.

233
00:16:52,360 --> 00:16:55,610
‫- بالنسبة لمشروع القرار؟ - نعم.

234
00:16:55,770 --> 00:16:59,440
‫ألم يتمكنوا من الحصول
‫على تأجيل لإنهاء الكُلية؟

235
00:16:59,610 --> 00:17:01,530
‫لم يرغبوا.

236
00:17:01,740 --> 00:17:08,000
‫توسلت إليهم، لكنهم أرادوا الذهاب
‫إلى حيث يحتاج الناس إلى أطباء.

237
00:17:08,200 --> 00:17:12,200
‫نحن نتوسل إليهم، ولكن لا
‫يمكنك إخبار الأطفال بأي شيء.

238
00:17:12,410 --> 00:17:15,540
‫إنضموا إلى المسعفين،
‫وبعد 4 شهور ...

239
00:17:15,700 --> 00:17:21,160
‫... تم إجبارهم على الثبات
‫أثناء القتال، وقتلوا بنيران العدو.

240
00:17:21,370 --> 00:17:25,290
‫كان ذلك عشية عيد الميلاد، 1970.

241
00:17:27,330 --> 00:17:33,210
‫كانوا صغارا جدا،. كانوا في عمرك.

242
00:17:35,380 --> 00:17:38,300
‫هذا صعب عندما يحدث
‫في مكان بعيد جداً ...

243
00:17:38,470 --> 00:17:44,930
‫... مع الأصوات والنيران،
‫لابد وأنهم كانوا خائفين جداً.

244
00:17:45,180 --> 00:17:50,310
‫أمر صعب عدم التفكير في هذا،
‫حينها، كانوا في حاجة لوالدتهم.

245
00:17:53,520 --> 00:17:58,310
‫على أي حال، أفتقد أولادي.

246
00:18:34,870 --> 00:18:36,830
‫هل تُريد توقيع الكتاب؟

247
00:18:37,080 --> 00:18:40,750
‫- عفوا؟ - التوقيع في الكتاب؟

248
00:18:41,210 --> 00:18:43,250
‫بالتأكيد.

249
00:18:45,800 --> 00:18:50,720
‫هل تبحث عن اي
‫شيء على وجه التحديد؟

250
00:18:50,930 --> 00:18:54,970
‫لا أنا لست زائراً. انا كنت ...

251
00:18:55,220 --> 00:18:58,100
‫أنا لست من الشرطة، أنا كُنت ...

252
00:18:58,260 --> 00:19:01,970
‫توفي رجل مشرد صباح اليوم
‫بالقرب من النصب التذكاري.

253
00:19:02,220 --> 00:19:04,890
‫عندما يسوء الطقس ...

254
00:19:05,060 --> 00:19:09,650
‫إعتقدت أنه نام هناك
‫لفترة كبيرة، ربما تعرفه.

255
00:19:09,810 --> 00:19:12,900
‫كان واحداً منهم.
‫هل كان صديقاً لك؟

256
00:19:13,060 --> 00:19:16,190
‫- لا. - لم أعتقد ذلك.

257
00:19:17,320 --> 00:19:22,490
‫أنا أحاول الاتصال بشخص ربما ...

258
00:19:22,740 --> 00:19:27,280
‫... يكون مهتماً أنه قد تُوفيّ.

259
00:19:27,530 --> 00:19:30,820
‫انهم يعلقون حول الكابيتول
‫و P، وأود أن أحاول هناك.

260
00:19:31,870 --> 00:19:34,960
‫شكراً. من قُدامى المحاربين؟

261
00:19:35,120 --> 00:19:36,660
‫نعم.

262
00:19:37,450 --> 00:19:39,160
‫.

263
00:19:39,330 --> 00:19:41,000
‫.

264
00:19:44,420 --> 00:19:48,840
‫- عيد ميلاد سعيد.
‫- عيد ميلاد سعيد.

265
00:19:52,380 --> 00:19:55,760
‫- إثنان من الرجال.
‫- لا. أتركني بمفردي.

266
00:19:55,960 --> 00:20:00,760
‫- ، ماذا تفعل الآن؟ -
‫أُحضّر للقمة الاقتصادية.

267
00:20:00,930 --> 00:20:04,720
‫أتركه. جِديّا. تعال للتسوق معنا.

268
00:20:04,890 --> 00:20:08,060
‫- التسوق؟ - لن يأخذ أي صحفيين.

269
00:20:08,220 --> 00:20:12,970
‫- كيف تكون ذاهب للتسوق؟
‫- أنا أتسلل من كل حين لأخر.

270
00:20:13,140 --> 00:20:18,230
‫عدد من الحُرّاس، ضاحية بعيدة،
‫يمسحون المتجر لي، أدخل و أخرج.

271
00:20:18,390 --> 00:20:20,180
‫لم أكن أعرف هذا.

272
00:20:20,350 --> 00:20:24,640
‫هل تعرف أن هناك نفقاً
‫للخارج من هنا؟ لم أجده.

