﻿1
00:00:04,170 --> 00:00:06,150
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:06,170 --> 00:00:08,420
‫سابقاً ... من أين حصلت على ذلك؟

3
00:00:08,640 --> 00:00:13,640
‫يقول أن قضى 28 يوماً في
‫مصحة لعلاج إدمان المخدرات.

4
00:00:13,810 --> 00:00:15,390
‫تم الحصول عليها بشكل غير قانوني.

5
00:00:15,600 --> 00:00:18,390
‫سجلات هذه المصحات سرية.

6
00:00:18,560 --> 00:00:19,940
‫هو قد حصل عليهم.

7
00:00:20,100 --> 00:00:21,810
‫إعتقدت أنني سأقبلك.

8
00:00:22,020 --> 00:00:27,070
‫ثم سأكون قادرا على إعطاء عملي
‫القدر الكافي من التركيز الذي يستحقه.

9
00:00:27,230 --> 00:00:32,690
‫قُمت طوعاً بإلحاق نفسي بمصحة
‫"توكسون" لإعادة التأهيل ...

10
00:00:32,900 --> 00:00:35,990
‫... لعلاج الإدمان
‫من الكحول والفاليوم.

11
00:00:41,700 --> 00:00:43,910
‫إذا سمحت الأحوال
‫الجوية، سنكون في الخارج.

12
00:00:44,120 --> 00:00:46,000
‫- بمعنى؟ - لا أمطار.

13
00:00:46,210 --> 00:00:48,500
‫-. - ستكون 22 درجة.

14
00:00:48,710 --> 00:00:50,210
‫- اعرف. - لما انت...؟

15
00:00:50,380 --> 00:00:54,090
‫هذا الرئيس من "نيو
‫إنغلاند". إعتد على ذلك.

16
00:00:54,300 --> 00:00:58,100
‫هذا ما قاله هذا
‫الصباح. ماذا لدينا أيضاً؟

17
00:00:58,300 --> 00:01:01,470
‫الرئيس سيوقع مشروع
‫القانون بـ15 قلماً.

18
00:01:01,640 --> 00:01:03,850
‫أحدهم أرادك أن تعرف ذلك.

19
00:01:04,050 --> 00:01:06,300
‫-. - لا توجد أسئلة حول الأقلام.

20
00:01:06,510 --> 00:01:08,390
‫لدي سؤال حول الأقلام.

21
00:01:08,560 --> 00:01:12,110
‫"جوشيا بارتليت" به 13
‫حرفاً. كيف سيستخدم 15 قلماً؟

22
00:01:12,310 --> 00:01:17,650
‫، أنت الوحيد في الغرفة
‫الذي يقوم بحسابات بشأن هذا.

23
00:01:17,820 --> 00:01:21,070
‫القُراء يتوقعون أكثر قليلاً.

24
00:01:21,320 --> 00:01:25,780
‫15 قلماً، 13 حرفاً. لابد
‫وأنهم أضافوا شيئاً في ...

25
00:01:25,950 --> 00:01:28,580
‫أجل. هو سيكون
‫... مُثير للإهتمام.

26
00:01:28,740 --> 00:01:32,700
‫هو حرفياً سيقوم بوضع نقطة
‫على "آي" و يضع خطاً على الـ"تي".

27
00:01:32,910 --> 00:01:35,080
‫- شكرا. - فتى غريب.

28
00:01:35,290 --> 00:01:36,540
‫شكراً.

29
00:01:36,710 --> 00:01:40,710
‫تمت إضافة والدي
‫إلى قائمة الضيوف.

30
00:01:40,920 --> 00:01:44,630
‫- تمت إضافته أيضا إلى قائمة
‫المدعوين... - هذا لا يزال قيد العمل؟

31
00:01:44,800 --> 00:01:46,510
‫- ما هو؟ - آل.

32
00:01:46,670 --> 00:01:49,670
‫سمعت أنهم لا يحبون الرئيس و ...

33
00:01:49,840 --> 00:01:52,970
‫لقد سمعت ذلك ايضا.
‫أنه أمر مثير للسخرية.

34
00:01:53,180 --> 00:01:55,770
‫وهو يوقع على
‫تشريعات جرائم الكراهية.

35
00:01:55,970 --> 00:01:58,890
‫ابن آل قُتل لكونه شاذاً.

36
00:01:59,060 --> 00:02:01,020
‫- فقط أتسائل. - سمعت ذلك أيضا.

37
00:02:01,230 --> 00:02:05,610
‫- آل قادمون. - سيكونون
‫مُتاحون للصحافة؟

38
00:02:05,810 --> 00:02:07,060
‫أين كنت؟

39
00:02:07,270 --> 00:02:11,520
‫وسيحضر أعضاء
‫مجلس الشيوخ  و أيضاً.

40
00:02:11,730 --> 00:02:17,320
‫كُنتم جمهوراً رائعاً. لا تنس
‫أن تُعطي النادلات بقشيشاً.

41
00:02:21,160 --> 00:02:24,750
‫- لا ينبغي أن تضمن
‫آل. - لن يأتون؟

42
00:02:25,330 --> 00:02:28,250
‫قادمون، أنا لست
‫واثقاً أننا نريدهم.

43
00:02:28,410 --> 00:02:32,580
‫- سافرت إلى "سانت باول".
‫- تحدثت إلى الأم عبر الهاتف.

44
00:02:32,750 --> 00:02:34,590
‫- إنها بخير. - الأب؟

45
00:02:34,750 --> 00:02:37,300
‫لا يتكلم كثيراً. هذا يُشير ...

46
00:02:37,460 --> 00:02:41,210
‫ابنه قُتل. تُريد منه أن
‫يرتدي شارة الحملة؟

47
00:02:41,380 --> 00:02:44,840
‫أجل، في التوقيع.
‫التحفظ الذي كان عليه ...

