﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:05,400
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:05,420 --> 00:00:06,500
‫سابقاً ...

3
00:00:06,670 --> 00:00:11,550
‫- ماذا يحدث؟ - حصل
‫على سجلاتك من المصحة.

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
‫لم أطلب منك أن نخرج، بل
‫أنت من طلب مني 49 مرة.

5
00:00:14,880 --> 00:00:16,380
‫أنا أوافق على أحدهم.

6
00:00:16,550 --> 00:00:17,840
‫هل تحب الأوبرا؟

7
00:00:18,010 --> 00:00:20,050
‫- أنت تطلب مني الخروج. - لا.

8
00:00:20,220 --> 00:00:25,930
‫أنا أحب الأوبرا، و بضمانتك أنه لن
‫يكون هناك جنساً، كيف لي أن أرفض؟

9
00:00:26,090 --> 00:00:29,170
‫لورد. لقد تم استدعائي من الرئيس.

10
00:00:29,340 --> 00:00:31,380
‫لقد التقينا، 10 أو 12 مرة.

11
00:00:31,550 --> 00:00:35,680
‫- العالم ينقسم. - شكراً
‫لله الذي أرسلك لي!

12
00:00:42,880 --> 00:00:47,800
‫وبفضل 18 مليون وظيفة جديدة، الأجور
‫قد إرتفعت بمعدل ضعف معدل التضخم...

13
00:00:47,970 --> 00:00:50,760
‫... أعلى مُعدل لإمتلاك
‫المنازل في التاريخ ...

14
00:00:50,920 --> 00:00:53,710
‫... أقل مُعدل
‫للمساعدات منذ سنوات ...

15
00:00:53,880 --> 00:00:57,960
‫... وأدنى معدلات البطالة في
‫زمن السلم منذ عام 1957...

16
00:00:58,130 --> 00:01:01,800
‫... أقف هنا لأقول
‫أن أميركا قد خلقت...

17
00:01:01,970 --> 00:01:06,300
‫... أطول توسع اقتصادي
‫في زمن السلم في تاريخنا.

18
00:01:06,470 --> 00:01:10,140
‫وللمرة الأولى منذ عقود،
‫فإن الميزانية متوازنة.

19
00:01:10,300 --> 00:01:14,800
‫- من عجز قدره 290
‫مليون دولار... - مليار دولار.

20
00:01:14,970 --> 00:01:17,180
‫- ماذا؟ - 290 مليار.

21
00:01:17,470 --> 00:01:20,510
‫- ماذا قلت؟ - مليون،
‫ولكن دعونا ننتقل.

22
00:01:20,670 --> 00:01:23,090
‫- أنا قلت مليون؟ - أجل.

23
00:01:23,260 --> 00:01:29,680
‫من عجز قدره 290 مليار دولار...
‫مكتوب "مليون" على القاريء.

24
00:01:29,840 --> 00:01:31,720
‫- سام؟ - خطأنا.

25
00:01:31,880 --> 00:01:33,340
‫دعونا نعيدها.

26
00:01:36,420 --> 00:01:39,420
‫السيد الرئيس،
‫السيد نائب الرئيس...

27
00:01:39,590 --> 00:01:42,420
‫... أعضاء الكونغرس 106 ...

28
00:01:43,050 --> 00:01:47,630
‫لا يبدو بشكل جيد.
‫هو شاحب و متعرق.

29
00:01:47,800 --> 00:01:49,930
‫- هل هو مريض؟ - انا لا اعرف.

30
00:01:50,090 --> 00:01:52,420
‫- هل غُدده متورمة؟ - اللعنة.

31
00:01:52,590 --> 00:01:55,130
‫- ماذا؟ - أتعلم ما
‫الذي نسيت أن أقوم به؟

32
00:01:55,300 --> 00:01:57,970
‫لقد نسيت أن أتحسس غُدد الرئيس.

33
00:01:58,130 --> 00:02:03,510
‫أتعتقد أن رد فعلك المُضحك هو
‫سبب مشاكلك الكثيرة مع الرجال؟

34
00:02:03,680 --> 00:02:09,600
‫نحن على بُعد 44 ساعة من
‫حالة الاتحاد، ولا يبدو بشكل جيد.

35
00:02:09,760 --> 00:02:11,090
‫كيف نجعل ...

36
00:02:11,300 --> 00:02:14,260
‫... حلم الفُرصة واقعاً للجميع؟

37
00:02:14,430 --> 00:02:17,350
‫لقد أتيت إلى هذه
‫الغُرفة المٌقدسة منذ عام ..

38
00:02:17,510 --> 00:02:20,680
‫نتهجأ "مُقدسة" بعلامة للجنيه؟

39
00:02:20,880 --> 00:02:22,760
‫- سنُصلحها. - هل هو صامت؟

40
00:02:22,970 --> 00:02:25,140
‫أكمل، سيدي الرئيس.

41
00:02:25,340 --> 00:02:28,920
‫أتيت إلى هذه الغرفة
‫المقدسة مُنذ عام ...

42
00:02:29,130 --> 00:02:31,760
‫... لاستعادة الحلم
‫الأمريكي للجميع...

43
00:02:31,930 --> 00:02:35,850
‫... بينما ننتظر إلى الأفق
‫المليء بالإحتمالات الممكنة لنا ...

44
00:02:36,510 --> 00:02:38,800
‫... في القرن الواحد والعشرين.

45
00:02:39,340 --> 00:02:42,550
‫هذا كان طموحاً مني، أليس كذلك؟

46
00:02:42,720 --> 00:02:44,680
‫دعونا نأخذ قسطاً من الراحة.

47
00:02:44,840 --> 00:02:47,670
‫- عنيت "أقوى" هنا؟ - ماذا تقول؟

48
00:02:47,840 --> 00:02:50,630
‫"بلدنا أغرب مما
‫كانت عليه منذ عام."

49
00:02:50,800 --> 00:02:53,800
‫- إنه خطأ مطبعي.
‫- تحتمل كلا المعنيين.

50
00:02:53,970 --> 00:02:55,640
‫- ... - سأهتم بها.

51
00:02:56,680 --> 00:03:01,180
‫- سيدي الرئيس، كيف تشعر؟
‫- لماذا الجميع يسألني بهذا؟

52
00:03:01,340 --> 00:03:04,840
‫لا تبدو بحالة جيدة.
‫أنت شاحب وتتعرق.

53
00:03:05,010 --> 00:03:07,970
‫- يجب أن تأخذ
‫شيئاً. - آخذ أشياءاً.

54
00:03:08,130 --> 00:03:09,170
‫ماذا؟

55
00:03:09,340 --> 00:03:12,550
‫زوجتي تعطيني
‫حبوباً، وأنا أبتلعهم.

56
00:03:12,720 --> 00:03:17,720
‫- فيتامين "سي".
‫- هل من الممكن أنني أخذ شيئاً يُدعى "يوثينيزيا"؟ - الكلمة بمعنى -

57
00:03:17,890 --> 00:03:21,720
‫- "إيكينيشيا"؟ -
‫هذا يبدو أشبه ذلك.

58
00:03:21,890 --> 00:03:23,260
‫أنا أخذ حبوباً.

59
00:03:23,430 --> 00:03:27,890
‫هل تأخذها فعلاً، أم تحملها فحسب؟

60
00:03:28,050 --> 00:03:32,260
‫- حملهم كان خطوة
‫كبيرة. - عليك أن تأخذهم.

61
00:03:32,470 --> 00:03:37,010
‫كيف نجعل الحلم الأمريكي
‫واقعاً لكل من يعمل من أجله؟

62
00:03:37,180 --> 00:03:40,350
‫- عليك أن تُضيف "لكل من
‫يعمل من أجله". - هذا كان أنا.

63
00:03:40,510 --> 00:03:42,640
‫لقد قررنا هذا قبل شهرين.

64
00:03:42,800 --> 00:03:45,130
‫وتقول استطلاعات الرأي اننا
‫بحاجة "اللذين يعملون من أجله" ...

65
00:03:45,300 --> 00:03:48,420
‫... "وعصر الحكومة
‫الكبيرة قد إنتهى."

66
00:03:48,590 --> 00:03:50,800
‫- متى حصل هذا؟ - في اجتماع.

67
00:03:51,010 --> 00:03:52,630
‫تريد أن تسيء إلى الفقراء؟

68
00:03:52,840 --> 00:03:56,420
‫- هؤلاء اللذين سنسيء إليهم لن
‫يُشاهدوا. - لا أستطيع تخيل السبب.

69
00:03:56,590 --> 00:04:00,050
‫هذا ما يريدونه بشأن إصلاح
‫الرعاية الإجتماعية، لذا تباً.

70
00:04:00,220 --> 00:04:04,050
‫عندما يأتي شبح الكريسماس
‫من المستقبل، لا تركض نحوي.

71
00:04:04,220 --> 00:04:08,180
‫- تباً! أنت من كُنت
‫سأركض نحوه. - لا تبدو جيداً.

72
00:04:08,390 --> 00:04:12,810
‫إنني أتأمل نحو القرن الواحد
‫والعشرين. هناك الكثير في عقلي.