273
00:20:24,810 --> 00:20:28,770
‫- إلى أين أنت ذاهب؟ - إلى متجر
‫الكتب النادرة. تعرف ما يبيعون؟

274
00:20:28,940 --> 00:20:30,780
‫- أدوات صيّد السمك؟ - فتى مضحك.

275
00:20:30,940 --> 00:20:36,110
‫الرئيس يتسوق، ولن يسمح
‫لي بإرسال الصحفيين خلفه.

276
00:20:36,280 --> 00:20:39,530
‫- أخبرها أن تتركني
‫بمفردي. - إثنان من الرجال؟

277
00:20:39,700 --> 00:20:43,410
‫- لن نستغل هذا لصالحنا.
‫- إنه إستغلال جيد!

278
00:20:43,580 --> 00:20:45,790
‫- تريد المجيء؟ -
‫معك إلى متجر الكُتب؟

279
00:20:45,950 --> 00:20:48,950
‫أنزلني قُبالة نصب "واشنطون"
‫التذكاري بدلا من ذلك.

280
00:20:49,120 --> 00:20:54,370
‫إنه عيد الميلاد. لا يوجد سبب
‫حتى لا نقوم بكِلاهما. لنذهب للتسوق!

281
00:20:56,250 --> 00:21:00,420
‫مرحباً. لقد رأيت
‫الضاحية. الرئيس يتسلل؟

282
00:21:00,630 --> 00:21:03,880
‫- لقد أدرك نسيّ
‫هديتك. - يا لـلُطفه.

283
00:21:04,050 --> 00:21:07,510
‫لقد صنعت قائمة من
‫الأسباب حتى تخرجِ معي.

284
00:21:07,670 --> 00:21:11,550
‫أعطني بعض الوقت لإعداد
‫قائمة لماذا لا ينبغي عليّ.

285
00:21:11,760 --> 00:21:14,050
‫- ثم سنقوم مقارنتها. - جيد.

286
00:21:14,220 --> 00:21:16,430
‫اسمي السري الرمزي هو.

287
00:21:16,640 --> 00:21:19,390
‫- طائر لطيف. - ابتعد.

288
00:21:22,140 --> 00:21:26,480
‫، ماذا ستفعل أنت و الليلة؟

289
00:21:26,690 --> 00:21:28,770
‫لا شيئ.

290
00:21:29,100 --> 00:21:32,100
‫كُنت أقصد هل أردتم
‫القدوم على العشاء؟

291
00:21:32,270 --> 00:21:33,310
‫نعم.

292
00:21:33,480 --> 00:21:37,530
‫- ماذا ظننت قصدي؟ - أنا
‫ذاهب إلى "بيرمودا" الليلة.

293
00:21:37,690 --> 00:21:40,570
‫- ماذا ظننت؟ - هذا ما ظننته.

294
00:21:40,780 --> 00:21:44,830
‫إذن لماذا لم تقل
‫شيئاً إن كُنت مغادر؟

295
00:21:45,070 --> 00:21:50,450
‫أنا حقا لا أعرف.
‫ولكن شكرا للدعوة.

296
00:21:50,950 --> 00:21:53,620
‫ماذا ستفعل أنت و الليلة؟

297
00:21:53,780 --> 00:21:55,860
‫لا شيئ.

298
00:22:05,210 --> 00:22:08,590
‫"أساطير فيدروس"، 1886.

299
00:22:08,790 --> 00:22:13,000
‫الطبعة الأولى، ذو جلد أحمر
‫مُطعّم بالذهب، ومنقوش عليه الاسم.

300
00:22:13,250 --> 00:22:17,040
‫"فيدروس"، العبد الذي
‫وُهب حريته لاحقاً ...

301
00:22:17,210 --> 00:22:20,250
‫... كتب أساطير
‫حيواناته في شعر عمبقي.

302
00:22:20,470 --> 00:22:23,760
‫لاشيء يقول أن عيد الميلاد
‫يُحب شعر أساطير الحيوانات.

303
00:22:23,970 --> 00:22:25,800
‫هذا ما أقوله.

304
00:22:25,970 --> 00:22:29,640
‫- المصوّرون كانوا
‫ليقتلوهم؟ - دعك من الأمر.

305
00:22:29,810 --> 00:22:34,940
‫هاك كتاب الذي لو كنت عالقاً
‫في جزيرة، لن أقرأه أيضاً.

306
00:22:35,100 --> 00:22:40,270
‫"مغامرات جيمس آدامز، مُتسلقي
‫الجبال و صيادي كايفورنيا."

307
00:22:40,440 --> 00:22:43,400
‫سأرغب في أكل هذا
‫الكتاب قبل أن أقرأه.

308
00:22:43,610 --> 00:22:47,110
‫- متأكد أنك لن تغير
‫رأيك؟ - لا، أنا أُقدره -

309
00:22:47,270 --> 00:22:50,730
‫- ستكون على طبيعتك؟
‫- لدي الكثير من العمل.