48
00:02:45,090 --> 00:02:49,140
‫- إصغ لما تقوله. - قابلهم،
‫وأخبرهم بما تفكر به.

49
00:02:49,350 --> 00:02:55,270
‫- تُريد مني أن أختبر آل ؟ -
‫وأن تُوفر عليّ بعض المشقة.

50
00:02:55,980 --> 00:02:58,980
‫تنقيط الـ"آي"، و وضع
‫الخط على "التي". شكراً لك.

51
00:02:59,150 --> 00:03:02,570
‫- نحن نؤدي واجباتنا المنزلية. - أخطأت
‫في استهجاء "عضو مجلس الشيوخ".

52
00:03:04,440 --> 00:03:08,150
‫- نحن في موقف صعب. - لا
‫تقول أنني سأعمل لوقت متأخر.

53
00:03:08,320 --> 00:03:11,700
‫- أحتاج منك أن تقرأ
‫تقريراً. - أنا في أفضل أوقاتي

54
00:03:11,870 --> 00:03:14,790
‫بلا شك، ولكن أحتاج
‫منك أن تقرأ هذا.

55
00:03:14,990 --> 00:03:18,330
‫نُريد من الكونغرس أن يوافق
‫على تمويل لـ100 ألف مُعلماً جديداً.

56
00:03:18,500 --> 00:03:22,170
‫يقولون أنه علينا أن نتعد على
‫هذا بشأن التعليم الجنسي ...

57
00:03:22,330 --> 00:03:23,790
‫- الإمتناع عن ممارسة
‫الجنس فقط؟ - أجل.

58
00:03:23,960 --> 00:03:27,210
‫لن أواجه مُشكلة في
‫النجاح من منهج مثل هذا؟

59
00:03:27,380 --> 00:03:33,340
‫تم تكليفنا بتقرير عن التعليم
‫الجنسي في المدارس العامة، وها هو.

60
00:03:33,510 --> 00:03:35,800
‫- ماذا يقول؟ - ليس جيداً.

61
00:03:36,010 --> 00:03:37,720
‫كيف أنه ليس جيداً.

62
00:03:37,930 --> 00:03:41,020
‫يقول أن تعليم
‫الإمتناع فقط ليس جيداً.

63
00:03:41,180 --> 00:03:44,890
‫الناس سيمارسون الجنس
‫حتى ولو قيل لهم ألّا يفعلوا.

64
00:03:45,060 --> 00:03:47,980
‫- ما هي توصياتهم؟
‫- إمتناع إضافي.

65
00:03:48,140 --> 00:03:50,770
‫إمتناع إضافي؟ ماذا يعني هذا؟

66
00:03:50,940 --> 00:03:56,190
‫- أعاد تسميته بـ"كل شيء
‫لكن." - "كل شيء لكن"؟

67
00:03:56,400 --> 00:03:59,280
‫- يُريدون معلمين
‫لكي يدرسوا ... - أجل.

68
00:03:59,490 --> 00:04:01,120
‫الـ"موقف الصعب" كان ...

69
00:04:01,320 --> 00:04:04,450
‫عقاب مؤسف. هل يجب
‫أن أطلب لك طعاماً؟

70
00:04:04,660 --> 00:04:08,580
‫لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة وصلت
‫فيها إلى المنزل قبل منتصف الليل.

71
00:04:08,740 --> 00:04:13,950
‫بالمناسبة، الصفحات 27 إلى 33؟ بعض
‫الأشياء التي يجب على كُل فتاة معرفتها.

72
00:04:14,460 --> 00:04:16,920
‫أحضر لي سلطة.

73
00:05:06,920 --> 00:05:09,130
‫- تُريد أن تتناول
‫العشاء؟ - بصحبتك؟

74
00:05:09,290 --> 00:05:11,290
‫أنا أقرأ عن التعليم الجنسي.

75
00:05:11,460 --> 00:05:14,840
‫أتوقع أن أسمع مزحتك
‫ولن أجدها مُضحكة.

76
00:05:15,010 --> 00:05:19,060
‫سيكون عليك أن تُواعدني. لا
‫يمكنك أن تجذبني و تُقبلني فحس[.

77
00:05:19,220 --> 00:05:22,560
‫ - يمكنك، لن أمانع. -
‫لم أفعل. أنت من جذبني.

78
00:05:22,720 --> 00:05:25,640
‫أول مرة. في كل مرة
‫أخرى، أنت من جذبني.

79
00:05:25,810 --> 00:05:28,350
‫بشكل عشوائية تجذبني وتقبلني.

80
00:05:28,560 --> 00:05:32,650
‫هناك أموراً أفضل مُقبلة، أنا
‫واثق أنك على وشك قراءتها.

81
00:05:32,850 --> 00:05:35,060
‫ماذا تريد؟

82
00:05:35,230 --> 00:05:40,150
‫رجل مُقرب لنائب الرئيس أخذ مروحية
‫للبحرية إلى "بيبل بيتش" لـ18 دورة.

83
00:05:40,360 --> 00:05:43,490
‫- أتمزح معي؟ كيف تعرف؟ - مصدر.

84
00:05:43,650 --> 00:05:46,450
‫- أي نوع من المصادر؟
‫- النوع مجهول.

85
00:05:46,610 --> 00:05:48,950
‫- سأكتشف. - قم بذلك سريعاً.

86
00:05:49,120 --> 00:05:54,460
‫أحد الطيارين قضى وقتاً بأموال دافعي
‫الضرائب بينما رجلك كان يضرب فخاخ الرمال.

87
00:05:54,620 --> 00:05:58,120
‫- حسنا. انتظر. - أراك لاحقاً.

88
00:06:06,300 --> 00:06:08,970
‫حسنا، يمكنك الذهاب الآن.

89
00:06:09,670 --> 00:06:11,880
‫ليس هناك أى مشكلة.