73
00:04:12,970 --> 00:04:15,100
‫دعونا ننتهي هنا.

74
00:04:15,300 --> 00:04:17,970
‫- يا إلهي. سأخذ الحبوب. - الآن؟

75
00:04:18,180 --> 00:04:20,680
‫أجل. سأصب كوباً من المياه ...

76
00:04:20,840 --> 00:04:25,210
‫... من الإبريق الزجاجي، هدية
‫من المنظمة الخيرية المسيحية.

77
00:04:25,390 --> 00:04:29,390
‫أقول فحسب، قبل أن
‫تدعوني بـ"إبنيزير"، تذكر ..

78
00:04:29,550 --> 00:04:33,050
‫.. أنني حصلت على إبريق
‫لطيف لكوني شخص جيد.

79
00:04:33,260 --> 00:04:35,840
‫لقد صححتني بشأن هذا.

80
00:04:36,140 --> 00:04:38,600
‫سأخذ الحبوب.

81
00:04:39,720 --> 00:04:42,050
‫كما تعلم، هناك أمر.

82
00:04:42,220 --> 00:04:44,930
‫- لم يتم دعوتنا. - ماذا؟

83
00:04:45,140 --> 00:04:48,680
‫المُتحدث دعا الرئيس
‫ليقوم بالخطاب.

84
00:04:48,890 --> 00:04:51,770
‫- ولم يتم دعوتنا حتى
‫الآن. - حتى الآن.

85
00:04:52,340 --> 00:04:54,720
‫- هل سيتعامل
‫أحدكم مع هذا؟ - أنا.

86
00:04:55,180 --> 00:04:59,640
‫جيد. يمكننا أن نقول أن الدولة
‫أصبحت أغرب مما كانت عليه من عام.

87
00:04:59,840 --> 00:05:01,840
‫لن أنسى هذا أبداً.

88
00:05:05,840 --> 00:05:10,510
‫- الرئيس قد سقط. نحن في
‫المكتب البيضاوي. - أحضروا طبيباً!

89
00:06:01,140 --> 00:06:03,600
‫درجة حرارته 101.9.

90
00:06:03,800 --> 00:06:08,380
‫أنا متأكد تماماً أن هذه إنفلونزا،
‫ولكن سأصطحبه للقيام برسم للقلب.

91
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
‫لست بحاجة للرسم
‫للقلب. شعرت بدوار.

92
00:06:11,800 --> 00:06:15,180
‫- سنذهب. - لم أصاب بنوبة قلبية.

93
00:06:15,390 --> 00:06:17,850
‫إنها إنفلونزا. لا
‫أحتاج لرسم للقلب.

94
00:06:18,050 --> 00:06:21,510
‫- سنقوم بعمل تحاليل للدم و أشعة
‫سينية. - تعتقد أنها إلتهاب رئوي؟

95
00:06:21,890 --> 00:06:25,520
‫أعتقد أنها إنفلونزا.
‫ولكن لا أريد أن نُخدع.

96
00:06:25,720 --> 00:06:28,140
‫- ، أنا بخير. - سيدي الرئيس.

97
00:06:28,390 --> 00:06:31,850
‫شكراً، سيدة. كيف أبدو لك؟

98
00:06:32,050 --> 00:06:35,260
‫- أنت رجل وسيم جدا. - ترى؟

99
00:06:36,010 --> 00:06:38,840
‫- ما رأيك؟ - الأمر يمكن
‫أن ينتظر حتى الصباح.

100
00:06:39,050 --> 00:06:40,760
‫ولكن سأبقى لفترة.

101
00:06:40,970 --> 00:06:44,850
‫سأقوم بتحاليل الدم الآن،
‫رسم القلب والأشعة بالغد.

102
00:06:45,510 --> 00:06:47,220
‫بالتأكيد.

103
00:06:47,430 --> 00:06:51,430
‫- ستذهب للسرير. - ليس
‫بعد. غرفة الإجتماعات

104
00:06:52,100 --> 00:06:54,730
‫دعونا نقوم بذلك
‫وبعدها نذهب للسرير.

105
00:06:54,930 --> 00:06:58,560
‫سنلتقي بك في محل
‫الإقامة في خلال دقائق.

106
00:07:00,850 --> 00:07:04,060
‫- مزحة خفيفة فحسب.
‫- أنت مهرج حقيقي.

107
00:07:04,310 --> 00:07:07,520
‫- 101.9، ولا زلت
‫أفهمها. - أجل. بالتأكيد سيدي.

108
00:07:10,010 --> 00:07:14,800
‫سأخبره بثبات ولكن ليس بفظاعة.
‫هل جميعنا موافق على هذا؟

109
00:07:15,010 --> 00:07:16,930
‫- أدميرال. - ماذا لديك؟

110
00:07:17,140 --> 00:07:20,890
‫حصلنا على الثاني، الثالث،
‫الـ103 الـ106، والـ107.

111
00:07:21,720 --> 00:07:22,760
‫شكرا لكم.

112
00:07:22,970 --> 00:07:27,430
‫- أيعرف أحدكم إن كان "سيلتك" قد
‫إنتصر؟ - يمكننا الحصول على هذه المعلومات.

113
00:07:27,640 --> 00:07:28,680
‫ماذا حدث؟

114
00:07:28,890 --> 00:07:32,720
‫كانت هناك إشتباكات على
‫طول خط وقف إطلاق النيران.

115
00:07:32,930 --> 00:07:38,560
‫أنظر إلى هذه الصور. "الهند"
‫قد نقلت وحدات جديدة إلى قواتها.

116
00:07:38,760 --> 00:07:41,510
‫لا يزال متبقياً 4 أيام
‫على إيقاف إطلاق النيران.

117
00:07:41,720 --> 00:07:44,930
‫- إنهم يستعدون. -
‫ماذا عن "باكستان".

118
00:07:45,140 --> 00:07:48,140
‫يقولون إن استمر الهنود ..

119
00:07:48,350 --> 00:07:51,350
‫... لن يقومون بالدفاع
‫بالطرق التقليدية.

120
00:07:51,560 --> 00:07:53,730
‫هل هذه مخادعة أم أمر حقيقي؟

121
00:07:53,890 --> 00:07:57,930
‫ أعطى التحكم بالأسلحة
‫النووية لقادة المناطق.

122
00:07:58,140 --> 00:07:59,810
‫انهم يريدون فقط جذب الإهتمام.

123
00:08:00,010 --> 00:08:02,970
‫- وحصلوا على اهتمامنا.
‫- و "الصين" أيضاً.

124
00:08:03,180 --> 00:08:07,640
‫سأضع "ب-1" في حالة تدافع و
‫القوة الخططية الـ49 في حالة تأهب.

125
00:08:07,850 --> 00:08:11,270
‫سأذهب للسرير. إتصلوا
‫بس إن حدثت حركة.

126
00:08:11,510 --> 00:08:13,340
‫أجل، سيدي.

127
00:08:16,560 --> 00:08:18,020
‫- سيدي الرئيس. - أجل؟

128
00:08:18,260 --> 00:08:21,010
‫- "سيلتيك" خسروا في
‫الوقت الإضافي. - ليلة طيبة.

129
00:08:21,680 --> 00:08:23,680
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.

130
00:08:23,890 --> 00:08:26,930
‫- لقد كان لطيفاً جداً. -
‫إذن هل سأعيد إطالة اللحية؟

131
00:08:27,140 --> 00:08:29,140
‫- أجل. - حسناً.

132
00:08:30,180 --> 00:08:35,180
‫ - ألم يبدو لطيفاً بلحية كاملة؟
‫- لم أفكر في الأمر من قبل.

133
00:08:35,390 --> 00:08:36,770
‫- خذ وقتك. - ماذا؟

134
00:08:37,010 --> 00:08:40,550
‫- جئت لرؤية سمكي.
‫- لا بأس. أحتاج مكتبي.

135
00:08:40,760 --> 00:08:42,470
‫- أنا مغادر؟ - نعم.

136
00:08:42,640 --> 00:08:44,970
‫- تصبح على خير. - تصبح على خير.

137
00:08:48,760 --> 00:08:51,180
‫لقد أعطاني سمكة
‫منذ أسابيع قليلة.

138
00:08:51,350 --> 00:08:52,390
‫هذه هناك.

139
00:08:52,600 --> 00:08:57,230
‫- لن يقتلك إن أصبحت ودوداً
‫أكثر. - لا يبدو أن الأمر يقتلك.

140
00:08:57,430 --> 00:08:58,970
‫ماذا تريد؟

141
00:08:59,180 --> 00:09:01,680
‫- أتمزح؟ - أجل. كُنت أمزح.

142
00:09:01,890 --> 00:09:04,770
‫- بدوت جاداً. - أنا جاف جداً.

143
00:09:04,930 --> 00:09:07,390
‫- الخبر ينتشر. - كيف تعرف؟

144
00:09:07,600 --> 00:09:11,270
‫- هو على الإنترنت. -
‫الأمر برمته؟ سأذهب لرؤيته

145
00:09:11,970 --> 00:09:15,430
‫لم تتم دعوتنا؟
‫إعتقدت أن هذا أساسياً.