310
00:22:50,900 --> 00:22:53,990
‫ستعمل في عيد الميلاد؟
‫أشعر بحال أفضل.

311
00:22:54,150 --> 00:22:56,150
‫تعال إبق في المنزل.

312
00:22:56,320 --> 00:22:58,700
‫حتى تتمكن من قراءة
‫بصوت عال من "فيدروس"؟

313
00:22:58,870 --> 00:23:01,000
‫الآن بما أنك قد إقترحت هذا ...

314
00:23:01,160 --> 00:23:04,660
‫- سأكون بخير. - كما تريد.

315
00:23:05,990 --> 00:23:09,280
‫السيد الرئيس، عندما تعود ...

316
00:23:09,500 --> 00:23:13,380
‫... سيكون عليك التحدث
‫بشكل جِديّ عن موقفي.

317
00:23:13,540 --> 00:23:18,040
‫أنا لست قلقا بشأنه. ستتحسن
‫الامور. هذه الأشياء يمكن أن تختفي.

318
00:23:18,250 --> 00:23:21,750
‫لا، لا يمكنها، ولا يختفون عادةً.

319
00:23:21,920 --> 00:23:27,470
‫سوف أحتاج إلى استراتيجية للخروج
‫لا تتسبب في اضطرابات أثناء التصديق.

320
00:23:27,630 --> 00:23:31,090
‫لا أريد أن أتحدث
‫عن استراتيجية خروج.

321
00:23:31,260 --> 00:23:33,260
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

322
00:23:33,510 --> 00:23:35,550
‫السيد الرئيس، حان الوقت.

323
00:23:35,760 --> 00:23:41,220
‫ ستبدأ دراستها في "جورج تاون" في
‫غضون أسبوعين. كُنت أُفكر في هذا من أجلها.

324
00:23:41,390 --> 00:23:46,350
‫"طبيعة الأشياء" مُترجم
‫من اللاتينية. ما رأيك؟

325
00:23:46,520 --> 00:23:51,520
‫- هذا أفضل من ستيريو. -
‫لأن به عمود فقري مغربي.

326
00:23:51,690 --> 00:23:56,940
‫- توجه إلى السيارة، سأقوم بالدفع.
‫- شكراً لكم جميعاً. عيد ميلاد مجيد!

327
00:23:57,110 --> 00:24:00,110
‫- أنت سمعت ما قلته من
‫قبل، أليس كذلك؟ - ماذا؟

328
00:24:00,280 --> 00:24:03,450
‫- في مكتبي هذا الصباح؟ - نعم.

329
00:24:05,280 --> 00:24:09,070
‫- "حياة إبيقور" من
‫مُجلديّن. - لنذهب.

330
00:24:32,170 --> 00:24:33,880
‫عُذراً.

331
00:24:35,010 --> 00:24:37,050
‫عُذراً.

332
00:24:37,210 --> 00:24:42,460
‫كُنت أتساءل إن كُنت
‫تعرف رجلاً يُدعى.

333
00:24:42,760 --> 00:24:44,930
‫- ؟ - نعم.

334
00:24:45,090 --> 00:24:47,220
‫أنت تبحث عن ؟

335
00:24:47,390 --> 00:24:52,230
‫- لم أكن أبحث عنه،
‫أنا ... - هذا أخاه هناك.

336
00:24:55,730 --> 00:24:58,150
‫- شكرا. - ما المشكلة؟

337
00:24:58,310 --> 00:25:00,810
‫لا توجد مشكلة. هناك؟

338
00:25:01,060 --> 00:25:03,980
‫نعم. اسمع ...

339
00:25:04,730 --> 00:25:06,610
‫انه بطيء بعض الشيء.

340
00:25:06,820 --> 00:25:10,160
‫هو على ما يرام، هو فقط بطيء.

341
00:25:10,360 --> 00:25:12,450
‫شكراً.

342
00:25:20,530 --> 00:25:22,660
‫عُذراً.

343
00:25:24,530 --> 00:25:27,030
‫السيد ؟

344
00:25:27,410 --> 00:25:29,910
‫أنا.

345
00:25:30,700 --> 00:25:35,240
‫- هل أنت شقيق؟ - نعم.

346
00:25:36,580 --> 00:25:39,960
‫أخشى أن يكون لدي
‫بعض الأخبار السيئة جدا.

347
00:25:40,210 --> 00:25:43,050
‫توفي الليلة الماضية.

348
00:25:45,170 --> 00:25:46,550
‫يا إلهي.

349
00:25:46,800 --> 00:25:49,390
‫كانت ليلة باردة جدا.

350
00:25:49,590 --> 00:25:53,800
‫نعم، بسبب الرياح الشمال
‫شرقية من "تشيزابيك".