90
00:06:17,220 --> 00:06:20,970
‫- . هل أحرقوا الهامبرغر؟ -
‫قُلت أن يكون مطهيّ بشكل جيد.

91
00:06:21,140 --> 00:06:24,600
‫يبدو أنه تعدّى مرحلة
‫الطهيّ، محروق. الطعام هنا.

92
00:06:24,810 --> 00:06:26,520
‫- هل أحرقوه؟ - نعم.

93
00:06:26,730 --> 00:06:30,730
‫- هل تأكدت؟ - لن أتأكد من طعامك.

94
00:06:30,900 --> 00:06:33,610
‫لا، لا، سأحمله.

95
00:06:33,860 --> 00:06:36,280
‫إن أسقطته، سينكسر.

96
00:06:36,530 --> 00:06:38,990
‫ما "يوم إخراج القمامة"؟

97
00:06:39,200 --> 00:06:43,370
‫أخبار لا نُحبها نُقدمها
‫مُجمّعة للصحافة يوم الجمعة.

98
00:06:43,580 --> 00:06:46,710
‫لماذا نقدمهم مُجمّعين؟
‫لماذا لا نفرقهم؟

99
00:06:46,910 --> 00:06:51,580
‫لديهم عمود برقم مُعين من الإنشات
‫لملئه. سيملئونه مهما كان الأمر.

100
00:06:51,750 --> 00:06:54,540
‫أعطهم خبراً واحداً،
‫سيصبح عاموداً.

101
00:06:54,710 --> 00:06:56,710
‫- خمس أخبار ... - خُمس الحجم.

102
00:06:56,920 --> 00:07:00,130
‫- لماذا الجمعة؟ - لا أحد
‫يقرأ الصحف يوم السبت.

103
00:07:00,340 --> 00:07:04,430
‫- - رفاق أنتم مُشجعيني الحقيقيين.
‫- - سلطة لـ.

104
00:07:13,060 --> 00:07:17,690
‫مدينة في "ألاباما" تُريد إلغاء
‫كل القوانين عدا الوصايا العشرة.

105
00:07:17,900 --> 00:07:20,940
‫- رأيت ذلك. - سيكون لديهم مشكلة.

106
00:07:21,190 --> 00:07:24,690
‫ الدستور يفصل
‫بين الكنيسة والدولة.

107
00:07:24,860 --> 00:07:27,490
‫- نقطة جيدة.
‫مشكلتين. - انا مشغول.

108
00:07:27,700 --> 00:07:32,000
‫- الوصايا من الصعب
‫تنفيذها. - ما هذا؟

109
00:07:32,200 --> 00:07:37,700
‫لقد طُلب مني للتو التعليق على
‫خبر مُنتشر في " جورجيتون هويا"

110
00:07:37,870 --> 00:07:39,830
‫صحيفة الطالب؟

111
00:07:40,040 --> 00:07:44,420
‫أستاذ يُدرس ما تعتقده
‫الصحيفة أنه أمراً عُنصرياً.

112
00:07:44,580 --> 00:07:48,580
‫- تمويل أحد برامج الصحة والخدمات الإنسانية،
‫الرعاية الإجتماعية ... - لماذا يتحدثون إلينا؟

113
00:07:48,750 --> 00:07:50,880
‫- في ذلك الفصل. - من يهتم؟

114
00:07:51,050 --> 00:07:54,510
‫في هذه اللحظة،
‫"جورجيتون هويا" في الغد ...

115
00:07:54,760 --> 00:07:58,510
‫ابنة الرئيس لديها
‫أستاذ أحمق و ...؟

116
00:07:58,720 --> 00:08:01,720
‫- سوف أتحدث إلى. - رجاءاً.

117
00:08:06,640 --> 00:08:08,390
‫ماذا أيضاً؟

118
00:08:08,600 --> 00:08:12,520
‫إشتهاء زوجة الجار.
‫كيف يمكنك فرض هذا؟

119
00:08:12,690 --> 00:08:14,320
‫نحن لا نحظى أبداً بمحادثاتنا.

120
00:08:14,480 --> 00:08:16,860
‫- أي محادثات؟ -
‫محادثات أخر الليل.

121
00:08:17,070 --> 00:08:19,240
‫هل فعلنا هذا في أي وقت؟

122
00:08:19,400 --> 00:08:21,110
‫لا.

123
00:08:21,280 --> 00:08:23,620
‫أولاد. إلى مكتبي.

124
00:08:25,080 --> 00:08:27,920
‫- هل تعلم أن هناك
‫بلدة...؟ - نعم.

125
00:08:28,080 --> 00:08:31,670
‫- ما رأيك؟ -
‫الإشتهاء هو المشكلة.

126
00:08:31,830 --> 00:08:36,790
‫إن تم القبض عليك بسبب
‫الإشتهاء، ربما سأشهد زوراً.

127
00:08:39,000 --> 00:08:42,630
‫تقرير التعليم الجنسي لم
‫يكن ليأتِ في وقت أسوأ.

128
00:08:42,880 --> 00:08:46,220
‫100،000 معلم. وهو يوقع
‫على مشروع قانون جرائم الكراهية.

129
00:08:46,470 --> 00:08:47,720
‫لم يكتبه.

130
00:08:47,930 --> 00:08:52,480
‫- تمنيت لو أننا توقعنا قدومه.
‫- الحصان غادر حظيرته.

131
00:08:52,640 --> 00:08:56,350
‫تعاملوا مع هذا في الغد. ماذا
‫يحدث أيضاً في "ذا هيل"؟

132
00:08:56,560 --> 00:09:00,860
‫سنجتمع مع من اللجنة
‫الفرعية المعنية بالاعتمادات ...

133
00:09:01,020 --> 00:09:04,230
‫... مع الولاية القضائية
‫المختصة بميزانية البيت الأبيض.