146
00:09:15,600 --> 00:09:16,640
‫هو كذلك.

147
00:09:16,810 --> 00:09:19,560
‫- ولكن يجب دعوتنا؟ - أمر أساسيّ.

148
00:09:19,760 --> 00:09:24,010
‫هذا يعود للبرلمان،
‫ماذا تريد مني؟

149
00:09:25,310 --> 00:09:30,770
‫- أيضاً، ذكّر أن يختار
‫شخصاً. - يختار شخصاً؟

150
00:09:31,470 --> 00:09:33,300
‫- سيعرف ماذا يعني هذا. - أجل.

151
00:09:34,970 --> 00:09:38,050
‫- - لأنني لا أعرف...
‫- -!

152
00:09:39,220 --> 00:09:41,600
‫- - عفوا.
‫- - مرحباً،.

153
00:09:43,390 --> 00:09:46,720
‫- ما الذي يجري؟
‫- كيف حال الرئيس؟

154
00:09:46,930 --> 00:09:49,430
‫- في السرير. - هل
‫السيدة الأولى على عِلم؟

155
00:09:49,640 --> 00:09:53,310
‫ألغت الرحلة. هي في طريق عودتها.

156
00:09:53,560 --> 00:09:54,890
‫ ..

157
00:09:56,060 --> 00:09:58,350
‫سينتشر. غداً؟

158
00:09:58,560 --> 00:10:02,640
‫أجل. هو على الإنترنت الآن.

159
00:10:03,390 --> 00:10:07,390
‫لماذا لا نقوم باستباق
‫...؟ ستتحدث للصحافة.

160
00:10:07,680 --> 00:10:10,850
‫أنا سأعمل معك أولا، حسنا؟

161
00:10:20,970 --> 00:10:22,470
‫تم اختبارها بشكل جيد.

162
00:10:23,270 --> 00:10:26,980
‫لا أقول أننا نقوم بهذا،
‫ولكن أنا أريد فقط أن أجربه.

163
00:10:27,180 --> 00:10:30,100
‫عصر الحكومة الكبيرة قد انتهى.

164
00:10:30,310 --> 00:10:32,520
‫حسنا شكرا.

165
00:10:34,060 --> 00:10:35,100
‫كيف تشعر؟

166
00:10:35,430 --> 00:10:39,720
‫تقريباً مثلما سألتني من 4 دقائق.

167
00:10:39,930 --> 00:10:41,680
‫- آسف. - لا بأس.

168
00:10:41,890 --> 00:10:46,850
‫هذا ليس أسوأ ما في الأمر.
‫الأسوأ قادم على الدرج الآن.

169
00:10:51,350 --> 00:10:54,350
‫- - مساء الخير.
‫- - ، كيف حالك؟

170
00:10:54,680 --> 00:10:58,100
‫أنا الأدميرال ، كُنت
‫مُستدعياً عندما حدث الأمر.

171
00:10:58,310 --> 00:11:01,560
‫سررت بلقائك. هل يمكنك
‫أن تُحضر لي حقيبتي؟

172
00:11:02,560 --> 00:11:07,100
‫الآن، 101.9. متى
‫آخر مرة تم فحصك؟

173
00:11:07,310 --> 00:11:09,230
‫- منذ ساعة تقريبا. - الضغط؟

174
00:11:09,430 --> 00:11:13,810
‫- إنخفض في البداية،
‫لكنه جيد الآن. - 105/70.

175
00:11:14,720 --> 00:11:19,140
‫أريد أن أضعه على محلول
‫ملحي وفيتامين. لا يزال الدوار؟

176
00:11:19,390 --> 00:11:21,850
‫كنت أتساءل متى سوف تُلاحظني.

177
00:11:22,060 --> 00:11:26,940
‫ألا تزال تشعر بالدوار؟ هو
‫راقد. أعطه "فلومادين" مرتين يومياً.

178
00:11:27,140 --> 00:11:30,720
‫أتمانع بالانتظار بالخارج لدقيقة؟

179
00:11:32,600 --> 00:11:35,020
‫أتمانع الإنتظار بالخارج؟

180
00:11:35,310 --> 00:11:37,230
‫- تحتاج إلى أي شيء؟ - لا شكرا.

181
00:11:37,430 --> 00:11:40,300
‫أنت مُثير جداً عندما
‫تكن في وضع الطبيب.

182
00:11:40,520 --> 00:11:46,600
‫"أحضروا لي محلو وريدي
‫... و 100 مجم من الفلومادين".

183
00:11:47,850 --> 00:11:51,350
‫- يمكن أن أقفز عليك
‫الآن. - يمكن أن أقتلك الآن.

184
00:11:51,640 --> 00:11:55,970
‫- ما أقوله أكثر مرحاً. - احتاج
‫الأمر منك 25 دقيقة للإتصال بي؟

185
00:11:56,180 --> 00:12:00,850
‫ إتصل. كانت هناك
‫تحركات في "كشمير".

186
00:12:01,060 --> 00:12:05,350
‫لا يهمني إن قامت "كندا"
‫بغزو "ميتشغن". إتصل بي.

187
00:12:05,560 --> 00:12:07,850
‫- ؟ - توقف عن الكلام.

188
00:12:08,770 --> 00:12:11,690
‫لقد كسرت الإبريق
‫في المكتب البيضاوي.

189
00:12:12,520 --> 00:12:14,020
‫لا بأس.

190
00:12:15,350 --> 00:12:18,560
‫جديّاً، ، أنا بخير.

191
00:12:19,020 --> 00:12:21,350
‫كُنت لتصيب رأسك.

192
00:12:21,560 --> 00:12:23,020
‫ولكن لم أفعل.

193
00:12:30,100 --> 00:12:33,430
‫- هل كان هذا مماثل
‫لـ"نانتوكيت"؟ - أجل.

194
00:12:33,640 --> 00:12:38,720
‫- أم كان الأمر أكثر شبها
‫بمنزل والديّ؟ - لا أتذكر حقاً.

195
00:12:39,560 --> 00:12:41,180
‫كل شيء على ما يرام.

196
00:12:42,930 --> 00:12:46,600
‫اغلق عينيك. ستنام فورا.

197
00:12:46,810 --> 00:12:52,810
‫الباكستانيون يقوم بالسيطرة
‫على الأسلحة النووية.

198
00:12:55,480 --> 00:12:58,230
‫- لا بأس.
‫- في الجناح الغربي.

199
00:12:58,850 --> 00:13:02,310
‫- إذهب للنوم فحسب.
‫- عُذرا على الإبريق.

200
00:13:02,890 --> 00:13:06,640
‫- كُنت أخذ الحبوب التي أعطيتني
‫إياها. - إذهب للنوم عزيزي.

201
00:13:06,850 --> 00:13:10,430
‫- يمكن أن أقفز عليك
‫الآن. - أجل، بالتأكيد يمكنك.

202
00:13:36,770 --> 00:13:39,230
‫لا أعتقد أنه في غرفة البريد.

203
00:13:39,440 --> 00:13:45,270
‫إنها دعوة للرئيس.
‫أفترض أنها مُسلّمة باليد.

204
00:13:45,480 --> 00:13:48,610
‫- شكراً. أجل؟ - قادمة.

205
00:13:48,810 --> 00:13:51,730
‫قالت أن أذكرك أن تختار شخصاً.

206
00:13:51,940 --> 00:13:54,650
‫وقالت إنك ستعرف
‫ما يعنيه ذلك. صحيح؟

207
00:13:54,850 --> 00:13:56,350
‫- أجل. - أنا لا أفهم.

208
00:13:56,560 --> 00:14:00,430
‫شخص من المُتسلسلين للتعاقب
‫يجب أن يغيب عن الخطاب.

209
00:14:00,640 --> 00:14:03,640
‫لماذا؟ إنتظر، أنا أعرف السبب.

210
00:14:03,850 --> 00:14:06,560
‫إن تم تفجير المبنى ... من سيكون؟

211
00:14:06,770 --> 00:14:09,400
‫- من يجب أن أختار؟
‫- عليك أن تختارني.

212
00:14:09,600 --> 00:14:11,390
‫- تعتقد ذلك؟ - سأكون جيداً.

213
00:14:11,600 --> 00:14:13,480
‫أنت في سلسلة التعاقب؟

214
00:14:13,690 --> 00:14:18,310
‫إن قام شخص ما بتفجير مبنى
‫الكونغرس خلال الخطاب، سأتقدم.

215
00:14:18,520 --> 00:14:20,600
‫- أمر عادل. - من سيكون؟

216
00:14:20,810 --> 00:14:23,640
‫-. - وزير الزراعة؟

217
00:14:23,850 --> 00:14:26,770
‫اصغ، كُن لطيفاً مع و اليوم.

218
00:14:26,980 --> 00:14:31,440
‫ليس أسوأ أيام حياتهم،
‫ولكنه من أسوأ 5 أيام.

219
00:14:31,640 --> 00:14:33,220
‫أراك لاحقاً.

