﻿1
00:00:04,170 --> 00:00:06,150
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:06,170 --> 00:00:07,750
‫سابقاً

3
00:00:07,970 --> 00:00:12,810
‫- يعرف أن كان مخموراً.
‫- الجميع يعرف هذا.

4
00:00:13,010 --> 00:00:16,050
‫لا يعرفون وجود حبوب.

5
00:00:16,300 --> 00:00:18,340
‫كان في مصحة إعادة
‫التأهيل. قبل ست سنوات.

6
00:00:18,550 --> 00:00:20,760
‫- من دواعي سروري، سيدتي.
‫- .

7
00:00:20,970 --> 00:00:23,140
‫لا تدعوها "سيدتي".

8
00:00:23,350 --> 00:00:25,770
‫- ؟ - إن كان يمكنني أن أناديك.

9
00:00:25,970 --> 00:00:27,850
‫أخرج معي، إقنعني.

10
00:00:28,060 --> 00:00:30,140
‫- عفوا؟ - سمعتني.

11
00:00:30,350 --> 00:00:33,020
‫- كنت مشتت الانتباه. -
‫لن أقول ذلك مرة أخرى.

12
00:00:33,230 --> 00:00:36,060
‫إذن سأفترض أنك قد طلبت مواعدتي.

13
00:00:44,440 --> 00:00:46,150
‫.

14
00:00:50,190 --> 00:00:53,690
‫- أخر مرور مع القمر الصناعي
‫"كي إتش". - كم عمر هذا؟

15
00:00:53,900 --> 00:00:57,490
‫- حوالي 20 دقيقة. - إنتقل
‫إلى "إكس-10" داخل الشبكة.

16
00:01:01,950 --> 00:01:05,620
‫هاتين 2 من حاملات
‫الطائرات، و أربع مدمرات.

17
00:01:07,910 --> 00:01:09,580
‫لنحصل بعض المساعدة.

18
00:01:12,240 --> 00:01:16,200
‫يمكننا تحديد الجيوش
‫الشمالية والوسطى والغربية.

19
00:01:16,410 --> 00:01:19,540
‫يبدو أنهم جميعا من
‫أقسام الخط الأمامي.

20
00:01:19,740 --> 00:01:23,200
‫- ماذا عن البحرية؟ - اثنان من
‫حاملات الطائرات، أربعة مدمرات.

21
00:01:23,450 --> 00:01:25,700
‫- إلى أين يتجهون؟ - "باكستان".

22
00:01:25,910 --> 00:01:30,500
‫- إقتنعت. لنخبر القيادات.
‫- سأتصل بالبيت الأبيض.

23
00:01:32,410 --> 00:01:35,290
‫- سوف تعجبك. - لا تبدو كذلك.

24
00:01:35,500 --> 00:01:39,460
‫- مساعد في نوادي الجولف؟ هذا عظيم.
‫- أن أسير في نوادي الجولف خالصتك؟

25
00:01:39,670 --> 00:01:43,420
‫- هي رياضة جيدة. - بالطبع.
‫المشي في نوادي الجولف.

26
00:01:43,630 --> 00:01:47,550
‫ستستطيع فهم اللعبة،
‫وتساعد في إختيارات النادي.

27
00:01:47,750 --> 00:01:49,040
‫- ها هو. - أنا؟

28
00:01:49,250 --> 00:01:52,130
‫؟ هل أنت ؟

29
00:01:52,340 --> 00:01:53,590
‫ مرة أخرى؟

30
00:01:53,800 --> 00:01:57,260
‫- هذا أمر استدعاء... -
‫لماذا سمحت له بالدخول؟

31
00:01:57,470 --> 00:02:02,100
‫- إن وقّعت لتظهر دليل ... -
‫أعطني هذا. إنها مثل المرة الـ43.

32
00:02:02,300 --> 00:02:06,340
‫هذه "مراقبة الحرية"، أليس
‫كذلك؟ أنتم يا رفاق وطنيون جداً.

33
00:02:06,550 --> 00:02:12,050
‫- نأمل ألّا يكون قد أزعجك
‫هذا. - لما قد يزعجني؟

34
00:02:12,260 --> 00:02:15,680
‫- إحظ بيوم جيد، سيدي.
‫- شكراً لك. يا لجاذبيتك.

35
00:02:15,890 --> 00:02:19,350
‫هذا ما أقوم به. أنا
‫شاهد عكسي محترف.

36
00:02:19,560 --> 00:02:21,770
‫- هل أقود العربة؟ - لا عربة.

37
00:02:21,970 --> 00:02:25,640
‫- لا تستخدمون عربة؟ - رياضيّ
‫الجولف الحقيقيون لا يستخدمون العربات.

38
00:02:25,850 --> 00:02:28,190
‫- ألّا يحملون أنديتهم؟ - لا.

39
00:02:28,390 --> 00:02:31,180
‫هل تدفي لي؟ ستلعب في الشتاء؟

40
00:02:31,400 --> 00:02:35,900
‫الربيع، ولكن أريد منك
‫أن تبدأ التمارين فوراً.

41
00:02:36,110 --> 00:02:38,360
‫- - مساء الخير.
‫- - كيف حالك يا ؟

42
00:02:38,560 --> 00:02:42,850
‫- لقد تم استدعائي - انا
‫اسف. هل تريد بسكويت؟

43
00:02:43,610 --> 00:02:47,690
‫- - طلب الرئيس مني الحضور.
‫- - غادر لتوه مع.

44
00:02:47,900 --> 00:02:50,530
‫- أين ذهبوا؟ - غرفة الطواريء.

45
00:02:57,240 --> 00:02:58,950
‫إجلسوا.

46
00:03:01,450 --> 00:03:04,280
‫الأدميرال ؟

47
00:03:05,990 --> 00:03:12,410
‫قبل 25 دقيقة، قام الجيش الهندي
‫بمداهمة لخط وقف إطلاق النار ...

48
00:03:12,620 --> 00:03:15,330
‫... إلى إقليم "كشمير"
‫الخاضع لسيطرة "باكستان".

49
00:03:15,540 --> 00:03:20,000
‫- هل هدف "الهند"
‫واضح؟ - لا سيدي.

50
00:03:20,200 --> 00:03:24,370
‫عندما تقول الجيش الهندي،
‫ما الذي نتحدث عنه؟

51
00:03:24,580 --> 00:03:27,710
‫- خمسة رجال في عربات؟ ماذا؟ - ؟

52
00:03:27,910 --> 00:03:34,330
‫هم ضمن ثلاث فرق
‫مشاة وكتائب مدرعة...

53
00:03:34,540 --> 00:03:37,370
‫... فضلا عن أربعة
‫حاملات للطائرات ومدمرتين.

54
00:03:37,580 --> 00:03:40,790
‫- هذا كل شيء؟ - وما يقرب
‫من 300،000 جندي، سيدي.

55
00:03:43,590 --> 00:03:47,550
‫- في ال 25 دقيقة
‫الماضية؟ - نعم سيدي.

56
00:03:47,760 --> 00:03:52,890
‫300،000 هو عدد كبيرة من
‫الجنود ليكونوا مُجرد نزوة وقتيّة.

57
00:03:53,590 --> 00:03:55,840
‫- كان هذا مخططا منذ
‫فترة طويلة. - نعم سيدي.

58
00:03:56,050 --> 00:04:01,470
‫كل ما أحاول القيام به هو تجنب التواصل
‫بالعين مع مدير وكالة المخابرات المركزية.

59
00:04:01,680 --> 00:04:04,100
‫- السيد الرئيس... -
‫300،000 جندي؟

60
00:04:04,300 --> 00:04:09,800
‫لا أستطيع التحرك بموكب دون أن يظهر
‫على الأقمار الصناعية الخاصة بالطقس.

61
00:04:10,010 --> 00:04:16,510
‫- لقد أخطأنا، سيدي. - أصلحوا
‫الخطأ، هل هذا ممكن رجاءاً؟

62
00:04:18,270 --> 00:04:19,560
‫نعم سيدي.

63
00:04:21,270 --> 00:04:23,810
‫- أي فرصة أن يكون
‫هذا مجرد تدريب؟ - لا.

64
00:04:24,020 --> 00:04:26,150
‫- لفتة تهديد؟ - ربما.

65
00:04:26,980 --> 00:04:30,110
‫- أي نشاط نووي؟ -
‫نحن لا نعرف يا سيدي.

66
00:04:30,310 --> 00:04:33,560
‫لا داعي للقلق.
‫ربما هذا ليس مهماً.

67
00:04:33,770 --> 00:04:37,110
‫- لقد أمرنا بالمراقبة
‫المكثفة. - مكثفة كيف؟

68
00:04:37,320 --> 00:04:40,110
‫تم تحويل الأقمار
‫الصناعية  إلى المنطقة.

69
00:04:40,320 --> 00:04:44,320
‫تم تكليف منصة "كي
‫إتش" الفائقة بالمدار الثابت.

70
00:04:44,530 --> 00:04:47,530
‫- كم من الوقت حتى يكون
‫في موقعه؟ - ست ساعات.