134
00:09:04,400 --> 00:09:06,820
‫- هل هذا عني؟ - بل عني.

135
00:09:06,980 --> 00:09:11,780
‫لقد حجبت بعض المعلومات المكتسبة
‫خلال بحث المُفتش عند المخدرات.

136
00:09:11,990 --> 00:09:14,160
‫- هل يمكنني أن أقول كلمة؟ - لا.

137
00:09:14,360 --> 00:09:18,410
‫- كان الشيء الصحيح الذي ينبغي
‫فعله... - اعرف. أنت ذاهب أيضا؟

138
00:09:18,950 --> 00:09:21,700
‫- أجل. - حسنا.

139
00:09:21,870 --> 00:09:25,370
‫- - أنا آسف لجعلكم يا رفاق...
‫- - ، من فضلك!

140
00:09:27,080 --> 00:09:31,670
‫- أنت لا تعرفِ على وجه
‫اليقين. - لقد قالت لتوها أنها واثقة.

141
00:09:31,840 --> 00:09:36,180
‫- قالت أنها كانت تعرف
‫هذا في قلبها. - أعلم هذا يقيناً.

142
00:09:36,340 --> 00:09:38,550
‫- قالت ذلك. - أخبر رئيسك.

143
00:09:38,720 --> 00:09:40,550
‫- عفوا. - مساء الخير.

144
00:09:40,760 --> 00:09:44,720
‫- ماذا تفعل الفتيات؟
‫- نحن نتكلم فقط.

145
00:09:44,930 --> 00:09:50,480
‫أنتم تعملون لصالح أشخاص
‫مهمون للغاية. هذا ليس مكاناً للنميمة.

146
00:09:50,640 --> 00:09:52,140
‫أجل، سيدتي.

147
00:09:55,900 --> 00:10:00,110
‫كانت تعلم هذا في قلبها. أنها
‫مخطأة بشأن أمور في قلبي.

148
00:10:00,280 --> 00:10:03,330
‫أجل، ولكنها محقة بشأن هذا.

149
00:10:03,530 --> 00:10:06,660
‫هؤلاء مجموعة من
‫الموظفين الفيدراليين.

150
00:10:07,120 --> 00:10:10,460
‫هل استطيع ان اتحدث
‫معك؟ في مكتب ؟

151
00:10:10,620 --> 00:10:13,790
‫- - سنحتاج أن نسأل من.
‫- - أحتاج أيضا.

152
00:10:14,250 --> 00:10:16,000
‫-. - نعم سيدي.

153
00:10:16,210 --> 00:10:18,800
‫ تحتاج إلى التحدث
‫إلينا. يبدو أمراً سيئاً.

154
00:10:19,000 --> 00:10:21,750
‫ذلك الرجل في نوادي
‫الجولف والطائرات المروحية؟

155
00:10:21,920 --> 00:10:25,670
‫-. - لم يعمل معنا؟

156
00:10:25,840 --> 00:10:27,340
‫- استمر في الفشل. - كيف؟

157
00:10:27,510 --> 00:10:31,680
‫قدّم موعد رحلة "بورتوريكو"
‫و قضى اليوم في الغوص.

158
00:10:31,890 --> 00:10:36,980
‫في رحلة "نيويورك"، اشترى
‫تذاكر لشيء لم يراه الرئيس.

159
00:10:37,140 --> 00:10:40,440
‫- هو يعمل لصالح ؟ - لعب
‫18 دورة في "بيبل بيتش".

160
00:10:40,640 --> 00:10:44,770
‫- والذي عليه أن يقوم به. - ولكن
‫ليس بطائرة مروحية من البحرية.

161
00:10:44,980 --> 00:10:48,860
‫- ما علاقة هذا بنا؟ -
‫نعلم من سرّب الخبر.

162
00:10:58,740 --> 00:11:01,700
‫أتذكر ؟ استخدم ...

163
00:11:01,950 --> 00:11:05,040
‫- اعرف ذلك مسبقا.
‫الغولف؟ - كيف علمت بذلك؟

164
00:11:05,250 --> 00:11:07,340
‫ حصل عليه من مصدر.

165
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
‫- أخبرك به ؟ - اي مشكلة؟

166
00:11:09,670 --> 00:11:15,380
‫- العكس؟ مزحة. - من
‫الأفضل أن يكون. ماذا أيضاً؟

167
00:11:15,590 --> 00:11:17,680
‫هناك شيء مع.

168
00:11:17,840 --> 00:11:21,890
‫أستاذها يقوم بتدريس
‫أمور. سنسحبها من الفصل.

169
00:11:22,090 --> 00:11:26,890
‫يمكنك إلقائهم سواءاً مع
‫القمامة. وكُنت أمزح سابقاً.

170
00:11:27,260 --> 00:11:30,850
‫- أنا لا أسرب أخباراً.
‫- إن لم تصدقني، إسأل.

171
00:11:31,060 --> 00:11:34,440
‫- انا اصدقك. - جيد.

172
00:11:35,350 --> 00:11:39,310
‫- أنت بخير؟ - ولما لا أكون بخير؟

173
00:11:41,320 --> 00:11:43,530
‫حسنا.

174
00:11:46,070 --> 00:11:48,200
‫تصبح على خير.

175
00:12:01,500 --> 00:12:06,500
‫اسمها . عملت في
‫مكتب نائب الرئيس.

176
00:12:06,670 --> 00:12:11,630
‫المساعدون يعتقدون أنها
‫مُعجبة سراً بـ، لذا نقلوها بعيداً.

177
00:12:11,840 --> 00:12:13,670
‫- أين؟ - أنا سعيد لأنك سألت.

178
00:12:13,880 --> 00:12:17,680
‫شؤون الموظفين؟ ما
‫مدى تصريحها الفيدرالي؟

179
00:12:17,890 --> 00:12:20,560
‫- عالِ بما فيه
‫الكفاية. - وجدنا رجلنا.