351
00:25:53,970 --> 00:25:55,970
‫كل شيء بخير؟

352
00:25:56,760 --> 00:26:00,970
‫- توفي. - من أنت؟

353
00:26:01,180 --> 00:26:04,600
‫أنا.

354
00:26:04,850 --> 00:26:08,900
‫ كان يرتدي معطفي،
‫وكان به بطاقتي.

355
00:26:09,060 --> 00:26:11,480
‫- تُريد معطفك؟ - لا.

356
00:26:11,730 --> 00:26:14,690
‫الرياح الشمال شرقية
‫القادمة من "تشيزابيك"

357
00:26:14,900 --> 00:26:20,280
‫- هل تعلم انه قاتل في "كوريا"؟
‫- أنا متأكد أنه لا يقصد شيئا.

358
00:26:20,440 --> 00:26:24,400
‫- أحياناً يبدأ الناس
‫أشياءاً ... - لا.

359
00:26:26,110 --> 00:26:29,360
‫كان في مشاة البحرية
‫منذ حوالي 45 عاما.

360
00:26:29,610 --> 00:26:32,030
‫نعم، أعتقد أنني أتذكر.

361
00:26:32,240 --> 00:26:34,830
‫حصل على ميدالية.

362
00:26:34,990 --> 00:26:39,410
‫تُسمى "القلب الأرجواني".
‫هي لمُصابي الحرب.

363
00:26:39,580 --> 00:26:41,960
‫- أصيب؟ - نعم.

364
00:26:42,160 --> 00:26:45,160
‫أعتقد أنه لم يكن جيدا
‫جدا في ذلك، صحيح؟

365
00:26:45,330 --> 00:26:50,790
‫لا لا. لقد أصيب الكثيرون
‫بجراح أو حتى قتلوا.

366
00:26:51,710 --> 00:26:54,130
‫هل كنت هناك؟

367
00:26:54,920 --> 00:26:58,460
‫لا، أنا كُنت ...

368
00:26:58,670 --> 00:27:00,590
‫على أي حال ...

369
00:27:02,430 --> 00:27:05,770
‫لم أكن متأكدا مما إذا كان هناك
‫أي شخص قام بالإتصال بك.

370
00:27:06,010 --> 00:27:08,970
‫لقد نمت في الملجأ
‫الليلة الماضية ...

371
00:27:09,140 --> 00:27:12,810
‫... بسبب رياح
‫"تشيزابيك" الشمال شرقية.

372
00:27:12,970 --> 00:27:16,010
‫الجو كان بارداً جداً.

373
00:27:16,180 --> 00:27:20,480
‫وأعتقد أنه لم تكن
‫هناك أسرة كافية لـ.

374
00:27:25,400 --> 00:27:27,190
‫انا اسف.

375
00:27:29,190 --> 00:27:31,440
‫تصبح على خير.

376
00:27:35,030 --> 00:27:38,370
‫أنا آسف، هذا ليس من شأني -

377
00:27:38,570 --> 00:27:44,820
‫يحق لأخيك الحصول على جنازة
‫مناسبة. وهو يستحق حراس الشرف.

378
00:27:44,990 --> 00:27:46,950
‫وأنت لا تعرفني.

379
00:27:47,120 --> 00:27:53,710
‫ولكن أنا شخص مؤثر،
‫أنا شخص قوي جدا ...

380
00:27:53,870 --> 00:27:56,250
‫... وأود أن ترتيب ذلك.

381
00:27:56,420 --> 00:27:57,800
‫جنازة؟

382
00:27:58,210 --> 00:28:00,300
‫- هل ستكون هنا غدا؟ - بلى.

383
00:28:00,500 --> 00:28:04,420
‫إذن لو إصطحبتك،
‫ثم سأعيدك بعد ...

384
00:28:04,670 --> 00:28:07,670
‫- سأتأكد من كونه هنا. - حقاً؟

385
00:28:09,260 --> 00:28:11,260
‫شكراً.

386
00:28:12,300 --> 00:28:17,850
‫اسمح لي ... هنا.
‫من فضلك خُذ هذا.

387
00:28:18,050 --> 00:28:22,350
‫لا، هذه كلها أموالك. أنت
‫لا تعيش هنا. أنت تحتاجها.

388
00:28:22,520 --> 00:28:24,860
‫- أنا بخير. - هاك. خذها.

389
00:28:25,100 --> 00:28:29,600
‫- حقا، أنا بخير.
‫- أنت لا تعيش هنا.

390
00:28:31,560 --> 00:28:33,980
‫شكراً.

391
00:28:42,150 --> 00:28:45,530
‫أنت مراسل. أنا السكرتير الصحفي.

392
00:28:45,700 --> 00:28:48,490
‫إنه تضارب مصالح لا مفر منه.

393
00:28:48,660 --> 00:28:51,410
‫من شأنه أن يضر سمعتنا.