71
00:04:50,440 --> 00:04:56,610
‫أريد تفعيل فرقة العمل المعنية
‫بالأزمة وتقديم إحاطة أمنية وطنية.

72
00:04:56,820 --> 00:04:59,150
‫شكرا لكم.

73
00:05:46,260 --> 00:05:48,720
‫- ماذا يقول السفير؟ - أيهم؟

74
00:05:48,930 --> 00:05:51,930
‫- الباكستاني. - رجلنا
‫هناك أو رجلهم هنا؟

75
00:05:52,140 --> 00:05:54,270
‫- رجلُنا. - لم نعين أحداً.

76
00:05:54,470 --> 00:05:56,050
‫- انت تمزح. - لا.

77
00:05:57,800 --> 00:05:59,970
‫- مساء الخير. - مساء الخير.

78
00:06:00,680 --> 00:06:04,020
‫لقد مضى أكثر من عام.
‫وليس لدينا أحد في "باكستان".

79
00:06:04,220 --> 00:06:07,310
‫- صحيح. - ربما هذا هو
‫السبب وراء تعرضهم للغزو.

80
00:06:07,520 --> 00:06:12,900
‫يبلغ عدد الجنود الباكستانيين نحو 20
‫الف جندي على طول الجبهة الشمالية.

81
00:06:13,100 --> 00:06:16,390
‫... وأربعة أقسام
‫على الجبهة الشرقية.

82
00:06:16,600 --> 00:06:19,440
‫كل هذا حدث دون علم
‫وكالة المخابرات المركزية؟

83
00:06:19,650 --> 00:06:21,320
‫كان لديّ بعض الإشاعات.

84
00:06:21,520 --> 00:06:25,900
‫ستجتمع الامم المتحدة فى
‫محاولة لوقف اطلاق النار.

85
00:06:26,110 --> 00:06:28,150
‫أشعر بشكل أفضل بالفعل.

86
00:06:28,360 --> 00:06:32,820
‫- كيف هو مُمكن أن لا يكون لدينا
‫سفير؟ - كُنّا سنبدأ مناقشة الأمر.

87
00:06:33,030 --> 00:06:35,860
‫كيف يمكن لوكالة المخابرات
‫المركزية ان تفقد 300 الف مسلح...

88
00:06:36,070 --> 00:06:39,110
‫حسناً، لديهم صورة
‫جيدة جداً الآن.

89
00:06:39,320 --> 00:06:43,530
‫الفكرة هي أن نلتقطهم قبل
‫أن يعبروا الحدود، صحيح؟

90
00:06:43,740 --> 00:06:48,990
‫- في الوقت الراهن، هي أسلحة
‫تقليدية؟ - ، ماذا نعرف عن هذا؟

91
00:06:49,200 --> 00:06:53,950
‫أي حرب بينهما لن
‫تنتهي بالأسلحة التقليدية.

92
00:06:54,160 --> 00:06:56,870
‫- هل تريد أن تُطلع
‫الكونغرس؟ - نعم.

93
00:06:57,530 --> 00:06:59,660
‫- مساء الخير. - مرحبا.

94
00:07:00,200 --> 00:07:05,120
‫- انا اسف. هل يجبب أن انتظر
‫في...؟ - لا. كُنا ننفصل للتو.

95
00:07:05,330 --> 00:07:08,540
‫- هل يمكن أن أقول أنه لا
‫يوجد هناك أخبار لليوم؟ - نعم.

96
00:07:08,750 --> 00:07:13,090
‫سأرسلهم للمنزل.
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.

97
00:07:13,290 --> 00:07:16,420
‫سأطُلعها في الصباح.

98
00:07:17,540 --> 00:07:18,750
‫مساء الخير، سيدتي.

99
00:07:21,710 --> 00:07:24,300
‫- ، كيف حالك؟ - جيد.

100
00:07:24,500 --> 00:07:28,130
‫- هل هو موجود؟ - سأخبره أنك هنا.

101
00:07:28,340 --> 00:07:31,800
‫- سأنتظر. - حسنا.

102
00:07:32,130 --> 00:07:35,260
‫- هل تحصل على راحة في
‫ليلة في أي وقت؟ - لا، في الواقع.

103
00:07:35,470 --> 00:07:37,640
‫- هذا سيء جدا. -
‫كل شيء على ما يرام.

104
00:07:37,840 --> 00:07:41,340
‫أعني سيكون جيد الخروج أو شيء ما.

105
00:07:41,550 --> 00:07:44,180
‫نعم.

106
00:07:44,890 --> 00:07:48,310
‫عُذراً، معي؟

107
00:07:48,550 --> 00:07:53,510
‫أنت تعرف أنه ليس عليك
‫الوقوف طالما أنا في الغرفة.

108
00:07:53,720 --> 00:07:57,890
‫نعم. لا أعرف لماذا أفعل هذا.

109
00:07:58,100 --> 00:08:01,270
‫- - مرحبا،.
‫- - هل هذه ؟

110
00:08:01,480 --> 00:08:03,730
‫على أي حال، سيء للغاية.

111
00:08:08,690 --> 00:08:11,020
‫- لقد تم استدعائي - من ؟

112
00:08:11,230 --> 00:08:13,360
‫قانون حرية المعلومات.

113
00:08:13,560 --> 00:08:18,810
‫كنت أدير التحقيق بعد أن تم
‫إتهامنا جميعا بمُعاقرة المخدرات.

114
00:08:19,020 --> 00:08:23,270
‫- ليس جميعنا، واحد فقط.
‫- يُقاضيك للعمل المكتبي؟

115
00:08:23,480 --> 00:08:26,650
‫- سيتم تسجيل شهادتي
‫في الغد. - من ستُحضر؟

116
00:08:26,860 --> 00:08:29,240
‫لن أجلب أي شخص.

117
00:08:29,440 --> 00:08:31,690
‫- أحضر مُحامي. - أنا مُحامي.

118
00:08:31,900 --> 00:08:35,110
‫- أحضر محام حقيقي. -
‫شكرا على الحديث التحفيزي.

119
00:08:35,320 --> 00:08:36,400
‫ليس بمشكلة.

120
00:08:38,410 --> 00:08:40,120
‫- ما الأمر؟ - ليس الكثير.

121
00:08:40,320 --> 00:08:43,530
‫- سنبدو بشكل جيد جداً في
‫"كاليفورنيا". - أبدو بمظهر شاحب.

122
00:08:43,740 --> 00:08:46,660
‫- قصدت الرئيس. - اعرف.

123
00:08:46,870 --> 00:08:51,210
‫، هل يمكنني التحدث معك
‫ثانية؟ في مكتبك؟ شكراً.

124
00:08:51,410 --> 00:08:52,540
‫كيف الحال؟

125
00:08:52,740 --> 00:08:57,030
‫- قد آخذ عميل جديد.
‫- ربما تكون مشكلة لـ، و.

126
00:08:57,250 --> 00:09:00,130
‫كنت آمل أن تساعد
‫على جعل الطريق سلساً.

127
00:09:00,330 --> 00:09:04,170
‫- من هو العميل؟ -.

128
00:09:04,960 --> 00:09:06,210
‫انت جاد؟

129
00:09:06,420 --> 00:09:09,420
‫- جمهوريّ. - أعلم هذا.

130
00:09:09,670 --> 00:09:12,050
‫تعتقد أنه ربما يكون لديهم مشكلة؟

131
00:09:12,250 --> 00:09:15,790
‫هو معتدل وجيد في مجال
‫التعليم وحقوق المرأة.

132
00:09:16,000 --> 00:09:19,590
‫- هو جمهوري. - جاء لي. سعى لي.

133
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
‫كُنا لنأتي إليك أيضاً.
‫في الواقع، لقد فعلنا.

134
00:09:22,840 --> 00:09:24,720
‫أنا قادمة إليك الآن.

135
00:09:24,920 --> 00:09:29,590
‫إذن سأساعد في إقناع و أن
‫يدعك تعملين لصالح جمهوريّ.

136
00:09:29,800 --> 00:09:31,720
‫أليس هذا يوم حظي.

137
00:09:31,930 --> 00:09:37,470
‫أنت تهتم بإنجاز الأمور
‫أكثر من هزيمة ...

138
00:09:37,760 --> 00:09:41,140
‫- و هم ملتزمون
‫فحسب. - ليس مؤخراً.

139
00:09:41,350 --> 00:09:43,100
‫أنا أعترض.

140
00:09:43,300 --> 00:09:47,470
‫مشروع القانون المصرفي، و فقرة
‫إستخدام الأراضي، أسلحة الاعتداء.

141
00:09:47,680 --> 00:09:51,510
‫- مُعجبة بـ. أعرف.
‫- صعب الإقتناع بهذا.

142
00:09:51,720 --> 00:09:53,800
‫- لا ينبغي أن يكون هكذا. - بلى.

143
00:09:54,230 --> 00:09:56,360
‫اعرف.

144
00:09:57,680 --> 00:10:02,020
‫- مُعجب بشجاعتك. -
‫أي جزء مني تُعجب به؟

145
00:10:02,230 --> 00:10:04,190
‫شجاعتك. حماستك.