180
00:12:20,720 --> 00:12:24,600
‫- تحدث معها عندما تعود. - أجل.

181
00:12:24,810 --> 00:12:27,770
‫الاتحاد الأوروبي
‫يحبذ استيراد الموز...

182
00:12:27,940 --> 00:12:32,190
‫... من بلدان أمريكا اللاتينية
‫التي كانت مستعمرات أوروبية.

183
00:12:32,400 --> 00:12:36,570
‫أنا لا أريد أن أتحدث
‫عن الموز. صباح الخير.

184
00:12:36,780 --> 00:12:39,820
‫هل قلت أنك تريد الموز؟
‫أحضر له بعض الموز.

185
00:12:39,990 --> 00:12:41,410
‫- أنا لا أريد موزاً. - متأكد؟

186
00:12:41,570 --> 00:12:43,860
‫- نعم شكرا لك. -
‫يحتوي على البوتاسيوم.

187
00:12:44,070 --> 00:12:46,610
‫إنتهيت من التحدث إليك الآن.

188
00:12:48,200 --> 00:12:51,040
‫صباح الخير جميعاً.
‫ إجلسوا من فضلكم.

189
00:12:51,210 --> 00:12:56,550
‫النقطة هي، القوانين تُميّز
‫ضد الدول اللاتينية الفقيرة.

190
00:12:56,710 --> 00:12:59,000
‫- هل نحن بلد لاتينية؟ - لا.

191
00:12:59,170 --> 00:13:00,550
‫إذن ما المقصد؟

192
00:13:00,710 --> 00:13:05,880
‫- شركات أمريكية تبيع الموز. - أنا في ورطة مع "تشيكيتا"؟
‫- شركة سويسرية متخصصة في في إنتاج و تصدير الموز -

193
00:13:06,050 --> 00:13:10,220
‫ليس بقدر ... أجل، غالباً أنت.

194
00:13:11,310 --> 00:13:13,400
‫-. - أجل سيدي.

195
00:13:13,560 --> 00:13:17,150
‫لقد عيننا أشخاصا
‫لمؤسسة الإذاعة العامة.

196
00:13:17,310 --> 00:13:21,020
‫جمهوريون، بالإضافة لعدد
‫مثير للقلق من الديمقراطيون...

197
00:13:21,190 --> 00:13:24,490
‫- ... أوقفوا هذه
‫التعيينات. - تم إعلامي.

198
00:13:24,650 --> 00:13:27,860
‫ترددهم ليس له علاقة بالموز.

199
00:13:28,070 --> 00:13:31,240
‫- سأجتمع بهم هذه
‫الظهيرة. - أنت مستعد؟

200
00:13:31,450 --> 00:13:35,080
‫لقد ترعرت على "شارع
‫سمسم" و "الطفلة جوليا".

201
00:13:35,240 --> 00:13:40,950
‫ترعرت على "برايدشيد
‫ريفيزيتد". الإرث آمن بين يديّ.

202
00:13:42,620 --> 00:13:46,920
‫- لديك مشكلة؟ - هل
‫شاهدت برامج الطهي؟

203
00:13:47,960 --> 00:13:51,420
‫- شاهدت "الطفلة جوليا". - حسناً.

204
00:13:51,630 --> 00:13:55,880
‫- ، ذكروا آل ؟ - أجل.

205
00:13:56,050 --> 00:13:58,590
‫- سوف تجلس معهم؟
‫- بعد ظهر اليوم.

206
00:13:58,760 --> 00:14:02,180
‫تحدث مع الأب. أنا قلق بشأن الأب.

207
00:14:02,390 --> 00:14:05,890
‫إن لم تمانع سؤالي، ما قلقك؟

208
00:14:06,100 --> 00:14:09,560
‫ تقول أنه تراجع،
‫وأنه لا يتكلم كثيراً.

209
00:14:09,730 --> 00:14:11,360
‫ابنه قد قُتل للتو.

210
00:14:11,520 --> 00:14:16,730
‫- قُتل لأنه كان مثلي الجنس. - و؟

211
00:14:16,940 --> 00:14:22,360
‫لا يمكننا أن نُقدم رجلاً خجولاً
‫لأنه ابنه كان مثليّ الجنس.

212
00:14:22,900 --> 00:14:26,030
‫- حقاً؟ - الأباء والأبناء،.

213
00:14:26,200 --> 00:14:31,700
‫وهو يبيع لوازم طب الأسنان
‫في. كيف سيكون مُستنيراً؟

214
00:14:31,870 --> 00:14:35,290
‫- أجل، ولكن ابنه قد قُتل
‫للتو. - إجلس و تحدث معهم.

215
00:14:35,920 --> 00:14:38,380
‫- نعم سيدي. - هل
‫هذا كل ما في الأمر؟

216
00:14:38,540 --> 00:14:43,460
‫- هل نظرت إلى تقرير التعليم
‫الجنسي؟ - لم أحظى بفرصة.

217
00:14:43,630 --> 00:14:47,930
‫إنه مُير. يجب أن نناقش
‫الصيغة المناسبة لتقديمه.

218
00:14:48,130 --> 00:14:51,840
‫- سأنظر فيه و
‫سنتحدث. - أجل، سيدي.

219
00:14:52,050 --> 00:14:55,510
‫- ، و ، إنتظروا لحظة.
‫- ، لا تذهب بعيداً.

220
00:14:57,810 --> 00:15:00,230
‫أعذرني لحظة.

221
00:15:02,440 --> 00:15:05,690
‫- متى ستذهب إلى "ذا
‫هيل"؟ - في الظهيرة.

222
00:15:05,900 --> 00:15:08,780
‫أريد استباق جلسة
‫الاستماع. أنا لا أريد ذلك.

223
00:15:08,940 --> 00:15:12,240
‫لا أريده من أجل.
‫لا أريده من أجلنا.