394
00:28:51,660 --> 00:28:54,950
‫- - محررينك سيكونون ...
‫- - ، ماذا تفعلين؟

395
00:28:55,160 --> 00:28:58,950
‫- أنا أقرأ قائمتي.
‫- أعددت قائمة؟

396
00:28:59,120 --> 00:29:00,870
‫- حقاً؟ - بالتأكيد.

397
00:29:01,080 --> 00:29:05,420
‫- لم تُعد قائمة؟ - ها
‫هي هنا. هي قائمة عقلية.

398
00:29:05,670 --> 00:29:08,050
‫- لقد أعددت قائمة
‫حقيقية. - أستطيع أن أرى.

399
00:29:08,290 --> 00:29:11,210
‫- لماذا أنت هنا؟ - لأعطيك هدية.

400
00:29:11,380 --> 00:29:15,670
‫قدّمت لي سمكة ذهبية. ما
‫الذي يمكن أن أرغب به أكثر؟

401
00:29:20,470 --> 00:29:21,760
‫طعام الأسماك الذهبية

402
00:29:21,930 --> 00:29:24,890
‫سأتجاهل قائمتك. هي سخيفة.

403
00:29:25,050 --> 00:29:29,010
‫أيضاً لأنني مُعجب بك.

404
00:29:29,220 --> 00:29:31,890
‫- هنا. - أراك لاحقاً.

405
00:29:32,100 --> 00:29:33,810
‫- - مرحباً،.
‫- - مرحباً،.

406
00:29:33,970 --> 00:29:36,470
‫- هذه سمكة ذهبية
‫لطيفة. - اليس كذلك؟

407
00:29:36,640 --> 00:29:40,060
‫- اجازة سعيدة. - و لك ايضا.

408
00:29:41,650 --> 00:29:43,690
‫- أنا أرفضه. - ايا كان.

409
00:29:43,860 --> 00:29:48,070
‫- أخفض من موضوع جرائم الكراهية.
‫- أخبرتني أن أُعوّم بالون إختبار.

410
00:29:48,230 --> 00:29:51,520
‫تعويم، وليس دفع.
‫لست متأكدا من موقفنا.

411
00:29:51,740 --> 00:29:56,280
‫أجبروه على الصلاة بينما
‫كانوا يضربونه. كان استمتاعاً.

412
00:29:56,450 --> 00:30:00,660
‫وهذا مظهر من مظاهر العنصرية
‫أو التحيز الجنسي أو رهاب المثلية ...

413
00:30:00,820 --> 00:30:04,910
‫... هذا ليس سوى بداية
‫مرض يضرب هذه البلاد.

414
00:30:05,240 --> 00:30:10,290
‫أعرف. أنا فقط لست متأكداً حول صحة
‫القيام بتشريع ضد طريقة تفكير الأشخاص.

415
00:30:10,580 --> 00:30:16,330
‫هناك الكثير من الناس غير متأكدين. هناك
‫الكثير منهم يعملون هنا. أخفض من حدة حديثك.

416
00:30:17,830 --> 00:30:19,290
‫شكراً.

417
00:30:20,630 --> 00:30:24,260
‫- لديك خطط بالفعل؟
‫- لعيد الميلاد؟

418
00:30:25,300 --> 00:30:29,430
‫- خطتي هي ألّا أقوم بشيء.
‫- تُريد مني أن أطبخ لك شيئاً؟

419
00:30:29,590 --> 00:30:33,550
‫- ماذا، هل أنت أمي؟
‫- كُنت أسأل فحسب.

420
00:30:35,470 --> 00:30:37,810
‫أراك لاحقاً.

421
00:30:53,770 --> 00:30:56,360
‫هذا هو.

422
00:30:57,440 --> 00:30:59,480
‫ادخل.

423
00:31:09,110 --> 00:31:11,860
‫كما قلت، لدي فقط عدة دقائق.

424
00:31:12,410 --> 00:31:15,950
‫- سنتطرق مباشرة إلى
‫الموضوع. - من فضلك.

425
00:31:18,910 --> 00:31:24,120
‫ها هو ما يحدث. شخص
‫يعمل معنا في مشكلة ما.

426
00:31:24,370 --> 00:31:29,290
‫وهناك عضو في الكونغرس على
‫وشك كشف شيء ضار من ماضيه.

427
00:31:29,460 --> 00:31:31,960
‫بما تقومين به، إعتقدنا ...

428
00:31:32,210 --> 00:31:36,550
‫إن كان بإمكاني أن أقوم بتسمية
‫عضو جمهوري يُحب الجنس الغريب ...

429
00:31:36,710 --> 00:31:39,130
‫... حتى يمكنك تخويف ؟

430
00:31:39,380 --> 00:31:42,470
‫- لم أكن أقول أنه. - فعلا؟

431
00:31:42,630 --> 00:31:43,880
‫نعم.

432
00:31:44,090 --> 00:31:48,470
‫هل هذا حقيقي؟ هذه
‫ليست مزحة من نوع ما؟

433
00:31:48,680 --> 00:31:51,180
‫هو حقيقي.