146
00:10:04,770 --> 00:10:07,150
‫- شكرا. - على الرحب والسعة.

147
00:10:07,360 --> 00:10:11,280
‫- سوف تتحدث إلى
‫و؟ - ستكونين مدينة لي.

148
00:10:11,480 --> 00:10:12,940
‫سنكون متعادلين.

149
00:10:13,150 --> 00:10:16,780
‫سأفعل هذا وخدمات
‫أخرى، وسنكون متعادلين.

150
00:10:16,980 --> 00:10:19,020
‫شكراً.

151
00:10:21,820 --> 00:10:26,700
‫سنقدم إحاطة من وزارة
‫الخزانة بشأن تعديل السوق.

152
00:10:26,900 --> 00:10:30,030
‫هذا ما نسميه. غداً في التاسعة.

153
00:10:30,240 --> 00:10:32,870
‫بهذا، لن يكون هناك المزيد
‫من الأخبار. يمكنك الذهاب.

154
00:10:33,780 --> 00:10:38,660
‫قال مصدر في وزارة الدفاع الاميركية
‫"البنتاغون" ان هناك تحركات للقوات في "كشمير".

155
00:10:38,870 --> 00:10:43,960
‫في الساعات القليلة الماضية؟ تحتاج
‫إلى مصدر جديد في "البنتاغون"،.

156
00:10:44,160 --> 00:10:48,000
‫- لا شيء به؟ - أي
‫نوع من تحركات القوات؟

157
00:10:48,200 --> 00:10:51,120
‫و 300 ألف جندي، وعدد
‫قليل من السفن الحربية.

158
00:10:51,330 --> 00:10:55,330
‫300،000 جندي؟
‫شخص ما يمزح قليلاً معك.

159
00:10:55,540 --> 00:10:59,170
‫- أنت متأكد؟ - كنت
‫في المكتب مُنذ 10 دقائق.

160
00:10:59,370 --> 00:11:02,620
‫- - اتمنى لك ليلة طيبة.
‫- - ليلة جيدة،!

161
00:11:08,800 --> 00:11:14,550
‫قد وقع قتال بين القوات الهندية
‫والحاميات الحدودية الباكستانية.

162
00:11:14,760 --> 00:11:17,970
‫وتم إنتهاك خط وقف
‫إطلاق النار مرتيّن.

163
00:11:18,170 --> 00:11:21,590
‫مع خمس فرق تغزو شمال "كارجيل"...

164
00:11:22,760 --> 00:11:26,220
‫... والقوة التي عبرت
‫الغرب نحز "أزهاد".

165
00:11:26,430 --> 00:11:27,680
‫؟

166
00:11:27,890 --> 00:11:33,180
‫في الساعة الماضية، تحدث رئيس
‫الوزراء  على التلفزيون، قائلا إن...

167
00:11:33,390 --> 00:11:39,020
‫"... بعد تحمل استفزازات لا نهاية لها من
‫قبل المجرمين الذين يسيطرون على باكستان...

168
00:11:39,220 --> 00:11:42,100
‫... قد نفذ صبر "الهند".

169
00:11:42,310 --> 00:11:47,730
‫إن "الهند"، باسم السلام،
‫تضع حدا للعدوان الباكستاني. "

170
00:11:47,930 --> 00:11:49,060
‫و"باكستان"؟

171
00:11:49,270 --> 00:11:53,480
‫هم يدينون العدوان
‫الهندى ويتعهدون بالمقاومة.

172
00:11:56,850 --> 00:11:59,270
‫الآن نحن في مبارة كرة.

173
00:12:01,810 --> 00:12:06,480
‫- متى نحصل على الإحاطة
‫النووية؟ - بعد ظهر اليوم، في الثالثة.

174
00:12:10,570 --> 00:12:14,360
‫- شكرا. - شكرا لك، سيدي الرئيس.

175
00:12:14,570 --> 00:12:19,610
‫قانون حرية المعلومات.
‫يريد أن يعرف عن التحقيق.

176
00:12:19,820 --> 00:12:23,530
‫لم يكن تحقيقا. هل أحضر محاميا؟

177
00:12:23,740 --> 00:12:28,120
‫- قال انه لا يحتاج واحد.
‫- أنا أحب ما يبدو عليه هذا.

178
00:12:30,160 --> 00:12:34,410
‫- قادم. في الداخل
‫بالفعل. - شكراً.

179
00:12:35,740 --> 00:12:39,080
‫- أنت تعرف ما هو هذا؟ - نعم.

180
00:12:39,290 --> 00:12:43,250
‫- توقفت قُبالة مكتبك من
‫قبل. - كُنت في الإستقبال.

181
00:12:46,000 --> 00:12:47,170
‫ما الذي يجري؟

182
00:12:47,370 --> 00:12:51,000
‫قد ارسلت "الهند" قوات الى
‫المنطقة المحايدة فى "كشمير".

183
00:12:51,210 --> 00:12:57,800
‫وتحاول الامم المتحدة الحصول على وقف لاطلاق
‫النار. سنلعب دورا في غضون 48 إلى 72 ساعة.

184
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
‫أطلعِ الصحافة الليلة.

185
00:13:00,170 --> 00:13:04,000
‫أريدك في بعض
‫الاجتماعات على مدار اليوم.

186
00:13:04,210 --> 00:13:05,710
‫بما في ذلك هذا.

187
00:13:10,380 --> 00:13:12,090
‫هذا حدث الليلة الماضية؟

188
00:13:12,300 --> 00:13:15,140
‫هذا ما كنت تتحدث عنه من قبل؟

189
00:13:15,340 --> 00:13:18,050
‫- عُذراً. - قلت أنه
‫لا مزيد من الأخبار.

190
00:13:18,260 --> 00:13:21,390
‫- يجب أن تتوقع هذا.
‫- استقبلت السؤال.

191
00:13:21,590 --> 00:13:24,510
‫شخص كان لديه مصدر
‫من "البنتاغون". قُمت بنفيه.

192
00:13:24,720 --> 00:13:28,850
‫- هل هم 300،000؟ مدمرتين؟
‫- وأربع من حاملات الطائرات.

193
00:13:29,050 --> 00:13:33,260
‫- كان يعلم. وسخرت منه. -
‫أخبريهم انك تحدث دون عِلم.

194
00:13:33,470 --> 00:13:35,640
‫هذا ما سأفعله. لا تقلق.

195
00:13:35,850 --> 00:13:38,520
‫"الهند" هي الخبر. هذا سيُنسى.

196
00:13:38,720 --> 00:13:42,850
‫- أنا بخير. نحن
‫عبر القاعة؟ - نعم.

197
00:13:51,980 --> 00:13:55,610
‫- مهنتك؟ - نائب كبير
‫الموظفين بالبيت الابيض.

198
00:13:55,820 --> 00:13:57,950
‫مُنذ متى وأنت في هذه الوظيفة؟

199
00:13:58,150 --> 00:14:02,150
‫منذ أن أدى الرئيس اليمين
‫الدستوري منذ 12 شهرا.

200
00:14:02,360 --> 00:14:05,950
‫هل كُنت تقوم بتحقيق
‫خلال الأسابيع الماضية...

201
00:14:06,150 --> 00:14:09,150
‫... عن مُعاقرة المخدرات
‫من قِبل موظفيّ البيت الأبيض؟

202
00:14:09,360 --> 00:14:14,740
‫لا أسميه تحقيقاً.
‫لم يكن بالأمر الجاد.

203
00:14:15,660 --> 00:14:20,660
‫أنت لا تعتبر استخدام المخدرات غير
‫المشروعة في البيت الأبيض أمراً جاداً.

204
00:14:20,870 --> 00:14:24,210
‫بالكاد أوقعتني في
‫شِرك الكلمات اللبقة.

205
00:14:24,410 --> 00:14:28,200
‫أنا أعتبر استخدام المخدرات
‫في البيت الأبيض أمراً جادا.

206
00:14:28,410 --> 00:14:30,620
‫تحقيقي هو الذي لم يكن جاداً.

207
00:14:30,830 --> 00:14:34,830
‫أنت تعلم أنه لم يكن جاداً
‫لأنني أنا الذي كُنت أديره.

208
00:14:35,120 --> 00:14:37,330
‫ما الذي دفع التحقيق؟

209
00:14:37,540 --> 00:14:43,460
‫ عضو الكونغرس إدّعى أن واحد من كل ثلاثة
‫موظفين في البيت الأبيض يُعاقرون المخدرات.

210
00:14:43,670 --> 00:14:48,380
‫طُلب مني أن أكتشف ما
‫الذي تسبب في قوله هذا.

211
00:14:48,580 --> 00:14:50,250
‫طلب مِن مَن؟

212
00:14:50,460 --> 00:14:55,050
‫كبير الموظفين ومدير الاتصالات.

213
00:14:55,250 --> 00:14:58,710
‫المنظمة التي أمثلها تقاضي...

214
00:14:58,920 --> 00:15:02,760
‫... للسجلات التي هي في تحقيقك.

215
00:15:02,960 --> 00:15:08,710
‫يمكن أن أوفر علينا جميعا الكثير من
‫الوقت. لا توجد هناك تسجيلات في تحقيقي.