224
00:15:12,440 --> 00:15:14,940
‫يعرفون ذلك، وسيقدمون صفقة.

225
00:15:15,150 --> 00:15:19,490
‫لا تسحب أي شيء من
‫الطاولة إلا بعد أن تتحدث معي.

226
00:15:19,700 --> 00:15:22,330
‫- نعم سيدي. - حسنا.

227
00:15:22,490 --> 00:15:26,450
‫ربما سأقضي الكثير من
‫يومي أتحدث حول الموز.

228
00:15:26,620 --> 00:15:28,000
‫- حظاً طيباً. - شكراً.

229
00:15:28,160 --> 00:15:30,660
‫- شكرا، سيدي الرئيس. - حسنا.

230
00:15:37,300 --> 00:15:41,720
‫- هل سيجتمع معك
‫اليوم؟ - كيف عرفت ذلك؟

231
00:15:41,930 --> 00:15:46,730
‫إخترقت جدولك السري و أخذت
‫صوراً بالأشعة تحت الحمراء.

232
00:15:47,760 --> 00:15:51,930
‫ أخبرتني. لماذا
‫تجتمع مع ذلك الرجل؟

233
00:15:52,230 --> 00:15:54,940
‫- هو صديق جيد. - لا هو ليس كذلك.

234
00:15:55,980 --> 00:16:00,690
‫- لقد كان صديقا جيدا لي. - والذي ليس
‫بأمر صعب عندما تكون الأوقات مناسبة.

235
00:16:00,900 --> 00:16:06,910
‫مقياس الرجل هو، كيف يتصرف
‫عندما تكون الأمور خلاف ذلك؟

236
00:16:07,240 --> 00:16:08,740
‫أحتاج إلى نصيحة.

237
00:16:08,950 --> 00:16:12,660
‫التي لا تحصل عليها مني؟ ، ، ، ؟

238
00:16:12,870 --> 00:16:18,420
‫لم أقصد ذلك، سيدي الرئيس.
‫مشورتك قيمتها أعلى من أي شيء.

239
00:16:18,960 --> 00:16:22,550
‫أقصد أنني قد أستفيد من كل
‫المساعدة التي يمكن أن أحصل عليها.

240
00:16:22,880 --> 00:16:26,340
‫أنت آمنت بأشخاص،
‫وأنا معجب بك لذلك.

241
00:16:26,500 --> 00:16:29,590
‫- لا أريدك أن تصاب
‫بخيبة أمل. - أجل، سيدي.

242
00:16:29,760 --> 00:16:33,600
‫- خصوصاً الآن. - أجل سيدي.

243
00:16:34,430 --> 00:16:36,060
‫حسنا.

244
00:16:40,560 --> 00:16:43,520
‫عليك أن تقرأ تقرير
‫التعليم الجنسي.

245
00:16:43,730 --> 00:16:45,230
‫- سأفعل. - شكراً سيدي.

246
00:16:45,390 --> 00:16:46,640
‫شكراً لك.

247
00:16:51,520 --> 00:16:52,980
‫أخبرني بأمر ما.

248
00:16:53,190 --> 00:16:56,110
‫- هل هذا خارج
‫التسجيل؟ هل نحن؟ - أجل.

249
00:16:56,280 --> 00:16:59,700
‫- أشعر وكأنه يتم
‫التسجيل لنا. - نحن خارجه.

250
00:16:59,860 --> 00:17:01,360
‫- لا يهم. - ماذا؟

251
00:17:01,570 --> 00:17:02,780
‫لم يكن شيئاً.

252
00:17:02,950 --> 00:17:06,700
‫- لا أعترض على
‫التقبيل. - مُتفهم.

253
00:17:06,870 --> 00:17:11,870
‫- لا تعتقد أن هذه مُشكلة. -
‫لن يكون هناك أي تقبيل أخر.

254
00:17:12,040 --> 00:17:15,080
‫أسف لسماع هذا.

255
00:17:17,340 --> 00:17:21,220
‫هل يمكن لأب أن يشعر
‫بالحرج كون ابنه مثليّ الجنس ...

256
00:17:21,380 --> 00:17:24,680
‫... حتى بعد قتل ابنه؟

257
00:17:25,430 --> 00:17:26,680
‫أجل.

258
00:17:27,890 --> 00:17:30,640
‫إلى حد أنه لن يؤيد قانوناً ...

259
00:17:30,810 --> 00:17:34,150
‫... يعاقب مرتكبي
‫جرائم الكراهية...

260
00:17:34,310 --> 00:17:40,020
‫... بما في ذلك الذين ربطوا
‫ابنه بشجرة وألقوا الحجارة عليه؟

261
00:17:40,190 --> 00:17:42,190
‫أجل.

262
00:17:43,860 --> 00:17:47,200
‫- هذا بعيد عن تفكيري. - أعرف.

263
00:17:47,690 --> 00:17:51,190
‫- ماذا عن الشخص المُقرب؟
‫- سأخبرك يوم الجمعة.

264
00:17:51,360 --> 00:17:56,700
‫- سترميه في القمامة؟ - هو
‫مساعد من المستوى الثالث. سيستقيل.

265
00:17:56,910 --> 00:18:00,330
‫- إهتم بأمور الشعب.
‫- وظيفة تناسبك.

266
00:18:00,500 --> 00:18:04,170
‫- وداعا. - حسنا. أراك لاحقاً.

267
00:18:05,460 --> 00:18:08,630
‫حسنا. يجب أن تذهب الآن.

268
00:18:09,250 --> 00:18:15,050
‫- أنا أعمل هنا. - نعم.
‫إذن يجب أن أذهب أنا.

269
00:18:15,220 --> 00:18:17,260
‫حسنا.

270
00:18:23,720 --> 00:18:27,350
‫هذه ليست محاكمة أو
‫تحقيقاً. لن تكون تحت القسم.