220
00:14:35,640 --> 00:14:42,220
‫"أندم بشدة على الألم والمشاكل
‫التي تسببت بها لأشخاص في حياتي."

221
00:14:42,440 --> 00:14:46,520
‫عندما تركت ، هل بدأت
‫الإنتظام بحضور اجتماعات؟

222
00:14:46,730 --> 00:14:50,110
‫- إجتماعات مُدمني الكحول؟ - لا
‫تقول مُدمني الكحول إن لم يفعلوا.

223
00:14:50,310 --> 00:14:54,060
‫عندما تركت ، هل بدأت
‫الإنتظام بحضور اجتماعات؟

224
00:14:54,270 --> 00:14:56,350
‫- ألا تزال منتظماً
‫في حضورهم؟ - أجل.

225
00:15:00,440 --> 00:15:02,480
‫أين؟

226
00:15:02,850 --> 00:15:04,730
‫لن أجيب على ذلك.

227
00:15:04,940 --> 00:15:07,610
‫- كم مرة؟ - لن أجيب على ذلك.

228
00:15:07,810 --> 00:15:10,770
‫- ماذا عن "طالما
‫أحتاج"؟ - أحتاج؟

229
00:15:10,980 --> 00:15:12,110
‫لا تُجيب.

230
00:15:12,310 --> 00:15:14,850
‫- ماذا بعد؟ - هل يعرف الرئيس؟

231
00:15:15,350 --> 00:15:19,730
‫أنا والرئيس لدينا ماضي
‫طويل وعلاقة قريبة.

232
00:15:19,940 --> 00:15:22,310
‫أنت لم تجيب على السؤال.

233
00:15:22,520 --> 00:15:27,060
‫الرئيس عرف، وكذلك المباحث
‫الفيدرالية والخدمات السرية.

234
00:15:27,270 --> 00:15:30,520
‫هل اعترضوا على أنك
‫في مثل هذا الموقف؟

235
00:15:30,730 --> 00:15:34,770
‫أجل، كانوا قلقين أنني قد أبيع
‫أسرار الدولة إلى "بوليفيا" ...

236
00:15:34,980 --> 00:15:37,600
‫هذا ليس بسؤال غير منطقيّ.

237
00:15:38,100 --> 00:15:39,310
‫أنا مُستعد.

238
00:15:43,650 --> 00:15:47,360
‫لقد كتبت مسودة لبيان
‫الرئيس عن الدعم.

239
00:15:47,560 --> 00:15:49,020
‫ما الذي فعلته؟

240
00:15:49,230 --> 00:15:51,270
‫كتبت بيان الدعم.

241
00:15:51,480 --> 00:15:53,610
‫- لماذا ا؟ - حالة الرئيس...

242
00:15:53,810 --> 00:15:55,850
‫أعرف حالته.

243
00:15:56,060 --> 00:16:00,640
‫- من أخبرك أن تكتبه؟
‫- أخبره الليلة الماضية.

244
00:16:00,850 --> 00:16:03,060
‫لا أحد يحتاج أن
‫يخبرني، هذه وظيفتي.

245
00:16:03,270 --> 00:16:07,150
‫لا! وظيفتك أن تحمي الرئيس.

246
00:16:07,350 --> 00:16:11,600
‫قم بمعروف لي، لا تستبق
‫الأحداث، ولا تتسرع في الدفاع عني.

247
00:16:11,810 --> 00:16:14,430
‫لا أريد أن أراك في
‫منتصف الأزمات ...

248
00:16:14,650 --> 00:16:20,230
‫... لا أريد قراءة اسمك إلا
‫إن كان يدعم أجندة الرئيس.

249
00:16:23,060 --> 00:16:26,350
‫إن سقطت، سأسقط.
‫ولن أصطحب أحداً معي.

250
00:16:27,020 --> 00:16:31,350
‫- هل هذا واضح؟ - نعم سيدي.

251
00:16:34,020 --> 00:16:36,810
‫أنا مستعد. عودوا للعمل.

252
00:16:47,520 --> 00:16:50,810
‫الخبر السار هو، درجة
‫حرارتك قد انخفضت.

253
00:16:51,020 --> 00:16:52,810
‫- هل يمكن أن أذهب للمكتب؟ - لا.

254
00:16:53,020 --> 00:16:55,770
‫سترتفع مجدداً.

255
00:16:55,980 --> 00:16:58,400
‫- لماذا؟ - لأنك
‫مصاب بالإنفلونزا.

256
00:16:59,650 --> 00:17:01,320
‫ها هو الأمر، مع ذلك.

257
00:17:01,520 --> 00:17:05,480
‫- لم أراك تدرس أبداً في
‫كلية الطب. - نفس عميق.

258
00:17:05,690 --> 00:17:09,270
‫أتعرف حتى ما الذي
‫تستمع إليه الآن؟

259
00:17:09,940 --> 00:17:14,270
‫- أتعرف كم عدد الرجال
‫اللذين كُنت سأتزوجهم؟ - كم؟

260
00:17:14,980 --> 00:17:16,940
‫انا ذاهب الى المكتب.

261
00:17:18,560 --> 00:17:20,310
‫حسنا.

262
00:17:20,520 --> 00:17:22,350
‫- حقا؟ - خذ راحتك.

263
00:17:29,440 --> 00:17:31,570
‫أي أمر أخر؟

264
00:17:33,560 --> 00:17:37,440
‫حسناً، أعتقد أنني
‫سأبقى قليلاً هنا.

265
00:17:43,060 --> 00:17:44,600
‫مُستعدون لك.

266
00:17:44,810 --> 00:17:47,310
‫- تحتاج لأي شيء؟ - لا.

267
00:17:53,730 --> 00:17:55,400
‫- صباح الخير. - صباح الخير.

268
00:17:56,610 --> 00:18:00,490
‫قصة معظمكم على عِلم بها ...

269
00:18:00,690 --> 00:18:04,270
‫... ستنتشر في
‫الأرجاء بنهاية اليوم.

270
00:18:04,480 --> 00:18:10,360
‫أود أن أقرا بياناً مُختصراً
‫قبل أن أجيب على أسئلتكم.

271
00:18:12,440 --> 00:18:16,570
‫في يونيو 1993،
‫إلتحقت بشكل إرادي ...

272
00:18:16,770 --> 00:18:20,100
‫... إلى مصحة "سيرا
‫توسكون" لإعادة التأهيل ...

273
00:18:20,310 --> 00:18:24,140
‫... لعلاج الإدمان
‫من الكحول والفاليوم.

274
00:18:27,900 --> 00:18:31,730
‫أنا مُتعافى من إدمان
‫الكحول والمخدرات.

275
00:18:33,400 --> 00:18:38,940
‫أشعر بالندم العميق على الألم والمشاكل
‫التي تتسبت بها لأناس في حياتي.

276
00:18:39,150 --> 00:18:42,690
‫وأوّد في هذه المرحلة
‫أن أُوضح عدة أمور ...

277
00:18:45,820 --> 00:18:47,320
‫.

278
00:18:48,560 --> 00:18:50,940
‫لماذا وزير الزراعة؟

279
00:18:51,150 --> 00:18:56,190
‫وزراء الخارجية والدفاع
‫وجوه مشهورة للكاميرا.

280
00:18:56,400 --> 00:19:01,320
‫لذا إن حدث إنفجار، دولتي
‫ستنظر إلى وزير الزراعة.

281
00:19:01,520 --> 00:19:05,350
‫- إنها دولتي أيضاً. -
‫أجل، ولكنك ستكون ميتاً.

282
00:19:05,570 --> 00:19:09,240
‫أنا لا أتوقع تفجير
‫مبنى الكونغرس.

283
00:19:09,440 --> 00:19:12,190
‫متى حدث وأن تم توقع تفجير شيء؟

284
00:19:12,400 --> 00:19:15,780
‫- الآن أنت تطيح بي. - أعتقد ذلك.

285
00:19:17,440 --> 00:19:19,020
‫أعتقد أنه أبلى بلاءا حسناً.

286
00:19:19,230 --> 00:19:20,770
‫أجل لقد فعل.

287
00:19:20,980 --> 00:19:26,230
‫قرأت البيان الذي كتبته.
‫عظيم. أنا أسف أنه لن يقرأه أحد.

288
00:19:26,440 --> 00:19:30,320
‫الرئيس سيفعل.
‫سيفعل الآن. لا أهتم.

289
00:19:30,520 --> 00:19:34,850
‫- سيقتلنا. - لا أهتم. ماذا عنك؟

290
00:19:35,070 --> 00:19:36,740
‫لا.

291
00:19:36,940 --> 00:19:42,730
‫، الخطاب به أمور لم يوافق
‫عليها الديمقراطيين بعد.

292
00:19:42,940 --> 00:19:45,070
‫يمكنهم كتابة خطابهم.

293
00:19:45,270 --> 00:19:49,940
‫ولكنهم هم من سوف يترشحون
‫ضد هذا بعد عام من الآن.