216
00:15:09,760 --> 00:15:15,350
‫قبل الشهادة، هل أخبرت
‫أحدا أننا طلبنا شهادتك؟

217
00:15:17,430 --> 00:15:20,760
‫- ذكرتها لقِلة من
‫الأشخاص. - مَن كانوا؟

218
00:15:21,010 --> 00:15:24,140
‫-. - نائب مدير الاتصالات.

219
00:15:24,350 --> 00:15:28,560
‫- نعم. - لماذا ذكرت الأمر له؟

220
00:15:28,770 --> 00:15:31,980
‫- لا يوجد سبب معين.
‫- لا يوجد سبب معين؟

221
00:15:32,350 --> 00:15:34,730
‫- نعم. - حقا؟

222
00:15:37,480 --> 00:15:42,360
‫أنت ذكرت أمر
‫الإستدعاء دون سبب معين.

223
00:15:42,900 --> 00:15:47,110
‫- من أيضا؟ - مساعدتي،.

224
00:15:50,440 --> 00:15:56,320
‫ماذا قلت للسيد والسيدة
‫حول هذه الشهادة؟

225
00:15:56,820 --> 00:16:00,650
‫أخبرتهم أنني مُضطر
‫لتضييع يوم في هذه الشهادة.

226
00:16:00,860 --> 00:16:03,610
‫ماذا أخبرتهم أيضا؟

227
00:16:03,820 --> 00:16:07,610
‫ربما أخبرتهم أن هذه الدعاوى
‫القضائية الغبية الخاصة بك ...

228
00:16:07,820 --> 00:16:08,990
‫لما انت...؟

229
00:16:09,200 --> 00:16:14,700
‫- أنت لا تسعى للحقيقة.
‫- أنت تكره الرئيس ...

230
00:16:14,990 --> 00:16:18,160
‫... وتبحث عن الأخبار
‫العريضة والأموال.

231
00:16:18,370 --> 00:16:20,910
‫لديك ساعتان اليوم وغدا.

232
00:16:21,120 --> 00:16:23,950
‫هل سيُقدّم لي أي
‫شخص قهوة رجاءاً؟

233
00:16:24,160 --> 00:16:28,750
‫يبلغ عدد سكان "الهند" حوالي مليار
‫نسمة. 82٪ من الهندوس، 11٪ مسلمين.

234
00:16:29,000 --> 00:16:33,670
‫- هم ليسوا فقراء مثل الباكستانيين.
‫- حيث يبلغ دخل الفرد 400 دولار.

235
00:16:33,870 --> 00:16:36,750
‫ومع ذلك، فإنهم أفضل تعليما.

236
00:16:36,960 --> 00:16:40,670
‫وهم أكثر صحة. متوسط
‫العمر هو 57.7 سنة.

237
00:16:40,880 --> 00:16:45,210
‫- ما نوع هذه الإحاطة؟ - إن
‫كان بإمكاننا استخدام ساعة أخرى.

238
00:16:45,420 --> 00:16:49,210
‫- من اين حصلت على
‫هذا؟ - الموسوعة البريطانية.

239
00:16:49,420 --> 00:16:55,010
‫- أحتاج إلى إحاطة. -
‫سنحضر شخصاً من الخارجية.

240
00:16:55,210 --> 00:16:57,750
‫ستُنهي الموضوع.

241
00:16:58,380 --> 00:17:02,010
‫دعني أسألك شيئاً
‫دون أن تنفجر بالغضب.

242
00:17:02,220 --> 00:17:07,180
‫ما رد فعلك لعمل مع ؟ جاء إليها.

243
00:17:07,390 --> 00:17:09,980
‫- تُريد أن تعمل له؟ - ربما.

244
00:17:10,180 --> 00:17:12,430
‫- - طاب مسائك.
‫- - السيدة.

245
00:17:12,640 --> 00:17:15,220
‫- هل هذه مزحه؟ -
‫أنت لا تقول مرحبا؟

246
00:17:15,430 --> 00:17:19,520
‫مرحبا. هل هذه مزحه؟ أنا
‫لا أفهم. أنا في حالة إنكار.

247
00:17:19,770 --> 00:17:22,560
‫- سأقول إن رد
‫فعلك كان... - إنكار!

248
00:17:22,770 --> 00:17:26,310
‫- هو جيد في التعليم...
‫- هل تُدافع عنها؟

249
00:17:26,520 --> 00:17:28,610
‫- أنا أُمهد الطريق. - لا تفعل.

250
00:17:28,810 --> 00:17:31,810
‫- تُريد قياس حرارتك.
‫- لا تفعل هذا.

251
00:17:32,020 --> 00:17:36,690
‫ولدى "الهند" صاروخان متوسطان
‫المدى يدعى "اغنى 1 و 2".

252
00:17:36,900 --> 00:17:38,780
‫"أغني" يعني
‫"النار" باللغة الهندية.

253
00:17:38,980 --> 00:17:45,030
‫لديهم قنبلة ذرية 50٪ أكثر
‫تدميرا من قنبلة "هيروشيما".

254
00:17:45,270 --> 00:17:48,440
‫- لديهم جهاز حراري
‫نووي. - قنبلة هيدروجينية؟

255
00:17:48,650 --> 00:17:50,650
‫ما هو الوضع؟

256
00:17:51,070 --> 00:17:55,700
‫- هذا هو الجزء المرعب. -
‫كنت في انتظار الجزء المرعب.

257
00:17:55,900 --> 00:17:59,940
‫أنظمة "سي سي آي" غير موثوق
‫بها. وضعوا المال في الأسلحة...

258
00:18:00,160 --> 00:18:02,870
‫-... وتجاهلوا الإجراءات
‫الوقائية. - مثل ماذا؟

259
00:18:03,070 --> 00:18:08,490
‫ضوابط الاطلاق المزدوج،
‫وسلسلة القيادة، والرصد، والاختبار.

260
00:18:08,700 --> 00:18:12,490
‫لا يشارك القادة
‫المعلومات. هذا قد يُضعفهم.

261
00:18:12,700 --> 00:18:16,620
‫سأقرأ هذا من مُلخص وزارة الدفاع:

262
00:18:16,830 --> 00:18:21,920
‫"في بعض الأحيان، أظهر كلا
‫البلدين نظاما غير متسق لصنع القرار.

263
00:18:22,290 --> 00:18:26,710
‫لا يمكنك التنبؤ بما
‫سيحدث في أي أزمة. "

264
00:18:33,460 --> 00:18:38,090
‫حسنا، أحضر الدكتور
‫، ونحن جميعا مستعدون.

265
00:18:38,290 --> 00:18:40,210
‫- شكرا،. - بالتأكيد.

266
00:18:40,630 --> 00:18:43,840
‫- شكرا لك، سيدي الرئيس. - شكرا.

267
00:18:50,420 --> 00:18:55,300
‫- هناك خبير أريد أن أجلبه. - من؟

268
00:18:57,010 --> 00:18:59,180
‫- لا. - سوف تحبونه يا رفاق.

269
00:18:59,390 --> 00:19:01,350
‫- هو مجنون. - مُبهج.

270
00:19:01,590 --> 00:19:02,630
‫قابل للتصديق.

271
00:19:02,850 --> 00:19:05,480
‫- من؟ - اللورد.

272
00:19:05,680 --> 00:19:08,560
‫سفير سابق في "نيودلهي".

273
00:19:08,760 --> 00:19:11,640
‫- أين نجده؟ - مصحة نفسية.

274
00:19:11,850 --> 00:19:12,890
‫وهو مُبهج.

275
00:19:13,100 --> 00:19:16,640
‫ستسمح له بأن ينطلق
‫حيث الخمر والنساء؟

276
00:19:16,850 --> 00:19:20,020
‫يمكننا إخفاء النساء،
‫لكنه يستحق الشُرب.

277
00:19:20,230 --> 00:19:21,770
‫أحضره على متن طائرة.

278
00:19:21,980 --> 00:19:25,520
‫- أي شيء آخر؟ -
‫شكرا لك، سيدي الرئيس.

279
00:19:36,900 --> 00:19:41,110
‫هل يمكنني أن أقول
‫هذا عن تمثيل لـ؟

280
00:19:41,320 --> 00:19:45,030
‫- يجب أن أقول شيئا
‫لـ. - سيكون مسانداً.

281
00:19:45,240 --> 00:19:48,870
‫إن لم تفعل، سيكون
‫أنك تعتقد أنها مُحترفة.

282
00:19:49,070 --> 00:19:51,990
‫- أنا ذاهب لرؤيتها.
‫- ترى ما الذي تفعله؟

283
00:19:52,200 --> 00:19:55,620
‫طلبت لنصيحتي، وتجاهلتها.

284
00:19:56,780 --> 00:19:58,700
‫؟

285
00:20:00,030 --> 00:20:03,990
‫في الأسابيع القليلة المقبلة،
‫من المهم طمأنة الأميركيين...

286
00:20:04,200 --> 00:20:07,830
‫... أن الرئيس يعمل
‫جاهدا لنزع فتيل الأزمة.