271
00:18:27,520 --> 00:18:31,230
‫لا يتم التسجيل لك. ولن
‫يكون هناك أي سجلات.

272
00:18:31,400 --> 00:18:36,650
‫أنا في اللجنة الفرعية المعنية بالاعتمادات
‫الخاصة بميزانية وإدارة البيت الأبيض.

273
00:18:37,610 --> 00:18:40,450
‫كثير من زملائي
‫يريدون جلسات استماع...

274
00:18:40,610 --> 00:18:44,280
‫... لتحديد أي مخالفة حدثت
‫من قبل البيت الأبيض...

275
00:18:44,450 --> 00:18:49,000
‫... لتغطية مشاكل مع
‫الكحول والمخدرات.

276
00:18:49,200 --> 00:18:53,080
‫أريد أن أرى ما إذا كنا نستطيع
‫تجنب ذلك، وأنا متأكد من أنك تفعل.

277
00:18:53,660 --> 00:18:57,330
‫- نعم سيدي. - إذن ماذا حدث؟

278
00:18:58,540 --> 00:19:00,080
‫- ؟ - هل هو هنا؟

279
00:19:00,250 --> 00:19:03,090
‫- نعم. - أحضره.

280
00:19:05,010 --> 00:19:07,810
‫- . شكرا لقدومك. - بالتاكيد.

281
00:19:07,970 --> 00:19:09,640
‫- واجهت مشاكل في
‫قدومك إلى هنا؟ - لا.

282
00:19:09,800 --> 00:19:13,140
‫- كيف ؟ - تقضي
‫معظم وقتها في الريف.

283
00:19:13,890 --> 00:19:16,430
‫أنت بنيت المنزل،.

284
00:19:18,230 --> 00:19:22,020
‫أعلم أنك مشغول.
‫لماذا لا نتحدث عنك؟

285
00:19:22,190 --> 00:19:23,230
‫حسنا.

286
00:19:23,400 --> 00:19:28,150
‫21 نوفمبر، أعلن عضو
‫الكونغرس  بطريقة متهورة...

287
00:19:28,360 --> 00:19:31,280
‫... أن أحد موظفي البيت
‫الأبيض يتعاطى المخدرات.

288
00:19:31,490 --> 00:19:35,660
‫بينما كُنا نعلن مرشحنا
‫للمحكمة العليا، لذلك...

289
00:19:35,820 --> 00:19:40,660
‫- أنت لا تُريد أن تفسد اللحظة.
‫- يمكنك أن تتحدث بصراحة ،.

290
00:19:40,870 --> 00:19:43,080
‫هل تم طلبك في تحقيقات؟

291
00:19:43,250 --> 00:19:46,710
‫التحقيقات هي كلمة
‫تدخلنا في مشاكل.

292
00:19:46,870 --> 00:19:50,790
‫- لقد أجريت مقابلات
‫لتحديد... - للوهلة الأولى.

293
00:19:51,000 --> 00:19:56,130
‫... إن كان أحد الموظفين يتعاطى المخدرات،
‫أول لو أن أحد يعلم بشأن تعاطي أحدهم للمخدرات.

294
00:19:56,300 --> 00:20:01,350
‫- طلب الأوراق. - تحت
‫قانون حرية المعلومات.

295
00:20:01,550 --> 00:20:06,970
‫حصلت على نسخة من تحقيقك
‫لـ. أريد الحديث عنه للحظة.

296
00:20:07,140 --> 00:20:08,430
‫بالتأكيد.

297
00:20:08,600 --> 00:20:11,100
‫، و.

298
00:20:11,270 --> 00:20:15,400
‫هم مع رفاق ، يحاولون
‫تجنب جلسة استماع.

299
00:20:15,610 --> 00:20:18,110
‫لن تنجح.

300
00:20:18,270 --> 00:20:21,690
‫، و جيدون، و شخص عاقل.

301
00:20:21,860 --> 00:20:25,660
‫سيكون هناك جلسة استماع. الأمر
‫سيستغرق شهوراً، وسيكون أمراً سيئاً.

302
00:20:25,820 --> 00:20:30,950
‫سنسمع قصصاً عن خمور و
‫أقراص ويعلم الله وحده ماذا أيضاً.

303
00:20:31,120 --> 00:20:35,420
‫الرئيس لديه ميزانية
‫للتمرير، ليؤكد ...

304
00:20:35,580 --> 00:20:38,870
‫... وعليه أن يعمل على
‫إنتخاب كونغرس ديمقراطي.

305
00:20:39,080 --> 00:20:40,580
‫ ...

306
00:20:43,040 --> 00:20:46,290
‫، هل أتيت لي لتخبرني
‫أنه عليّ أن أستقيل؟

307
00:20:46,500 --> 00:20:48,340
‫أجل.

308
00:20:48,550 --> 00:20:54,470
‫لقد عرضت على الرئيس
‫استقالتي. لن يقبلها.

309
00:20:54,640 --> 00:20:59,980
‫الصداقة تضع غشاوة على بصره
‫وهو يتصرف كالأحمق. أشر إلى هذا.

310
00:21:05,810 --> 00:21:08,560
‫، أنا أخمن فقط.

311
00:21:08,730 --> 00:21:12,440
‫هل هناك مقالة تحريرية
‫صادرة يجب أن أعلم بشأنها؟

312
00:21:12,610 --> 00:21:13,990
‫في عدد الغد من "بوست".

313
00:21:14,150 --> 00:21:18,400
‫أردت أن تعرف لأننا
‫أصدقاء. لدي نسخة.

314
00:21:18,570 --> 00:21:21,240
‫أنا لست بحاجة لها.
‫أعرف ماذا تقول.

315
00:21:21,410 --> 00:21:24,540
‫لمصلحة الحزب والرئيس...