294
00:19:50,110 --> 00:19:51,490
‫ما هو قلقكم؟

295
00:19:51,690 --> 00:19:54,940
‫- نحن نشعر، حتى في هذه
‫المسودة... - لقد أحرزت تقدما.

296
00:19:55,150 --> 00:20:00,190
‫ولكن هناك الكثير من التركيز
‫على دور الحكومة الاتحادية.

297
00:20:00,400 --> 00:20:02,400
‫- لقد أزلته. - نعلم.

298
00:20:07,110 --> 00:20:12,900
‫هذه فرصة لتجمع
‫حماسي، لحكومة البوق.

299
00:20:13,110 --> 00:20:16,440
‫لماذا نريد أن نَدّعي
‫الأسف بشأن التطفل؟

300
00:20:16,650 --> 00:20:19,070
‫هذا هو ما يريد الناس سماعه.

301
00:20:19,270 --> 00:20:20,900
‫كما قيل لي.

302
00:20:21,110 --> 00:20:25,650
‫أختر قسماً، تعارك معي، سأخسر
‫و أستدعي المجموعة التالية.

303
00:20:25,860 --> 00:20:28,150
‫- أنت تفهم ... - أختر قسماً.

304
00:20:29,480 --> 00:20:31,560
‫هناك طابوراً ينتظر في الخارج.

305
00:20:31,780 --> 00:20:35,490
‫أمامي 31 ساعة
‫لإنهاء كتابة هذا ...

306
00:20:37,070 --> 00:20:40,440
‫- نحن لا ... - التمويل
‫الفيدرالي للأداب.

307
00:20:42,320 --> 00:20:43,860
‫الصندوق الوطني للفنون.

308
00:20:45,230 --> 00:20:47,940
‫دعونا نفتح تراتيلنا
‫عند الصفحة 22.

309
00:21:08,360 --> 00:21:09,570
‫- ؟ - أجل؟

310
00:21:09,780 --> 00:21:12,780
‫- هنا. - حسنا.

311
00:21:12,980 --> 00:21:15,770
‫- - أبي.
‫- - مرحباً،.

312
00:21:15,980 --> 00:21:17,060
‫انت بخير؟

313
00:21:17,280 --> 00:21:20,030
‫أخبرتني أنها هذه الظهيرة.

314
00:21:20,230 --> 00:21:22,150
‫أخبرتك أنه ربما ...

315
00:21:22,360 --> 00:21:25,990
‫أردت أن أكون هناك. أنا
‫وأمي كان علينا أن نكون هناك.

316
00:21:26,190 --> 00:21:29,900
‫صورة لي وأنا أقف بجانب
‫زوجتي الغير متعاطفة هي ...

317
00:21:31,070 --> 00:21:32,990
‫أنا لا أريد الشجار.

318
00:21:33,940 --> 00:21:37,480
‫حسنا. على أي حال...

319
00:21:37,690 --> 00:21:40,650
‫- رأيت بيان الرئيس. - بيان؟

320
00:21:40,860 --> 00:21:44,320
‫للصحافة، داعما لك.
‫إنه في كل الأنحاء.

321
00:21:44,530 --> 00:21:49,860
‫- إنه مُنتشر. - مليء
‫بالمشاعر. هو يحبك.

322
00:21:50,070 --> 00:21:51,900
‫عفوا.

323
00:21:54,480 --> 00:21:55,940
‫-. - أجل؟

324
00:21:56,110 --> 00:21:59,780
‫- أين وصلنا؟ - يتم إنتقادنا
‫بشأن الصندوق الوطني للفنون.

325
00:21:59,980 --> 00:22:03,520
‫يا رجل، لما هو ...؟ لماذا يختلق
‫شجاراً بشأن الصندوق الوطني للفنون؟

326
00:22:03,690 --> 00:22:06,860
‫- - لقد فعلتها مجددا.
‫- - ....

327
00:22:07,070 --> 00:22:08,740
‫أنا أعلم أنك غاضب...

328
00:22:08,940 --> 00:22:11,650
‫- هل رأى الرئيس ذلك؟ - نعم، و...

329
00:22:11,860 --> 00:22:14,780
‫من أعطاه له؟

330
00:22:14,980 --> 00:22:16,310
‫- أنا. - أنا.

331
00:22:16,530 --> 00:22:20,280
‫- أنت تُسلمنى و ؟ - أجل.

332
00:22:22,280 --> 00:22:25,530
‫- لقد أخبرتك. - هم
‫يريدون أن يدمروك.

333
00:22:25,740 --> 00:22:28,240
‫لا يحبونك، لذا قاموا بهذا.

334
00:22:28,440 --> 00:22:30,770
‫وعدم دفاعنا عنك ...

335
00:22:31,320 --> 00:22:35,400
‫لقد عصيتك، أعتذر.
‫ولكن هذا هو ما عليه الأمر.

336
00:22:35,610 --> 00:22:39,280
‫- السيدة الأولى
‫في مكتبك. - شكرا.

337
00:22:45,070 --> 00:22:47,900
‫ليس هذا ما أردته.

338
00:22:55,240 --> 00:22:59,620
‫- لديك رغبة كبيرة
‫بـ. - ليس لديّ رغبة.

339
00:22:59,820 --> 00:23:02,530
‫- تريد نصيحة مجانية؟ - بالتأكيد.

340
00:23:02,740 --> 00:23:06,620
‫إبتعد عن العباقرة.
‫لا يذهبون للنوم أبداً.

341
00:23:08,820 --> 00:23:10,400
‫، مرحباً.

342
00:23:10,570 --> 00:23:13,570
‫آمل ألّا أكون قد
‫أبعتدك عن أمر مهم.

343
00:23:13,780 --> 00:23:15,820
‫ليس لديّ رغبة.

344
00:23:16,860 --> 00:23:17,990
‫انا ذاهب.

345
00:23:18,190 --> 00:23:20,730
‫- وداعاً، عزيزتي. - وداعاً، أبي.

346
00:23:30,190 --> 00:23:32,440
‫لقد أبليت بشكل حسن اليوم.

347
00:23:33,240 --> 00:23:36,410
‫- - شكرا.
‫- - فخور جدا بك.

348
00:23:37,440 --> 00:23:38,730
‫حسنا....

349
00:23:38,940 --> 00:23:43,980
‫هل تعتقد أن هناك ضرراً
‫كبيراً بالتأجيل لعدة أيام؟

350
00:23:44,190 --> 00:23:47,860
‫- هل إرتفعت درجة
‫حرارته؟ - لا إنها تنخفض.

351
00:23:48,610 --> 00:23:50,780
‫- ما الذي يجري؟ - لا شيئ.

352
00:23:50,990 --> 00:23:53,700
‫ما الذي يجب أن أعرفه
‫ولست على عِلم به؟

353
00:23:53,900 --> 00:23:56,690
‫- فقط ... - لماذا
‫قمت بإلغاء رحلتك؟

354
00:23:56,900 --> 00:23:59,820
‫لأن الرئيس لديه حُمى.

355
00:24:00,030 --> 00:24:03,110
‫الرئيس ليس في حضانة.

356
00:24:03,820 --> 00:24:08,360
‫- إن كان التأجيل يُمثل مشكلة
‫... - لا توجد مشكلة بشأن التأجيل.

357
00:24:08,530 --> 00:24:12,410
‫لن أدع أي شيء يُعرض
‫صحة الرئيس لخطر.

358
00:24:12,610 --> 00:24:14,780
‫- - ما أقوله...
‫- - ، من فضلك.

359
00:24:17,320 --> 00:24:19,150
‫هذا أنا.

360
00:24:21,280 --> 00:24:23,990
‫هذا حدث من قبلأ.

361
00:24:24,200 --> 00:24:27,450
‫أراك تحاول أن تُغطي على الذرع.

362
00:24:28,030 --> 00:24:33,200
‫أراك تقوم بوصف أدوية.
‫أعتقد أنه تُعطيه جرعات.

363
00:24:34,700 --> 00:24:38,070
‫ما الذي لديه ولا يمكنه
‫أي يخبره للشعب؟

364
00:24:39,950 --> 00:24:41,780
‫هو مصاب بالأنفلونزا.

365
00:24:41,990 --> 00:24:44,320
‫لم تكن لتعود من أجل هذا فقط.

366
00:24:44,530 --> 00:24:46,160
‫اغمي عليه.

367
00:24:46,360 --> 00:24:49,030
‫كانت لديه حُمى.

368
00:24:56,650 --> 00:25:00,360
‫مُصاب بالتصلب المتعدد

369
00:25:03,360 --> 00:25:05,440
‫.

370
00:25:08,570 --> 00:25:11,450
‫حُمى قد تهدد حياته.

371
00:25:22,240 --> 00:25:26,910
‫سيدة ، هناك أمور لا يجب
‫عليك أن تقوليها للرئيس.

372
00:25:27,110 --> 00:25:30,070
‫هو متزوج من شخص آخر، وكذلك أنت.

373
00:25:30,280 --> 00:25:33,110
‫ألا توجد لهذه الشخصيات أي وظائف؟

374
00:25:34,450 --> 00:25:37,660
‫لا أعرف. أعتقد أن أحدهم جراح.