287
00:20:08,040 --> 00:20:11,670
‫- هم يخطؤون في كتابة
‫"نيودلهي". - الـ "هـ" هو الخطأ؟

288
00:20:11,870 --> 00:20:16,040
‫- أسعد عندما يستخدمون
‫"هـ" في أي وقت. - سنصلحها.

289
00:20:16,250 --> 00:20:18,130
‫سنُصلح "هـ"!

290
00:20:20,120 --> 00:20:24,120
‫تم تحذيري من أن
‫المجيء لك قد يكون مُهيناً.

291
00:20:24,330 --> 00:20:28,080
‫- أنت لن تريد ذلك. -
‫لم يكن جاهزاً للصحافة.

292
00:20:28,290 --> 00:20:31,880
‫كان يمكنك إخباري قبل
‫أن تُرسل لي. لقد أنكرته.

293
00:20:32,090 --> 00:20:35,840
‫لقد قُلت، "أنا كُنت في
‫المكتب ولم يحدث شيء."

294
00:20:36,050 --> 00:20:40,760
‫- لا أعتقد أنك كذبت. -
‫اعرف. يعتقدون أنك كذبت علي.

295
00:20:40,960 --> 00:20:46,340
‫انهم لا يعرفوني. أنا من اللامكان.
‫كانت مُجرد البداية للحصول على إحترام.

296
00:20:46,590 --> 00:20:49,260
‫تعرف كم الوقت الذي
‫سيستغرقه إستعادته؟

297
00:20:49,470 --> 00:20:51,760
‫"لا تسأل ، هي لا تعرف."

298
00:20:51,970 --> 00:20:55,850
‫هناك قلق من كونك
‫وديّة للغاية مع الصحافة.

299
00:20:56,050 --> 00:20:58,220
‫من المهم أن تكون وديّاً.

300
00:20:58,430 --> 00:21:00,720
‫- لنا جميعاً. - أنا لا أختلف.

301
00:21:00,930 --> 00:21:03,060
‫هل هذا له علاقة بـ؟

302
00:21:03,260 --> 00:21:06,390
‫- الناس يرونك معه. - هذا شائن.

303
00:21:06,600 --> 00:21:10,770
‫- إن أخطأنا، فإنه... - أنت
‫أحضرتني بدون إطّلاع حتى أكذب.

304
00:21:10,980 --> 00:21:15,610
‫قمنا بإرسالك بدون إطلاع
‫لأننا إعتقدنا ربما لا يمكنك.

305
00:21:21,020 --> 00:21:24,060
‫لديّ كل هذا العمل للقيام به.

306
00:21:37,190 --> 00:21:38,690
‫- كيف سار الأمر؟ - جيد.

307
00:21:38,900 --> 00:21:42,690
‫- ستعود؟ أحضر محام. - هل
‫حصلت على 450 دولار للساعة؟

308
00:21:42,900 --> 00:21:44,860
‫إذن إهتم بشئونك الخاصة.

309
00:21:45,070 --> 00:21:47,150
‫- - هذا هو الرجل.
‫- - ذاهب.

310
00:21:47,360 --> 00:21:50,990
‫في منتصف الأزمة،
‫ما هو أفضل مكان له؟

311
00:21:51,200 --> 00:21:54,910
‫- - ساعتين. افعل ذلك فحسب.
‫- - كانت غاضبة؟

312
00:22:07,620 --> 00:22:10,830
‫السفير الصيني سيكون
‫متواجداً في لحظات.

313
00:22:11,040 --> 00:22:13,250
‫لابد أن هذا مُبهجاً.

314
00:22:16,080 --> 00:22:19,410
‫شكرا للبقاء حتى وقت متأخر،.

315
00:22:21,210 --> 00:22:23,960
‫أود أن أسألك سؤالا.

316
00:22:24,170 --> 00:22:28,050
‫ما هو شعورك حيال مواعدتي لـ؟

317
00:22:28,260 --> 00:22:32,010
‫- عُذراً؟ - قالت ، إن
‫كُنت متفرغاً لليلة ...

318
00:22:32,210 --> 00:22:35,340
‫هي من طلبت؟ يجب
‫أن أضعها في زنزانة.

319
00:22:35,550 --> 00:22:38,300
‫- ليس لديك واحدة.
‫- أستطيع بناء واحدة.

320
00:22:38,510 --> 00:22:40,300
‫إذا لم تكن مشكلة ...

321
00:22:40,510 --> 00:22:44,510
‫لقد أخترت أسوأ وقت
‫لتتحدث معي حول هذا.

322
00:22:44,720 --> 00:22:47,680
‫- اعتقد انه هنا. - شكرا لك سيدي.

323
00:22:51,300 --> 00:22:54,090
‫انه يريد الخروج مع.

324
00:22:54,310 --> 00:22:57,020
‫اخرس!

325
00:22:59,390 --> 00:23:02,600
‫- السيد السفير. - مساء
‫الخير يا سيادة الرئيس.

326
00:23:02,810 --> 00:23:05,730
‫شكرا لرؤيتنا على عجلة.

327
00:23:05,940 --> 00:23:09,860
‫- شكرا. مساء الخير،.
‫- من فضلك اجلس.

328
00:23:10,060 --> 00:23:16,520
‫من المهم أن نتحدث عن وقف
‫إطلاق النيران، وانسحاب ...

329
00:23:16,730 --> 00:23:19,610
‫... قبل أن يأخذ هذا
‫الصراع خطوة أخرى.

330
00:23:20,070 --> 00:23:24,320
‫- نأمل بشدة بنجاحكم. - حقاً؟

331
00:23:24,570 --> 00:23:26,030
‫- نعم سيدي. - شكرا.

332
00:23:26,230 --> 00:23:31,770
‫ومع ذلك، صدرت تعليمات لي
‫بإبلاغكم بأن "الصين" لن تسمح...

333
00:23:32,030 --> 00:23:37,030
‫... بالعدوان الهندي على
‫"كشمير"، لأنه يكثف التهديد...

334
00:23:37,240 --> 00:23:40,320
‫... من المعتدين
‫الهنود على حدودنا.

335
00:23:42,320 --> 00:23:47,860
‫- هل تقول أن "الصين" قد
‫تتدخل؟ - يجب إيقاف الهنود.

336
00:23:48,080 --> 00:23:51,920
‫وبطبيعة الحال، تود
‫"الصين" أن ترى حلا سلميا...

337
00:23:52,120 --> 00:23:57,620
‫... لكننا على استعداد
‫لاستخدام أي قوة ضرورية.

338
00:24:00,750 --> 00:24:05,500
‫الأمر يُصبح أفضل فأفضل.

339
00:24:15,090 --> 00:24:17,550
‫- هل تحدثت إليه؟ - ؟ أنا فعلت.

340
00:24:17,750 --> 00:24:20,500
‫و؟ لم يوافق.

341
00:24:20,710 --> 00:24:25,710
‫- لم يكن ما كنت تأمله. -
‫هل أخبرته عن قضايا المرأة؟

342
00:24:25,920 --> 00:24:29,840
‫هل أخبرته بحماس؟ هل أخبرته...؟

343
00:24:30,050 --> 00:24:33,800
‫قلت له كل شيء.
‫لم يكن مُحبذاً للفكرة.

344
00:24:34,010 --> 00:24:35,590
‫- لنذهب. - أنا مستعد.

345
00:24:35,800 --> 00:24:40,550
‫- تحدث معه. بحماس.
‫- يتحدث معي عن ماذا؟

346
00:24:40,760 --> 00:24:43,390
‫ تُريد كعميل.

347
00:24:43,600 --> 00:24:46,980
‫- هل هناك آخر؟ -
‫ليس في مجلس النواب.

348
00:24:47,180 --> 00:24:50,560
‫- هي تعلم أنه جمهوري؟
‫- هي ذكية جداً.

349
00:24:50,770 --> 00:24:53,190
‫- سأقتلها. - إذن، مستحيل؟

350
00:24:53,390 --> 00:24:55,430
‫هذه موافقة.

351
00:24:58,690 --> 00:25:02,820
‫السيد السفير، أنت تعرف.

352
00:25:03,020 --> 00:25:06,310
‫- سررت برؤيتك
‫مجددا. - ظروف سيئة.

353
00:25:06,520 --> 00:25:08,230
‫من فضلك اجلس.

354
00:25:08,440 --> 00:25:12,440
‫نحن نحاول الاتصال
‫برئيس وزرائك دون أي حظ.

355
00:25:12,730 --> 00:25:16,570
‫رئيس الوزراء
‫مشغول بترتيب ردنا ...

356
00:25:16,780 --> 00:25:21,320
‫... لهذا العدوان من قبل "الهند"،
‫ولكن سأبذل قصارى جهدي لمساعدتك.

357
00:25:21,530 --> 00:25:27,240
‫وقفت على منصة صباح
‫اليوم وقمت بإدانة غارة "الهند".

358
00:25:27,450 --> 00:25:30,490
‫إدانتكم كان يمكن أن تكون أقوى.

359
00:25:30,700 --> 00:25:32,410
‫ربما كانت ...