434
00:31:52,770 --> 00:31:56,730
‫إذن أخرج وسنتظاهر
‫أن هذا لم يحدث أبداً.

435
00:31:57,100 --> 00:31:58,770
‫ألم نلتقِ؟

436
00:31:58,940 --> 00:32:00,940
‫- نعم، إلتقينا. - أين؟

437
00:32:01,140 --> 00:32:04,730
‫البيت الابيض. جاءت مع.

438
00:32:04,940 --> 00:32:10,360
‫الذي جمع 5 ملايين دولار لـ. تعتقد
‫أن الجمهوريون يدفعون فقط للجنس؟

439
00:32:10,570 --> 00:32:14,370
‫- هذا ليس في ذلك الشأن.
‫- أتيت بهذا من كتاب؟

440
00:32:14,610 --> 00:32:16,900
‫- كانت فكرتي. - أنت من تُفكر؟

441
00:32:17,110 --> 00:32:21,400
‫نعم. وأستطيع أن أتظاهر
‫بعدم الإهتمام بإستنكارك.

442
00:32:21,660 --> 00:32:26,540
‫هذا نوع من الهجوم الذي لا
‫يتعافى منه الرجال في مجال عملي.

443
00:32:26,700 --> 00:32:30,990
‫لو كانت خططنا ليست
‫متحضرة، فكذلك من يهاجمونا.

444
00:32:31,250 --> 00:32:34,290
‫لن أخذ دروس عن التحضّر من عاهرة!

445
00:32:34,540 --> 00:32:39,170
‫نحن لسنا بحاجة إلى تعاونك.
‫مصلحة الضرائب تعمل لي!

446
00:32:39,420 --> 00:32:41,340
‫فقط اسم! تُريدين مالاً؟

447
00:32:41,500 --> 00:32:45,090
‫جيد، إذن يمكنك ترك
‫المال على المنضدة!

448
00:32:45,670 --> 00:32:48,800
‫- لا أعتقد أنه عنيّ
‫... - بلى، قد فعل.

449
00:32:53,880 --> 00:32:56,220
‫لا، لم أقصد.

450
00:32:58,720 --> 00:33:01,220
‫في الواقع، أنا آسف.

451
00:33:05,350 --> 00:33:09,770
‫أعتذر، كان هذا وقحا جدا.

452
00:33:15,150 --> 00:33:20,400
‫لم نكن لنطلب، ولكن هذا
‫الشخص يعني الكثير لنا.

453
00:33:21,610 --> 00:33:24,150
‫أنتم الأخيار.

454
00:33:25,860 --> 00:33:28,780
‫يجب أن تتصرفوا على هذا المنوال.

455
00:33:31,740 --> 00:33:34,570
‫يجب أن أرتدي ملابسي الآن.

456
00:33:44,540 --> 00:33:48,330
‫نحن لا نتحدث عن حرق
‫الصلبان. هناك أُناس يموتون.

457
00:33:48,540 --> 00:33:51,170
‫ويُعاقب أُناس على ذلك.

458
00:33:51,340 --> 00:33:54,550
‫هل تريد معاقبتهم
‫على ما يفكرون به؟

459
00:33:54,710 --> 00:33:57,340
‫- نعم. - حقاً؟

460
00:33:57,590 --> 00:33:59,220
‫- من هذه -.

461
00:33:59,380 --> 00:34:02,920
‫- من هي ؟ - أختك.

462
00:34:03,090 --> 00:34:08,300
‫هذه ليست نظرية مُجردة. لا يمكننا
‫أن نقول أننا نحمي الحقوق المدنية ...

463
00:34:08,470 --> 00:34:11,800
‫... علينا فعلها. بالإضافة،
‫هذه سياسة جيدة.

464
00:34:11,970 --> 00:34:14,470
‫- الآن أنا أستمع. - سندخل
‫في صُلب الموضوع؟

465
00:34:14,640 --> 00:34:18,980
‫- سنناقشه بعد
‫الاستراحة. - أعذرني.

466
00:34:19,690 --> 00:34:23,440
‫- أردت أن ترانا؟ - نعم، جداً.

467
00:34:23,610 --> 00:34:27,950
‫- هل يجب أن أغادر؟
‫- باسرع ما يمكن.

468
00:34:29,980 --> 00:34:31,900
‫ذهبت وفعلته؟

469
00:34:32,110 --> 00:34:34,990
‫- ماذا؟ - ما طلبته
‫منك بالضبط ألّا تفعله؟

470
00:34:35,200 --> 00:34:37,910
‫قابلت صديقة. قمت بمراقبتك.

471
00:34:38,110 --> 00:34:41,030
‫- قمت بمراقبتنا؟ - لماذا؟

472
00:34:41,240 --> 00:34:44,620
‫فقط لحالة أنك كُنت
‫غبياً! كانت فكرة من؟

473
00:34:44,910 --> 00:34:46,740
‫فكرتي.