375
00:25:37,860 --> 00:25:42,030
‫أعتقد أن لديهم الكثير من
‫الفراغ في منتصف اليوم.

376
00:25:42,910 --> 00:25:44,240
‫مرحبا؟

377
00:25:44,450 --> 00:25:47,490
‫لقد غيّرت ملابسها
‫عدة مرات في يوم واحد.

378
00:25:48,110 --> 00:25:49,900
‫السيد في الخارج.

379
00:25:50,860 --> 00:25:53,860
‫- أجل.
‫- هل تمانع في الخروج، ؟

380
00:26:07,740 --> 00:26:11,070
‫ اتصلت بي وأخبرتني عن محادثتك.

381
00:26:11,740 --> 00:26:16,910
‫تم تشخيصه منذ 7 سنوات.
‫حياتي المُتوقعة في المدى الطبيعي.

382
00:26:17,110 --> 00:26:20,820
‫المسار الطبيعي لمرض التصلب
‫المتعدد هو التراجع والعودة ...

383
00:26:21,030 --> 00:26:24,700
‫... مما يعني أنني
‫قد أتعافى تماماً.

384
00:26:24,910 --> 00:26:29,870
‫ تعطيني حُقن "بيتاسيرون"
‫التي تُقلل من النوبات.

385
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
‫الحُمى والإجهاد أمريّن
‫قد يتسببان في نوبة.

386
00:26:34,610 --> 00:26:39,530
‫أنت رئيس، خطاب الإتحاد بالغد ...

387
00:26:39,740 --> 00:26:44,410
‫... الهند وباكستان لديهم أسلحة
‫نووية، لديك حمى 102 درجة.

388
00:26:44,610 --> 00:26:47,990
‫- لذا أعتقد أننا في
‫نهاية النفق. - 101.9.

389
00:26:48,200 --> 00:26:52,160
‫، من بين كل الأمور
‫التي أخفيتها عني.

390
00:26:52,360 --> 00:26:55,400
‫لم تدعني بـ منذ أن تم إنتخابي.

391
00:26:55,610 --> 00:26:58,190
‫لماذا لم تخبرني؟

392
00:27:00,570 --> 00:27:02,320
‫أردت أن أكون رئيسا.

393
00:27:02,530 --> 00:27:06,610
‫كُنت لأصل بك إلى هنا على
‫أي حال. كُنت لأكون صديقاً.

394
00:27:06,780 --> 00:27:10,570
‫- كُنت صديقاً. - ولكن
‫عندما كان وقت ...

395
00:27:12,320 --> 00:27:16,900
‫عندما كنت مستلقيا في موقف
‫للسيارات، أنت من إتصلت به.

396
00:27:17,110 --> 00:27:21,110
‫عندما صعدت هناك
‫اليوم، كُنت فخوراً.

397
00:27:21,320 --> 00:27:25,030
‫- لا. - حاولت النهوض
‫وسقطت مرة أخرى.

398
00:27:25,910 --> 00:27:27,740
‫أعرف هذا الشعور.

399
00:27:30,530 --> 00:27:34,070
‫آسف جداً، ، أنا حقاً أسف.

400
00:27:37,740 --> 00:27:39,280
‫السيد الرئيس؟

401
00:27:40,780 --> 00:27:42,950
‫لا تقلق بشأن ذلك.

402
00:27:43,160 --> 00:27:46,370
‫- نعم، ؟ - اللورد.

403
00:27:46,570 --> 00:27:49,240
‫أعطينا دقيقة، من فضلك؟

404
00:27:54,280 --> 00:27:59,780
‫ويقترح الرئيس زيادة ميزانية
‫الصندوق الوطني للفنون بنسبة 50٪؟

405
00:28:01,570 --> 00:28:05,610
‫تبلغ قيمة الهبات الوطنية
‫أقل من 1/100٪ من 1٪...

406
00:28:05,820 --> 00:28:11,110
‫... من إجمالي الميزانية الاتحادية.
‫وتكلف دافعي الضرائب 39 سنتا سنويا.

407
00:28:11,320 --> 00:28:15,610
‫ميزانية الفنون للولايات
‫المتحدة. تُعادل ميزانية "السويد".

408
00:28:15,820 --> 00:28:19,530
‫ومع تلك الصفقة الكبيرة التي
‫تم عقدها في "مابلثورب" ...

409
00:28:19,740 --> 00:28:20,910
‫هل أنت مثلي الجنس؟

410
00:28:21,120 --> 00:28:25,160
‫كل ما نوّده منك ألّا تذكر
‫الصندوق الوطني للفنون.

411
00:28:25,370 --> 00:28:29,160
‫لا أعرف ماذا أقول للناس اللذين
‫يقولون أن الصندوق الوطني للفنون ...

412
00:28:29,370 --> 00:28:32,160
‫... يدعم فنوناً لا أحد
‫يرغب في الدفع لها ...

413
00:28:32,370 --> 00:28:37,790
‫.. أو اللذين يقولون أن و لا يحتاجون
‫صندوقاً وطنياً للفنون لكتابة "أوكلاهوما"!

414
00:28:37,990 --> 00:28:43,320
‫و لم يحتاج إلى صندوق
‫وطنيّ للفنون لكتابة "موت بائع".

415
00:28:44,870 --> 00:28:49,080
‫كُنت لأخبرهم أن و
‫كتبوا "أوكلاهوما"! ...

416
00:28:49,240 --> 00:28:51,370
‫ ... و علّم الرقص.

417
00:28:51,570 --> 00:28:56,900
‫ إحتاج بالفعل لصندوق وطنيّ
‫للفنون لكتابة "موت بائع".

418
00:28:57,070 --> 00:29:01,110
‫- كان يُطلق عليه حينها "إدارة عمل المشاريع".
‫- كان في عصر ...

419
00:29:07,070 --> 00:29:09,740
‫كان في عهد ...

420
00:29:12,490 --> 00:29:13,820
‫؟

421
00:29:17,530 --> 00:29:18,740
‫أجل؟

422
00:29:18,950 --> 00:29:21,990
‫لقد توقفت عن الحديث في منتصف....

423
00:29:26,030 --> 00:29:29,450
‫شكرا لكم حميعاً. لقد
‫إنتهى هذا الإجتماع.

424
00:29:30,660 --> 00:29:35,290
‫هناك وصفات رائعة للإنفلونزا
‫معروفة في أجزاء من شبه القارة.

425
00:29:35,490 --> 00:29:40,200
‫جذر عرق السوس جنبا إلى جنب مع
‫ساب الخيزران و جرعة قوية من الويسكي.

426
00:29:40,410 --> 00:29:44,040
‫جذور الزنجبيل أيضا،
‫مختلطة مع قشور الحمضيات.

427
00:29:44,700 --> 00:29:46,530
‫- وجرعة من ويسكي؟ - نعم.

428
00:29:46,740 --> 00:29:50,660
‫في الواقع، يمكنك التخلص من
‫جذور الزنجبيل وقشور الحمضيات.

429
00:29:50,870 --> 00:29:53,200
‫ماذا لديك لي، ؟

430
00:29:54,870 --> 00:30:00,870
‫بعد التحدث مع وزراء
‫الخارجية والدفاع...

431
00:30:01,080 --> 00:30:02,330
‫... أعتقد هذا:

432
00:30:02,830 --> 00:30:04,160
‫قم بشرائهم.

433
00:30:06,700 --> 00:30:07,830
‫شرائهم؟

434
00:30:08,320 --> 00:30:10,570
‫- أجل سيدي. - كيف؟

435
00:30:10,780 --> 00:30:15,530
‫لقرون، مملكتي كانت تحكم
‫"الهند" بمبدأ العصا والجزر.

436
00:30:15,740 --> 00:30:20,200
‫عندما تكون لدينا مشكلة
‫مع أحدهم كُنا ننصبه مهراجا.

437
00:30:20,410 --> 00:30:22,830
‫هذا هو نوع من المُلك الإقليمي.

438
00:30:23,030 --> 00:30:27,200
‫كنا نشتريه بجزية
‫سنوية. في المقابل هو ...

439
00:30:27,370 --> 00:30:28,950
‫... يكون موالِ للتاج.

440
00:30:29,160 --> 00:30:34,490
‫بموجب دستورنا، الرئيس ليس
‫من ضمن سلطاته تنصيب المهراجا.

441
00:30:34,700 --> 00:30:38,870
‫شكراً لتوضيح هذا. كوني
‫درست في "كامبريدج" ...

442
00:30:39,080 --> 00:30:41,410
‫... أنا، كما تعلمون،
‫غبي نوعاً ما.

443
00:30:41,620 --> 00:30:45,290
‫- ، من فضلك. -
‫دائماً ما اشتريت العالم.

444
00:30:45,490 --> 00:30:49,490
‫خلال الحرب الباردة، دفعت
‫للديكتاتوريين ليكونوا إلى جانبكم.

445
00:30:49,660 --> 00:30:53,950
‫وحتى يومنا هذا، تدفعوا لكوريا
‫الشمالية لعدم تطوير أسلحة نووية.