360
00:25:32,610 --> 00:25:37,070
‫... إذا لم تشعر وزارة الخارجية
‫الأمريكية بأن العمل الهندي كان استفزازاً.

361
00:25:37,280 --> 00:25:39,570
‫أعتقد أنه تم تضليلكم.

362
00:25:39,780 --> 00:25:42,740
‫هل تنكر النشاط الباكستاني
‫في المنطقة المحايدة؟

363
00:25:42,950 --> 00:25:47,870
‫ان شعب "كشمير" يطالب
‫بحقوقه التى تضمنها الامم المتحدة.

364
00:25:48,080 --> 00:25:54,370
‫والاضطرابات الأخيرة
‫هي نتيجة لقمع شعب أعزل.

365
00:25:54,580 --> 00:25:58,170
‫الناس الذين يتحدثون
‫عنهم ليسوا عُزّل.

366
00:25:58,370 --> 00:26:02,160
‫انهم يحملون بنادق
‫"M-16s" بعناها لهم.

367
00:26:02,380 --> 00:26:07,130
‫وتلتزم الولايات المتحدة
‫بإيجاد حل معقول للنزاع.

368
00:26:07,340 --> 00:26:11,800
‫هذا ليس نزاعا، بل احتلالاً غير
‫شرعيّ من قبل الدولة الهندية.

369
00:26:12,000 --> 00:26:16,880
‫أيّاً كانت اللغة، فأنا أعلم أنك
‫سوف توافق على أن نجد طريقة...

370
00:26:17,090 --> 00:26:20,760
‫... لكي تكون هذه البلدان
‫مع المجتمع العالمي.

371
00:26:20,970 --> 00:26:24,720
‫هذا يبدو لطيفا، ولكن "باكستان"
‫لا ترغب في التواجد ...

372
00:26:24,930 --> 00:26:28,180
‫... في مجتمع عالمي مع مُجرمين.

373
00:26:30,890 --> 00:26:35,680
‫أتصور أن السفير الهندي
‫سيقول نفس الكلام عنكم.

374
00:26:36,310 --> 00:26:38,060
‫وليكن ما يكون.

375
00:26:42,310 --> 00:26:45,190
‫- شكرا لقدومك. -
‫نعم، سيدي الرئيس.

376
00:26:52,230 --> 00:26:55,730
‫سأصطحب السفير الهندي
‫إلى المكتب البيضاوي.

377
00:26:55,940 --> 00:27:00,070
‫إذن أطلب من الخدمة السرية
‫أن تتقدم و تقتلني، من فضلك.

378
00:27:07,440 --> 00:27:11,610
‫- تجرأت وطلبت التواعد
‫معه. - هي جريئة جداً.

379
00:27:11,820 --> 00:27:17,530
‫زنزانة ستضع حداً لهذا. أنت
‫تحاول أن تُغطي استمتاعك.

380
00:27:17,780 --> 00:27:21,280
‫- لا أحاول أن
‫أغطيه. - أنا والد مُتألم.

381
00:27:21,490 --> 00:27:25,160
‫حقا، أنت تتألم فقط. هل
‫لديك مشاكل عُنصرية؟

382
00:27:26,070 --> 00:27:29,700
‫- مشكلة عرقية؟ لا. - حسنا.

383
00:27:29,910 --> 00:27:33,160
‫- ليس لدي مشكلة عرقية. - حسنا.

384
00:27:33,740 --> 00:27:37,910
‫أنا في نهاية فيلم "خمّن
‫من قادم على العشاء".

385
00:27:39,410 --> 00:27:44,870
‫مشكلتي ليست عنصرية. هي
‫فتاة وهو ليس كذلك. وهو أكبر سنا.

386
00:27:45,080 --> 00:27:49,210
‫- هي 19 عاما، وهو 21 عاما. -
‫رجل يتعلم الكثير في خلال تلك السنتين.

387
00:27:52,120 --> 00:27:54,910
‫ كان جيداً في هذا الفيلم.

388
00:28:00,920 --> 00:28:03,250
‫- تبدو بحالة جيدة.
‫- كُنت بحال أفضل...

389
00:28:03,460 --> 00:28:07,880
‫... قبل أن ينتهك بلدكم نحو
‫14 حالة لوقف إطلاق النار.

390
00:28:08,090 --> 00:28:12,930
‫- دعنا نجلس ونتحدث.
‫- ، أغلق الباب من فضلك.

391
00:28:13,130 --> 00:28:16,840
‫أنت لم تُسجل ملاحظة
‫واحدة؟ أنت تطلب ...

392
00:28:17,050 --> 00:28:19,260
‫هذه قضيتك السابعة...

393
00:28:19,470 --> 00:28:24,930
‫.... ولرابع مرة تطلب
‫وثائق لا وجود لها.

394
00:28:26,550 --> 00:28:30,010
‫في التحقيق الذي
‫كتبت فيه لا شيء...

395
00:28:30,220 --> 00:28:33,390
‫من الجميل أن البيت الأبيض
‫يأخذ هذا على محمل الجد.

396
00:28:33,600 --> 00:28:38,270
‫في التحقيق الخاص بك، هل وجدت أي
‫دليل على مُعاقرة الموظفين للمخدرات؟

397
00:28:38,480 --> 00:28:41,110
‫- لا. - أود أن أذكرك
‫أنك تحت القسم.

398
00:28:41,310 --> 00:28:46,980
‫أود أن أذكرك أن هذه هي المرة
‫السابعة التي تُذكره منذ أن جلس.

399
00:28:47,190 --> 00:28:49,860
‫هل هناك مدمنين على
‫الكحول في البيت الأبيض؟

400
00:28:50,060 --> 00:28:53,230
‫- أعتقد ذلك. - تعتقد؟

401
00:28:53,440 --> 00:28:57,730
‫- تشير الإحصاءات إلى...
‫- أنت متأكد من وجودهم.

402
00:28:59,270 --> 00:29:00,770
‫نعم.

403
00:29:00,980 --> 00:29:05,190
‫ما هي اسمائهم؟ المواطنين
‫لديهم كل الحق للمعرفة.

404
00:29:05,440 --> 00:29:08,900
‫- الشرب ليس أمراً غير
‫قانوني. - أعني مستوى أعلى.

405
00:29:09,110 --> 00:29:14,030
‫لن يخبرك بأسماء أشخاص يعلم
‫أنهم مدمنون للكحوليات. إنتقل.

406
00:29:14,240 --> 00:29:17,910
‫هل مُدمن للكحول؟

407
00:29:18,280 --> 00:29:20,860
‫لن أجيب على ذلك.

408
00:29:21,070 --> 00:29:25,160
‫- هل عُولج من إدمانه؟
‫- لن أجيب على ذلك.

409
00:29:25,370 --> 00:29:30,080
‫- هل كان يُعالج من إدمان الفاليوم؟
‫- هو ليس ملزماً بالإجابة على ذلك.

410
00:29:30,290 --> 00:29:33,290
‫هذا ليس له علاقة بقضيتك ...

411
00:29:33,500 --> 00:29:39,250
‫... التي ترغب بها بجلب وثائق عن
‫إدمان المخدرات في البيت الأبيض.

412
00:29:39,500 --> 00:29:43,500
‫نذهب للقاضية الآن،
‫ستساند إعتراضي.

413
00:29:43,710 --> 00:29:45,710
‫أثناء تحقيقك ...

414
00:29:45,920 --> 00:29:50,630
‫... هل رأيت ملفات الخدمة السرية
‫للأشخاص الذين كنت تحقق معهم؟

415
00:29:50,830 --> 00:29:54,750
‫- لم يكن هناك تحقيق. -
‫هل نظرت إلى هذه الملفات؟

416
00:29:54,960 --> 00:29:57,630
‫- - نعم.
‫- - بما في ذلك ؟

417
00:29:58,840 --> 00:29:59,970
‫نعم.

418
00:30:00,170 --> 00:30:03,340
‫لدي سجل يمكن أن تكون قد مررت به.

419
00:30:03,550 --> 00:30:05,010
‫كيف حصلت على هذا؟

420
00:30:05,220 --> 00:30:11,890
‫يقول أن قضى 28 يوماً
‫في مُنشأة لعلاج التعاطي.

421
00:30:12,130 --> 00:30:14,590
‫لقد تم الحصول على
‫هذا بشكل غير قانونيّ.

422
00:30:14,800 --> 00:30:18,130
‫هذه هي مشكلتي. أجب
‫على هذا السؤال فحسب.

423
00:30:18,350 --> 00:30:20,730
‫في تحقيقك عن ...

424
00:30:20,930 --> 00:30:24,810
‫... هل اكتشتف انه لم يكن
‫يُعالج من إدمان الكحول فقط ...

425
00:30:25,060 --> 00:30:28,560
‫... بل كان يعالج من
‫إدمان الفاليوم كذلك؟

426
00:30:29,930 --> 00:30:32,810
‫هل يجب أن نسأل القاضية ذلك؟

427
00:30:33,020 --> 00:30:36,400
‫- سنقوم بتأجيل
‫هذا. - أنا لم أنتهِ.