474
00:34:46,950 --> 00:34:50,160
‫ كان مُتردداً في
‫القدوم. قمت بمراقبتنا؟

475
00:34:50,370 --> 00:34:52,330
‫- إنس الأمر. - لم تخبرنا بشيء.

476
00:34:52,580 --> 00:34:56,330
‫- ليس هذا ما نفعله. - هذا قد
‫يكون صحيحاً، ولكن لا يزال ...

477
00:34:56,540 --> 00:34:59,630
‫- ليس ما نفعله. - نعم سيدي.

478
00:34:59,790 --> 00:35:02,290
‫يجب أن تعتذر لها.

479
00:35:02,460 --> 00:35:04,670
‫- فعلت. - إعتذر مرة أخرى.

480
00:35:04,920 --> 00:35:09,420
‫وكأن ليس لديّ مشاكل
‫كافية بدون الضباط الخياليين؟

481
00:35:10,300 --> 00:35:13,050
‫- نيتنا كانت طيبة.
‫- هذا ورائه نية؟

482
00:35:13,220 --> 00:35:14,260
‫لا.

483
00:35:15,550 --> 00:35:17,970
‫بلى.

484
00:35:19,550 --> 00:35:21,840
‫أنا سعيد.

485
00:35:22,060 --> 00:35:24,270
‫- إذهب للعمل. -
‫إنها عشية عيد الميلاد.

486
00:35:24,680 --> 00:35:27,180
‫البلاد ليست مفتوحة
‫عشية عيد الميلاد؟

487
00:35:27,350 --> 00:35:29,680
‫نقطة عادلة.

488
00:35:33,690 --> 00:35:35,360
‫ ...

489
00:35:36,520 --> 00:35:38,270
‫اعرف.

490
00:35:38,440 --> 00:35:41,650
‫الأمور ستسوء قبل أن تتحسن.

491
00:35:42,860 --> 00:35:44,900
‫اعرف.

492
00:35:45,650 --> 00:35:47,400
‫!

493
00:35:48,280 --> 00:35:53,410
‫- لنُنهي هذا. -
‫أنا هنا لعيد الميلاد.

494
00:35:57,410 --> 00:36:02,210
‫لم يكن هناك أي تغيير في المغادرة،
‫لذلك نحن لا تزال ننتظر الظهيرة.

495
00:36:02,410 --> 00:36:05,750
‫هو نصف يوم لنا، ولك أيضاً.

496
00:36:05,920 --> 00:36:09,460
‫ليس هناك المزيد من
‫الأخبار،  عيد ميلاد سعيد.

497
00:36:13,880 --> 00:36:16,340
‫مهلاً، يا فتى الصيد.

498
00:36:17,800 --> 00:36:20,680
‫اجب عن هذا. هناك
‫الكثير من الإهتمام حوله.

499
00:36:20,840 --> 00:36:24,470
‫- ما الجائزة؟ - موعد معي.

500
00:36:24,640 --> 00:36:27,390
‫هل فرض عُقوبات
‫على جرائم الكراهية ...

501
00:36:27,590 --> 00:36:30,510
‫.... بمثابة بيان قوي ضد التعصب؟

502
00:36:30,720 --> 00:36:34,520
‫- لا. الجريمة لا تزال
‫جريمة. - إجابة خاطئة.

503
00:36:34,680 --> 00:36:38,020
‫معاقبة الإعتقدات هي
‫النهاية. وأنت تتفق معي.

504
00:36:38,230 --> 00:36:42,320
‫لا. أخرج معي الليلة و أقنعني.

505
00:36:42,480 --> 00:36:44,320
‫- عفوا؟ - سمعتني.

506
00:36:44,480 --> 00:36:47,730
‫- كُنت مُشتت الإنتباه.
‫- لن أقولها مرة أخرى.

507
00:36:47,940 --> 00:36:51,150
‫إذن سأفترض أنك طلبت موعد معي.

508
00:36:51,860 --> 00:36:57,450
‫لم أطلب منك. سألتني 49
‫مرة وأنا أوافق على أحدهم.

509
00:36:57,610 --> 00:37:00,860
‫أنت تفهم أنك سنتناول
‫العشاء وليست علاقة جنسية؟

510
00:37:01,030 --> 00:37:05,490
‫- أفهم. - هذا عبارة عن
‫عمل. أحضر دفتر ملاحظاتك.

511
00:37:05,660 --> 00:37:09,160
‫- اسمي الرمزي السري هو. - لطيفز

512
00:37:09,330 --> 00:37:12,000
‫لابد أن أُطعم سمكتي.

513
00:37:14,080 --> 00:37:16,080
‫- - مرحباً،.
‫- - مرحباً،.

514
00:37:16,250 --> 00:37:19,710
‫- كيف تجري الامور؟
‫- من الصعب القول.

515
00:37:23,590 --> 00:37:27,840
‫"Heinrich Breckengruber
‫لفنون التزحلق"

516
00:37:28,010 --> 00:37:32,720
‫غلافه من فرو العجل،
‫و حوّاف بُنية أصلية.