446
00:30:56,200 --> 00:30:59,160
‫- ماذا تريد "الهند"؟
‫- صناعة الحاسوب.

447
00:30:59,370 --> 00:31:03,160
‫هذا يتطلب بنية تحتية،
‫يمكنكم أن تعطوهم إياها.

448
00:31:03,370 --> 00:31:04,790
‫لماذا ا؟

449
00:31:04,950 --> 00:31:08,700
‫- هذا هو الثمن. -
‫لتجنب الحرب بعيدة؟

450
00:31:08,910 --> 00:31:12,990
‫لكونكم أحياء، أحرار
‫وأغنياء في نفس الوقت.

451
00:31:13,200 --> 00:31:15,740
‫ولإبعاد الكونغرس ...

452
00:31:15,950 --> 00:31:21,280
‫... من التحقيق في
‫إنتشار الأسلحة النووية.

453
00:31:22,450 --> 00:31:25,700
‫- - صديقك، رئيس الوزراء...
‫- -.

454
00:31:25,910 --> 00:31:28,410
‫سيذهب وراء هذا؟

455
00:31:30,160 --> 00:31:33,330
‫إن تم التعامل بشكل سليم.

456
00:31:35,030 --> 00:31:38,780
‫أخبر السفير أننا سنناقش
‫هذا خلال ثلاثة أشهر.

457
00:31:38,950 --> 00:31:42,370
‫في غضون ثلاثة أشهر. هذا
‫ليس بمعروف مضمون ردّه.

458
00:31:43,740 --> 00:31:46,950
‫- هذه الجزرة.
‫- ، ما هي العصا؟

459
00:31:47,120 --> 00:31:52,120
‫في غضون 24 ساعة، نريد
‫صوراً من تراجع الإنقسامات الهندية.

460
00:31:52,330 --> 00:31:56,210
‫إن لم نفعل، سنحد من الأُصول
‫الهندية في الولايات المتحدة.

461
00:31:56,410 --> 00:31:59,870
‫وكذلك حلفائنا في "الناتو".
‫"جي 7" سيطالب بقروضه.

462
00:32:00,080 --> 00:32:06,000
‫إن وضعوا قيادتهم في الميدان
‫سنتعامل بالقوة. دعهم يعلمون.

463
00:32:06,200 --> 00:32:08,530
‫حسناً، الآن لديّ تعليماتي.

464
00:32:08,740 --> 00:32:13,320
‫تحدث إلى السفير. أريد
‫الصور في غضون 24 ساعة.

465
00:32:16,660 --> 00:32:18,990
‫- السيد الرئيس؟ - نعم،..

466
00:32:19,790 --> 00:32:21,500
‫- هنا. - ادخل.

467
00:32:21,700 --> 00:32:25,080
‫- سأعود للمكتب. - لنأمل.

468
00:32:25,540 --> 00:32:27,080
‫مرحباً،.

469
00:32:27,290 --> 00:32:30,910
‫- كيف حالك؟ -
‫أفضل بكثير، شكراً لك.

470
00:32:31,120 --> 00:32:37,080
‫كُنت أشاهد برنامجاً من قبل
‫به مشرفين رحّالة من نوعٍ ما ...

471
00:32:37,290 --> 00:32:42,460
‫... يتحدث إلى مجموعة من الشابات
‫اللذين لديهم مشاكل مع أصدقائهم ...

472
00:32:42,660 --> 00:32:46,410
‫... لأن الأولاد كانوا قد
‫مارسوا الجنس مع أمهات الفتيات.

473
00:32:46,620 --> 00:32:49,950
‫ثم خرج الأولاد وتعاركوا جميعاً.

474
00:32:50,160 --> 00:32:54,290
‫، أخبرني. هؤلاء الأشخاص ليس
‫لهم حق التصويت، أليس كذلك؟

475
00:32:54,490 --> 00:32:56,200
‫لا أعتقد ذلك، لا.

476
00:32:56,410 --> 00:32:59,160
‫- - عفوا.
‫- - ماذا تحتاج، ؟

477
00:32:59,370 --> 00:33:01,870
‫طلبت من أن ينضم لي هنا، سيدي.

478
00:33:04,580 --> 00:33:06,750
‫ماذا يدور في ذهنك؟

479
00:33:06,950 --> 00:33:10,700
‫عصر الحكومة الكبيرة قد انتهى.

480
00:33:14,490 --> 00:33:16,620
‫هل تريد قطع الخط؟

481
00:33:17,240 --> 00:33:20,700
‫أريد تغيير المشاعر.

482
00:33:23,370 --> 00:33:27,620
‫نحن نهرب من أنفسنا. وأعلم أنه
‫بإمكاننا التسجيل بهذه الطريقة ...

483
00:33:27,830 --> 00:33:32,910
‫... كُنت مهندساً
‫لإستراتيجية الحملة تلك مع.

484
00:33:33,540 --> 00:33:36,210
‫ولكن ها نحن الآن.

485
00:33:37,620 --> 00:33:42,910
‫سنقوم بأمر هائل في ليلة
‫الغد. يجب أن نقول ما نشعر به.

486
00:33:43,580 --> 00:33:48,660
‫تلك الحكومة، بغض النظر عن فشلها
‫في الماضي، وفي الأوقات القادمة...

487
00:33:48,870 --> 00:33:53,330
‫... حكومة يُمكن أن تكون
‫مكاناً حيث يجتمع الناس حولها ...

488
00:33:53,540 --> 00:33:57,460
‫... ولا يتخلف أحد عنها.

489
00:33:57,660 --> 00:33:59,910
‫لا أحد...

490
00:34:01,580 --> 00:34:04,290
‫... يتخلف عنها.

491
00:34:04,910 --> 00:34:08,700
‫أداة للخير.

492
00:34:12,200 --> 00:34:16,330
‫ليس لديّ مشكلة في فهم السبب
‫خلف إختبار الفقرة بشكل جيد.

493
00:34:16,540 --> 00:34:20,420
‫لكني لا أعتقد أن هذا يعني
‫أنه علينا قولها، بل يعني ...

494
00:34:20,620 --> 00:34:23,160
‫... أنّ علينا تغييرها.

495
00:34:30,200 --> 00:34:32,450
‫أظن ذلك أيضا.

496
00:34:33,700 --> 00:34:35,910
‫ما رأيك، ؟

497
00:34:37,870 --> 00:34:42,370
‫أنا مُتفق على عدم الإختلاف
‫مع  عندما يكون على حق.

498
00:34:46,660 --> 00:34:50,910
‫إذن أنت و إحمعوا
‫موظفينكم وإبدأوا في العمل.

499
00:34:52,950 --> 00:34:54,910
‫شكراً، سيدي الرئيس.

500
00:34:55,120 --> 00:34:56,370
‫شكرا لكم.

501
00:35:11,120 --> 00:35:13,830
‫أنت غاضب لأن غازل.

502
00:35:14,000 --> 00:35:16,580
‫- هل قلت ذلك؟ - أنا
‫أقرأ ما بين السطور.

503
00:35:16,790 --> 00:35:18,040
‫لا توجد سطور.

504
00:35:18,250 --> 00:35:20,540
‫الأمر مُمكن أن
‫يكون مُربكاً جداً.

505
00:35:20,750 --> 00:35:25,500
‫مع ، لا أعلم إن كانت مُعجبة
‫بي، تكرهني أو لا تُبالي.

506
00:35:25,660 --> 00:35:29,830
‫أنا آمل فقط لو أنها تجاوزت
‫الموضوع حتى نستطيع التحرك قُدماً.

507
00:35:30,410 --> 00:35:34,200
‫- أنت من كتب البيان
‫بشأن والدي؟ - أجل.

508
00:35:46,870 --> 00:35:50,000
‫- حسناً، أنا أكثر
‫إرتباكاً الآن. - أجل.

509
00:35:50,160 --> 00:35:53,490
‫مع ذلك عليّ القول،
‫أستمتع بكوني كاتباً.

510
00:35:56,290 --> 00:36:00,830
‫- هل في غرفة الصحافة؟ - أجل.

511
00:36:01,040 --> 00:36:04,670
‫هل أخبرته أن يأتي
‫لمكتبي، من فضلك؟

512
00:36:07,460 --> 00:36:12,000
‫أريد أن أقيس درجة
‫حرارتك مرة أخرى.

513
00:36:12,160 --> 00:36:16,830
‫لقد قمت بقياسه 14 مرة في ثلاث
‫ساعات. لن تفعليها مرة أخرى.

514
00:36:17,040 --> 00:36:19,960
‫على الأقل ليس مع ميزان الحرارة.

515
00:36:20,120 --> 00:36:22,700
‫إن أردت أن تقيسه بشكل هاديء ...

516
00:36:22,910 --> 00:36:25,450
‫هناك أمر خاطيء بك.

517
00:36:25,660 --> 00:36:28,620
‫لماذا "مُقدسة" تمت
‫تهجئتها بعلامة جُنيه؟

518
00:36:28,790 --> 00:36:31,120
‫توقفت عن طرح هذه الأسئلة.