428
00:30:36,600 --> 00:30:37,890
‫سنقوم بالتأجيل.

429
00:30:38,100 --> 00:30:40,890
‫لديك مشكلة، نوّه لنا بالإزدراء.

430
00:30:41,150 --> 00:30:44,280
‫يجب أن تكون مهتما بسمعتك.

431
00:30:44,480 --> 00:30:48,150
‫فكرة وقوفك لرجل غير مؤهل ...

432
00:30:52,440 --> 00:30:54,190
‫اذهب.

433
00:31:00,110 --> 00:31:05,650
‫أنت مُبتذل، وإن سعيت
‫خلف ، سأدهسك مثل البيناتا.

434
00:31:10,740 --> 00:31:15,910
‫أنت مُحبط لأنك لا تستطيع
‫السيطرة علينا بعقوبات إقتصادية.

435
00:31:16,120 --> 00:31:22,660
‫إحباطي لأنكم تمتلكون أسلحة
‫نووية، وقابلية للغضب السريع.

436
00:31:22,870 --> 00:31:27,830
‫"الهند" ستكون قوة نووية. لن
‫يُملى علينا أوامر أبدا مرة أخرى.

437
00:31:31,250 --> 00:31:36,380
‫- كان لطيفاً قضاء الوقت
‫معك. - شكرا لك، سيدي الرئيس.

438
00:31:41,670 --> 00:31:43,460
‫شكرا لك.

439
00:31:48,170 --> 00:31:51,630
‫عندما يتحدث عن الإمبريالية
‫الغربية الاستعمارية...

440
00:31:51,840 --> 00:31:57,760
‫... أريد أن أذكره بأن الولايات
‫المتحدة قد تغلبت على مُستعمريها.

441
00:31:57,970 --> 00:32:01,430
‫- لماذا لم تخبره؟ - دائماً أنسى.

442
00:32:03,760 --> 00:32:07,470
‫- هل هو هنا؟ أدخله من
‫فضلك. - ليساعدني الله.

443
00:32:08,640 --> 00:32:12,350
‫! شكرا لقدومك.

444
00:32:12,550 --> 00:32:15,720
‫- كيف كانت الرحلة؟ - مخمورا.

445
00:32:15,930 --> 00:32:17,930
‫دعني أقدم نفسي.

446
00:32:18,140 --> 00:32:22,350
‫- تم استدعائي من قبل رئيسك.
‫- لقد التقينا، 10 أو 12 مرة.

447
00:32:22,560 --> 00:32:25,810
‫- أنا. - اعتقدت أنك الخادم.

448
00:32:26,020 --> 00:32:28,400
‫أنا كبير موظفي البيت الأبيض.

449
00:32:28,600 --> 00:32:31,270
‫هل يمكنك أن تُشعل سيجارتي؟

450
00:32:31,480 --> 00:32:34,480
‫ممنوع التدخين في
‫هذا الجزء من العالم.

451
00:32:34,690 --> 00:32:38,020
‫حقاً؟ في هذا الجزء
‫هنا، لقد شجعّناه.

452
00:32:38,230 --> 00:32:43,860
‫بل "في خدمتك سيدي"،
‫ولكنها لن تشكل فارقاً.

453
00:32:44,070 --> 00:32:46,240
‫أخبرني، كيف أخدمك؟

454
00:32:46,440 --> 00:32:50,110
‫إن كان في حدود سلطتي، ستكو لك.

455
00:32:50,320 --> 00:32:56,030
‫- نحن بحاجة إلى تدخلك في
‫الموقف.  ما هو تدخلك في الموقف؟

456
00:32:56,240 --> 00:33:00,490
‫العالم يتقسم إلى طبقات.

457
00:33:01,200 --> 00:33:04,450
‫إذن، الحمد لله أنك أرسلت لي.

458
00:33:04,780 --> 00:33:06,030
‫نعم.

459
00:33:07,620 --> 00:33:12,160
‫اسمه هو اللورد ،
‫وارث إيرل "شيرلبورن".

460
00:33:12,370 --> 00:33:14,830
‫هو قريب لنائب الملك سابقاً ...

461
00:33:15,080 --> 00:33:19,250
‫... وعمل كوزير للملكة
‫في "الهند" أو "باكستان".

462
00:33:19,450 --> 00:33:21,910
‫وهو هنا لتقديم المشورة للرئيس.

463
00:33:22,120 --> 00:33:27,910
‫إذا كنت تعتقد أن هذا يبدو
‫وكأنه أوبرا، أنا لا ألومك.

464
00:33:28,120 --> 00:33:32,040
‫- شكرا. نعم؟ - هنا.

465
00:33:37,380 --> 00:33:38,590
‫مرحبا.

466
00:33:39,380 --> 00:33:43,510
‫أشعر أنني لم أوضح
‫حجتي بشكل مفهوم.

467
00:33:44,380 --> 00:33:50,590
‫إما أنا موظف موثوق
‫به أو لا. ما هي حجتك؟

468
00:33:50,800 --> 00:33:53,760
‫- هذه كانت حجتي. - لم تكن كذلك.

469
00:33:53,970 --> 00:33:58,310
‫كان ذلك، منذ وقت قريب،
‫عندما كنت أتجادل في رأسي.

470
00:34:04,470 --> 00:34:08,470
‫- هل أنت تعتذر؟ - نعم.

471
00:34:18,980 --> 00:34:21,110
‫حسنا؟

472
00:34:21,440 --> 00:34:24,190
‫- ماذا؟ - إعتذر.

473
00:34:24,890 --> 00:34:27,060
‫- انا اسف! - الله.

474
00:34:27,770 --> 00:34:30,940
‫كُنت أحاول أن أفعلها
‫بشكل أجمل من هذا.

475
00:34:32,400 --> 00:34:34,360
‫- فكرة من كانت؟ - فكرتي.

476
00:34:34,570 --> 00:34:37,780
‫أنت قلت، "الهند قامت
‫بالغزو دعنا لا نخبر "؟

477
00:34:37,980 --> 00:34:41,980
‫- أنا لم أقلها هكذا.
‫- إذن كيف قلتها؟

478
00:34:42,190 --> 00:34:44,480
‫قلت ذلك بشكل أجمل.

479
00:34:52,820 --> 00:34:56,740
‫لم أتوقع عودتك مبكراً هكذا.
‫هل كل شيء سار على ما يرام؟

480
00:34:56,950 --> 00:35:01,370
‫لا، في الواقع، لم يحدث. شكراً.

481
00:35:06,490 --> 00:35:11,620
‫- - أنت عدت.
‫- - إعتذر مني في طريقه.

482
00:35:11,830 --> 00:35:14,540
‫أحتاج أن أخبركم بشيء يا رفاق.

483
00:35:48,510 --> 00:35:51,300
‫- هل تكلمت معه؟ - ماذا؟

484
00:35:53,010 --> 00:35:56,050
‫- هل تكلمت معه؟
‫- انها فكرة سيئة.

485
00:35:56,260 --> 00:35:58,930
‫- هل أخبرته عن...؟ - لا.

486
00:35:59,140 --> 00:36:02,430
‫أنت بطل التعاون بين الحزبين...

487
00:36:02,640 --> 00:36:04,140
‫ في ورطة.

488
00:36:04,350 --> 00:36:09,060
‫أنت محامية. مهمتك ليست
‫إنهاء المعركة. بل ربحها.

489
00:36:09,270 --> 00:36:13,770
‫يمكنك إمّا العمل لنا أو
‫لهم، لا يمكنك العمل لكِلانا.

490
00:36:14,640 --> 00:36:16,980
‫- لنذهب. - أنا مستعد.

491
00:36:24,230 --> 00:36:26,320
‫أعتقد أن هذا هراء.

492
00:36:26,520 --> 00:36:30,230
‫أنت تبالغ في إحتمالية تقدير ...

493
00:36:30,480 --> 00:36:33,770
‫- ... بعيداً عن الموقف الذي
‫نحن به الآن. - مُثير للإهتمام.

494
00:36:33,980 --> 00:36:36,730
‫- شكرا. - ما هو اسمك مجددا؟

495
00:36:37,900 --> 00:36:41,440
‫بينما أنت مُتخفي في شرنقة
‫إنتصارك في الحرب الباردة ...

496
00:36:41,650 --> 00:36:45,320
‫... أنت تجهل للقوى
‫العظمى في "آسيا".

497
00:36:45,530 --> 00:36:52,070
‫السوق الحرة خلقت وهما
‫أن العالم أصبح أكثر قُرباً.

498
00:36:52,280 --> 00:36:57,490
‫الكونغرس الخاص بكم غير قادر على
‫وقف إنتشار الأسلحة النووية هناك ...

499
00:36:57,700 --> 00:37:02,830
‫... وتجميع ذكائك ضعيف.

500
00:37:03,040 --> 00:37:09,460
‫قد خاضت "الهند" و "باكستان" ثلاث
‫حروب منذ حصولهما على الاستقلال...

501
00:37:09,660 --> 00:37:13,700
‫... والله وحده يعرف عدد
‫المناوشات التي حدثت بينهم.