517
00:37:33,430 --> 00:37:37,680
‫- لا أعرف ما أقوله. -
‫لقد كتبت ملاحظة بداخله.

518
00:37:46,270 --> 00:37:51,980
‫- لا تكونِ عاطفية.
‫- ، لا تكونِ ...

519
00:37:52,150 --> 00:37:55,990
‫دعونا نحتفظ بننوع من ...

520
00:37:56,360 --> 00:37:57,650
‫ترى؟

521
00:37:57,820 --> 00:38:02,070
‫أنت تقضي معظم
‫وقتك بكونك، أنت ...

522
00:38:02,230 --> 00:38:05,820
‫... ثم تكتب شيء مثل هذا لي.

523
00:38:06,650 --> 00:38:09,110
‫شكراً لك.

524
00:38:10,410 --> 00:38:12,450
‫أنا أعني ذلك.

525
00:38:13,490 --> 00:38:15,530
‫الزلاجات قد تقتلك؟

526
00:38:17,660 --> 00:38:19,740
‫- نعم. - حسناً.

527
00:38:38,300 --> 00:38:42,260
‫مرحبا! مرحبا بكم
‫في البيت الأبيض!

528
00:38:43,470 --> 00:38:46,850
‫صباح الخير! مرحبا
‫بكم في البيت الأبيض!

529
00:38:49,430 --> 00:38:52,140
‫- - صباح الخير.
‫- - صباح الخير، سيدة.

530
00:38:52,310 --> 00:38:54,560
‫- الرئيس يريدك. - اعرف.

531
00:38:54,720 --> 00:38:59,100
‫هل استخدمت اسمه لترتيب جنازة
‫لواحد من قُدامى المحاربين بلا مأوى؟

532
00:38:59,270 --> 00:39:02,310
‫- نعم. - يجب أن لا
‫تكون قد فعلت ذلك.

533
00:39:02,520 --> 00:39:07,110
‫- اعرف. - لا ينبغي عليك تماماً.

534
00:39:07,320 --> 00:39:09,360
‫اعرف.

535
00:39:11,070 --> 00:39:13,410
‫الرئيس في الغرفة الجدارية.

536
00:39:15,610 --> 00:39:17,110
‫شكراً لك.

537
00:39:28,040 --> 00:39:31,460
‫- كيف سيكوت الأمر
‫إن ذكرت ...؟ - لا.

538
00:39:31,620 --> 00:39:36,250
‫- تتسوق بمفردك في متجر
‫كُتب؟ - تعامل مع الأمر.

539
00:39:41,080 --> 00:39:43,210
‫سوف أعود قريبا.

540
00:39:46,460 --> 00:39:50,380
‫- - عيد ميلاد سعيد، السيد الرئيس.
‫- - عيد ميلاد سعيد،.

541
00:40:01,060 --> 00:40:02,810
‫- كيف حالك؟ - أنا بخير.

542
00:40:02,970 --> 00:40:06,350
‫يبدو أنني رتبت حُراس
‫الشرف لشخص ما.

543
00:40:06,730 --> 00:40:08,110
‫انا اسف.

544
00:40:08,270 --> 00:40:11,020
‫أخبرني، هل هناك أي
‫شيء قُمت بترتيبه أيضاً؟

545
00:40:11,190 --> 00:40:15,530
‫ما زلنا في حلف شمال الأطلسي،
‫أليس كذلك؟ ما الذي يجري؟

546
00:40:17,310 --> 00:40:20,150
‫توفي أحد قدامى المُحاربين
‫ المشردين الليلة الماضية.

547
00:40:20,320 --> 00:40:24,660
‫كان يرتدي معطف أعطيته لجمعية
‫النوايا الحسنة.  بطاقتي كانت هناك.

548
00:40:24,820 --> 00:40:28,280
‫استغرق الإسعاف ساعة و 20 دقیقة.

549
00:40:28,450 --> 00:40:33,330
‫عريف في قوات البحرية. حصلت
‫على معاملة أفضل في "بانمونجوم".

550
00:40:33,530 --> 00:40:38,240
‫إن قمنا بمثل هذه الأمور، كُل واحد
‫من قدامى الحرب المُشردين سيظهرون.

551
00:40:38,410 --> 00:40:40,330
‫لا يسعنى سوى الأمل، سيدي.

552
00:40:45,370 --> 00:40:46,830
‫متى هي؟

553
00:40:47,420 --> 00:40:51,050
‫سأذهب لإلتقاط أخيه
‫ونذهب هناك الآن.

554
00:40:53,750 --> 00:40:58,590
‫سيدي، غيابك في
‫الغرفة الأخرى واضح.

555
00:41:13,180 --> 00:41:14,850
‫.

556
00:41:17,640 --> 00:41:20,270
‫أوّد أن أحضر.

557
00:41:20,290 --> 00:41:22,290
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