519
00:36:43,210 --> 00:36:45,540
‫- حقاً؟ - إنها.

520
00:36:47,210 --> 00:36:50,210
‫- حسناً. - هل يمكنني القدوم؟

521
00:36:50,370 --> 00:36:52,790
‫- ، إنه مكتبك. - حسناً.

522
00:37:00,960 --> 00:37:02,920
‫- مرحبا. - مرحبا.

523
00:37:05,160 --> 00:37:10,950
‫إذن طلبت مني للخروج في
‫موعد عدة مرات، وأنا رفضت.

524
00:37:11,160 --> 00:37:14,410
‫- وافقت في مرة. - لعشاء عمل.

525
00:37:14,580 --> 00:37:19,330
‫ومع ذلك، يبدو أنني مُنشغلاً ...

526
00:37:19,540 --> 00:37:22,580
‫... نوعاً من الأمور
‫النسائية كما أفترض.

527
00:37:22,790 --> 00:37:28,500
‫من فضلك لا تتضلل بأي شيء ...

528
00:37:30,210 --> 00:37:32,420
‫في الواقع، دعني أصيغ
‫الأمر بهذه الطريقة ...

529
00:37:32,580 --> 00:37:35,660
‫أفترض أن أن أكتب بشأن الخطاب.

530
00:37:35,870 --> 00:37:39,750
‫صحيفتي تريد مني أن أراه. إن
‫كان بإمكانك أن تنقل هذا قُدماً ...

531
00:37:39,920 --> 00:37:43,250
‫ظننت أنني سأقبلك، في فمك ...

532
00:37:44,170 --> 00:37:48,170
‫... وبعد ذلك سأتخطى الموضوع.

533
00:37:48,330 --> 00:37:51,410
‫سأتجاوزه، وسأكون قادراً ...

534
00:37:51,580 --> 00:37:57,250
‫... أن أعطي عملي القدر
‫الكافي من التركيز الذي يستحقه.

535
00:37:57,920 --> 00:37:59,590
‫حسنا.

536
00:38:01,290 --> 00:38:04,330
‫- ماذا عن هنا؟ - هذا جيد.

537
00:38:04,540 --> 00:38:06,620
‫- كن حذرا من
‫الأسماك. - بالتأكيد.

538
00:38:07,580 --> 00:38:10,830
‫أقول هذا لأنك إن إصطدمت بـ ...

539
00:38:24,500 --> 00:38:26,000
‫- كيف ذلك؟ - جيد.

540
00:38:26,210 --> 00:38:28,210
‫- مُتخطياً إياها؟ - أجل.

541
00:38:28,420 --> 00:38:31,250
‫حسناً، يجب أن أذهب الآن.

542
00:38:31,420 --> 00:38:34,630
‫- مُصطحباً تلك السمكة معك؟ - لا.

543
00:38:40,000 --> 00:38:42,790
‫- تمشى إلى ذلك
‫الباب هناك. - أجل.

544
00:38:52,830 --> 00:38:57,750
‫أنت عنيد جداً حول الطب
‫الغربي. الخيرزان، والغمبير.

545
00:38:57,920 --> 00:39:01,250
‫- وجرعة من الويسكي.
‫- أنت مستعد تماماً.

546
00:39:01,460 --> 00:39:03,590
‫- مساء الخير. - السيد الرئيس.

547
00:39:05,960 --> 00:39:08,540
‫حسنا، الآن، إذا لم أكن مخطئا...

548
00:39:08,750 --> 00:39:12,250
‫... هذه صورة
‫للقوات الهندية تتراجع.

549
00:39:12,830 --> 00:39:16,500
‫إذن هكذا هو الموضوع.

550
00:39:17,210 --> 00:39:19,540
‫شكرا لك.

551
00:39:19,710 --> 00:39:23,590
‫سأغادر لرؤية في غضون
‫ساعة. أمورٌ كثرة علينا تسويتها.

552
00:39:23,790 --> 00:39:27,540
‫- ، فخامتك. - شكراً لك سيدي.

553
00:39:27,710 --> 00:39:29,130
‫.

554
00:39:32,290 --> 00:39:36,250
‫- - حظا سعيدا،.
‫- - حظا سعيدا لك أيضا،.

555
00:39:36,420 --> 00:39:37,800
‫شكرا لكم.

556
00:39:37,960 --> 00:39:41,040
‫أنا في راحه!

557
00:39:44,040 --> 00:39:47,170
‫أصدقائي، دعوني أحظى
‫بإنتبهاكم، من فضلكم.

558
00:39:48,830 --> 00:39:52,660
‫الكثير من الوقت والطاقة والعاطفة
‫والذكاء والمهارة والمواهب...

559
00:39:52,880 --> 00:39:54,670
‫... تم قضائهم لتسويد هذا.

560
00:39:54,830 --> 00:39:59,790
‫قد لا تروه في أدائي،
‫ولكنه خطاب إستثنائي.

561
00:40:00,000 --> 00:40:05,540
‫- إنه،!
‫- إنه،!

562
00:40:07,380 --> 00:40:11,800
‫الموكب جاهز، وزير
‫الزراعة في المكتب البيضاوي.

563
00:40:16,960 --> 00:40:18,880
‫-. - مساء الخير.

564
00:40:19,080 --> 00:40:21,620
‫آسف أنه تم إختيارك
‫لمهمة لا يُحبها أحد.

565
00:40:21,830 --> 00:40:25,910
‫سنفتقدك الليلة. في العام
‫المُقبل سيكون كبير الأطباء.

566
00:40:26,130 --> 00:40:31,010
‫- يمكنك مشاهدة شاشة التلفزيون في
‫مكتبي. - شكرا لك سيدي. أحضرت لك هدية.

567
00:40:32,080 --> 00:40:36,210
‫- أعلم أنك تُحب الأشياء
‫القديمة. - ما هي؟

568
00:40:36,380 --> 00:40:39,880
‫شخص ما ترجم
‫دستورنا إلى اللاتينية.

569
00:40:40,090 --> 00:40:44,300
‫أعتقد أنه كان مشروع في
‫مدرسة ثانوية، وتم نشره.

570
00:40:45,040 --> 00:40:47,040
‫إنه ارئع.

571
00:40:47,250 --> 00:40:51,830
‫أبرزت فقرة من قٍسم
‫السلطات التنفيذية.

572
00:40:52,000 --> 00:40:53,580
‫يمكنك ترجمته؟

573
00:40:56,920 --> 00:40:59,250
‫"سيقوم، من وقت لأخر ...

574
00:40:59,460 --> 00:41:04,340
‫... أن يُعطي الكونغرس
‫عن حالة الإتحاد ...

575
00:41:04,500 --> 00:41:07,790
‫... ويُوصي بالنظر
‫إلى مثل هذه التدابير ...

576
00:41:07,960 --> 00:41:12,040
‫... ويحكم بالأمور
‫الضرورية والمُلائمة."

577
00:41:12,250 --> 00:41:15,040
‫يبدو اختصاصك سيدي.

578
00:41:16,750 --> 00:41:20,580
‫- شكرا،. - ضربهم ميتا يا سيدي.

579
00:41:22,170 --> 00:41:27,170
‫. إذا حدث أي شيء، أنت
‫تعرف ماذا تفعل، أليس كذلك؟

580
00:41:27,380 --> 00:41:31,090
‫- لم أفكر في الأمر. -
‫في البداية الأمن القومي.

581
00:41:31,250 --> 00:41:36,170
‫تحديد رؤساء الأركان، القائد،
‫يصطحبونا إلى الحالة الدفاعية الرابعة.

582
00:41:36,380 --> 00:41:39,250
‫إرسال مندوبوا الطواريء
‫إلى "واشنطون".

583
00:41:39,460 --> 00:41:42,630
‫المُدعي الام المساعد
‫يُصبح المدعي العام بالنيابة.

584
00:41:42,790 --> 00:41:47,250
‫إن طلب منك إحضار
‫الحرس الوطني، نفذ ما يقوله.

585
00:41:49,250 --> 00:41:52,750
‫- لديك صديق مُقرب؟ - أجل سيدي.

586
00:41:52,960 --> 00:41:56,090
‫- هل هو أكثر ذكاء
‫منك؟ - نعم سيدي.

587
00:41:56,290 --> 00:42:00,080
‫- هل تثق به على
‫حياتك؟ - نعم سيدي.

588
00:42:00,290 --> 00:42:03,170
‫هذا هو رئيس موظفينك.

589
00:42:11,920 --> 00:42:14,500
‫في السكن، في الطابق الثاني...

590
00:42:14,710 --> 00:42:19,960
‫... عليك أن تهز
‫مقبض المرحاض وإلا ...

591
00:42:20,170 --> 00:42:23,130
‫سأذهب.

592
00:42:23,710 --> 00:42:25,090
‫ستكون على ما يرام.

593
00:42:25,250 --> 00:42:29,080
‫- الشعب لديهم قدرة
‫هائلة. - نعم سيدي.

594
00:42:29,110 --> 00:42:31,110
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