502
00:37:13,920 --> 00:37:17,050
‫الأمر يتعلق بالدين.

503
00:37:17,420 --> 00:37:22,090
‫أستطيع أن أؤكد لكم أنهم لا
‫يشاركوننا خوفنا من القنبلة.

504
00:37:28,130 --> 00:37:32,380
‫لدي مكالمة هاتفية. هل يمكن أن
‫أستقبلها، من فضلك، في بهوك؟

505
00:37:32,590 --> 00:37:35,970
‫- تفضل. - شكرا.

506
00:37:39,130 --> 00:37:41,760
‫أنا لا أظن اللهجة حقيقة حتى.

507
00:37:41,970 --> 00:37:45,140
‫سوف أطلب منه البقاء ومساعدتنا.

508
00:37:45,340 --> 00:37:49,760
‫- إلى متى؟ - ستصبحون
‫أصدقاء مُقربين.

509
00:37:49,970 --> 00:37:55,930
‫- يعتقد أنني الخادم. - في الأسابيع
‫الأولى، إعتقدت هذا أنا أيضاً.

510
00:37:56,140 --> 00:37:58,430
‫- - عفوا.
‫- - مرحبا،.

511
00:37:58,640 --> 00:38:00,680
‫ماذا تحتاج؟

512
00:38:03,270 --> 00:38:05,940
‫هل تعذرني للحظة؟

513
00:38:11,600 --> 00:38:15,520
‫- ما الذي يجري؟ -
‫لم يسير على ما يرام.

514
00:38:15,770 --> 00:38:18,400
‫ حصل على سجلات من إعادة التأهيل.

515
00:38:18,610 --> 00:38:21,320
‫لابد أنه حصل عليهم من .

516
00:38:21,520 --> 00:38:25,520
‫كُنت على وشك أن أحنث
‫بالقسم، لذا أنهى الشهادة.

517
00:38:25,730 --> 00:38:30,400
‫ سيتصل بمراسل. ستقرأ بهذا الشأن.

518
00:38:30,610 --> 00:38:33,610
‫أردت أن أسألك، هل تعرف عائلتك؟

519
00:38:33,820 --> 00:38:36,030
‫- إن لم يكونوا على
‫معرفة، ... - يعرفون.

520
00:38:36,240 --> 00:38:39,200
‫- الرئيس؟ - نعم.

521
00:38:41,780 --> 00:38:44,570
‫هل أنت مستعد لهذا؟

522
00:38:45,490 --> 00:38:47,700
‫نعم.

523
00:38:48,830 --> 00:38:54,580
‫إذن نحن هنا لأي ما تحتاجه.
‫أردنا فقط أن نخبرك بهذا.

524
00:39:08,880 --> 00:39:11,880
‫- لا يزال على
‫الهاتف؟ - نعم سيدي.

525
00:39:12,130 --> 00:39:13,550
‫هل تحتاج لأي شيء؟

526
00:39:13,750 --> 00:39:16,580
‫لا أستطيع أن أتذكر
‫اقتباس من "رؤيا يوحنا".

527
00:39:16,800 --> 00:39:19,880
‫لن أساعدك. لم أقرأ
‫أبداً "رؤيا يوحنا".

528
00:39:20,090 --> 00:39:23,470
‫- لما لا؟ - لم
‫تكن بين يديّ أبداً.

529
00:39:23,670 --> 00:39:26,710
‫قل، إصغ ....

530
00:39:26,920 --> 00:39:31,380
‫ترددي حولك أنت
‫و ، ليس لأنك أسود.

531
00:39:31,590 --> 00:39:34,050
‫إعتقدت ذلك لأنني رجل.

532
00:39:34,260 --> 00:39:36,720
‫- هو كذلك. - أفهم.

533
00:39:37,890 --> 00:39:41,930
‫أرغب أن تخرجوا سويّاً
‫إن كان هذا ما ترغب به.

534
00:39:42,140 --> 00:39:44,720
‫- أوّد ذلك. - جيد.

535
00:39:44,930 --> 00:39:47,470
‫- شكرا. - فقط تذكر أمرين:

536
00:39:47,680 --> 00:39:50,850
‫هي في الـ19 و حاملة
‫الطائرات الـ82 تعمل لي. .

537
00:39:51,060 --> 00:39:55,730
‫- نعم سيدي. - أيضا هذا، لا مزاح.

538
00:39:55,930 --> 00:39:59,640
‫ستخرج مع ، ستُلتقط لك صوراً.

539
00:39:59,850 --> 00:40:05,140
‫سيكون هناك أشخاصاً ليسوا
‫متحمسين حولك أنت وابنة الرئيس.

540
00:40:05,350 --> 00:40:08,230
‫أنت تعرف ماذا تفعل
‫مع البريد، أليس كذلك؟

541
00:40:12,110 --> 00:40:14,530
‫حسنا.

542
00:40:14,730 --> 00:40:17,360
‫- إبق على حِرص. - نعم، سيدي.

543
00:40:17,570 --> 00:40:19,700
‫كان يجب أن أبنى زنزانة.

544
00:40:19,940 --> 00:40:23,570
‫"رؤيا يوحنا". هو عن
‫حصان، يقوده الموت.

545
00:40:23,780 --> 00:40:27,280
‫لم أقرأه حقاً. هل
‫يجب أن أبحث عنه؟

546
00:40:27,490 --> 00:40:30,570
‫- نعم، من فضلك.
‫- شكراً لك،.

547
00:40:35,490 --> 00:40:37,910
‫جيد. أريدكم جميعاً أن تلتقوا بـ.

548
00:40:38,120 --> 00:40:42,290
‫قبل لورد "فونتليروي"
‫... ايا كان. قبل أن يعود ...

549
00:40:42,490 --> 00:40:46,450
‫... أردت أن أقول لكم أن
‫شهادة  لم تسير على ما يرام.

550
00:40:46,660 --> 00:40:50,290
‫من المحتمل أن تنتشر القصة قريبا.

551
00:40:50,500 --> 00:40:55,460
‫- كيف حالك؟ - أنا بخير.

552
00:40:55,670 --> 00:40:59,170
‫لا تنسوا أبداً المعارك
‫التي قاتلتم فيها وإنتصرتم.

553
00:41:02,670 --> 00:41:07,880
‫أنا عُدت، أعتقد أن هناك
‫الكثير من الأشخاص في الغرفة.

554
00:41:08,090 --> 00:41:10,630
‫استنتاج ممتاز، فخامتك.

555
00:41:10,840 --> 00:41:13,920
‫الإتصال كان من سفير
‫بريطانيا للأمم المتحدة.

556
00:41:14,130 --> 00:41:17,590
‫يعتقد انه سيكون هناك
‫قرار لوقف اطلاق النار قريبا.

557
00:41:17,800 --> 00:41:21,050
‫كُنت لأسمع هذا، ولكن
‫كل ما لديهم هو أسبوعين.

558
00:41:21,260 --> 00:41:23,680
‫أسبوعيّن أفضل من لا شيء.

559
00:41:23,880 --> 00:41:28,340
‫كنت آمل أن تبقى في
‫الجوار بضعة أيام لمساعدتنا.

560
00:41:28,550 --> 00:41:32,010
‫أيّا كان سيستغرق
‫هذا سأظل مٌساعداً.

561
00:41:32,220 --> 00:41:34,970
‫دعونا نترك الأمر كما هو.

562
00:41:35,680 --> 00:41:39,270
‫جميعكم خائفون، يجب عليكم هذا.

563
00:41:39,510 --> 00:41:43,680
‫ليس منُذ الحرب البروتستانتية
‫الكاثوليكية، عرف المُجتمع الغربي ...

564
00:41:43,890 --> 00:41:49,020
‫... أي شيء مٌقارب
‫للعنف الديني في شبه القارة.

565
00:41:49,270 --> 00:41:53,480
‫إلى مشاهد بسيط،
‫شدة النوبة العاطفية ...

566
00:41:53,690 --> 00:41:57,150
‫... غير منطقية جداً كما
‫هي حدود الذهان الشامل.

567
00:41:57,480 --> 00:42:03,770
‫ولكن كما قيل من الملوك
‫والملكات، أنا لست مُجرد شاهد.

568
00:42:04,020 --> 00:42:06,440
‫هناك اقتباس من "رؤيا يوحنا" ...

569
00:42:06,650 --> 00:42:11,360
‫"ونظرت لحصان شاحب،
‫والاسم الذي كان عليه هو الموت ...

570
00:42:11,570 --> 00:42:15,280
‫... وتبعه الجحيم. "

571
00:42:17,190 --> 00:42:19,610
‫هل أنت خائف يا ؟

572
00:42:19,820 --> 00:42:25,490
‫هل تقصد، هل أعتقد أنه يمكننا أن
‫نوقف الحرب في الأسبوعين المقبلين؟

573
00:42:25,700 --> 00:42:28,740
‫- نعم. - جيد.

574
00:42:28,950 --> 00:42:31,200
‫لكن...

575
00:42:32,030 --> 00:42:35,700
‫... سأحتاج إلى

576
00:42:35,730 --> 00:42:37,730
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