316
00:21:24,740 --> 00:21:28,530
‫... أحد الديمقراطيين
‫البارزين يدعو إلى استقالتي.

317
00:21:28,700 --> 00:21:34,500
‫لن يحظى باهتمام كبير، ولن
‫تُصرف عن جدول أعمال الرئيس.

318
00:21:34,960 --> 00:21:39,760
‫لم أراك في برامج
‫صباح الأحد منذ مدة.

319
00:21:39,920 --> 00:21:45,130
‫- أنا سعيد لأنه بإمكاني المساعدة.
‫- آمل أن يحدث ذلك بشكل مختلف.

320
00:21:45,300 --> 00:21:49,350
‫ما هو قلقك بشأن البلاد،
‫الحزب والرئيس ...

321
00:21:49,510 --> 00:21:53,810
‫... عندما كُنت في الخارج
‫تعمل لصالح "أتلانتيك أويل"؟

322
00:21:55,730 --> 00:21:59,610
‫- شعرت بالإهانة من هذا.
‫- لم أقصد إهانة مشاعرك.

323
00:21:59,980 --> 00:22:01,650
‫يجب أن نتمشى للخارج الآن.

324
00:22:01,820 --> 00:22:05,530
‫في الواقع، أعتقد
‫أنه يجب أن نركض.

325
00:22:15,490 --> 00:22:16,740
‫يا إلهي.

326
00:22:20,620 --> 00:22:23,040
‫- إلى متى؟ - بعد منتصف المُدة.

327
00:22:23,250 --> 00:22:24,500
‫- سنة تقريبا. - نعم.

328
00:22:24,670 --> 00:22:27,210
‫تريد منا أن ننتظر لمدة عام؟

329
00:22:27,380 --> 00:22:29,720
‫- نعم سيدي. - لماذا ا؟

330
00:22:29,880 --> 00:22:32,260
‫أنا لا أريد النقاش.
‫لا أحد يريده.

331
00:22:32,420 --> 00:22:35,460
‫لا أحد يريد أن يدعمه أو يعارضه.

332
00:22:35,630 --> 00:22:37,920
‫لا أحد يُريده قبل منتصف المُدة.

333
00:22:38,090 --> 00:22:40,880
‫إذا وضعناه في درج، فإنك تضمن...

334
00:22:41,100 --> 00:22:43,770
‫- لا جلسات الاستماع.
‫- الرئيس لن يفعل ذلك.

335
00:22:43,930 --> 00:22:45,010
‫بلى سيفعل.

336
00:22:45,180 --> 00:22:50,730
‫ لم يقم بشيء خاطيء.
‫الجلسات لن تُظهر أي شيء.

337
00:22:50,940 --> 00:22:56,570
‫- نحن لسنا خائفين بما يكفي
‫لنتوقف. - توقف عن ذلك. بحق الله.

338
00:22:56,730 --> 00:23:00,570
‫لا يهم ما الذي سيتضح
‫من جلسات الإستماع.

339
00:23:00,780 --> 00:23:05,620
‫- هذا عن المُخدرات، لذا فهو أمر مثير.
‫- إنه حلم لـ وتحقق.

340
00:23:05,820 --> 00:23:09,820
‫لذا لا تنهض معي،
‫حسناً؟ سأعطيك ثوباً.

341
00:23:10,660 --> 00:23:14,250
‫هناك أمرٌ عليك تذكره عندما
‫تكون بضيافة "مواجهة الأمة".

342
00:23:14,420 --> 00:23:18,800
‫لا يمكنك إتمام أي شيء
‫لأن الجمهوريين إنتقاميين.

343
00:23:20,710 --> 00:23:23,880
‫هذا ما يحدث. مجموعة من
‫المراهقين في البيت الأبيض.

344
00:23:24,050 --> 00:23:26,640
‫أنت أفسدت هذا من البداية.

345
00:23:26,800 --> 00:23:32,930
‫كان يجب أن تكون هناك
‫مع ، وتُدير تحقيق داخلي.

346
00:23:33,140 --> 00:23:38,140
‫أنت اقتربت جداً من
‫شهادة زور في تحقيقات.

347
00:23:38,310 --> 00:23:43,400
‫أوّد أن أعقد جلسات
‫استماع لكون اثنتيكم أغبياء.

348
00:23:45,190 --> 00:23:48,230
‫ولكن ليس لدي هذا النوع من الوقت.

349
00:23:48,440 --> 00:23:52,360
‫ها هو الهاتف. متأكد
‫أن الرئيس مُنتظر.

350
00:23:52,530 --> 00:23:54,450
‫عفوا.

351
00:24:08,120 --> 00:24:12,370
‫، حجتك ليست في صالحنا. نحن نشاهد برامج
‫الإذاعة العامة. ونُحب برامج الإذاعة العامة.

352
00:24:12,540 --> 00:24:15,670
‫ولكننا نعمل لرجال الكونغرس
‫الذين لديهم دوائر انتخابية...

353
00:24:15,840 --> 00:24:22,510
‫... اللذين يتساءلون لماذا تدعم
‫الحُكومة التليفزيون لصالح الأغنياء.

354
00:24:22,680 --> 00:24:24,890
‫ليس لصالح الأغنياء.

355
00:24:25,060 --> 00:24:29,900
‫جمهور التليفزيون الحقيقي
‫هم إنعكاس شبه دقيق ...

356
00:24:30,060 --> 00:24:33,310
‫... للتركيب الاجتماعي
‫والاقتصادي للولايات المتحدة.

357
00:24:33,480 --> 00:24:37,650
‫25٪ من الجمهور لديه دخل
‫أقل من 20،000 في السنة.

358
00:24:37,810 --> 00:24:42,360
‫ويشكل السود نسبة 11٪ من
‫جمهور التلفزيون العام والتجاري.

359
00:24:42,530 --> 00:24:46,660
‫47٪ من مشاهدي التليفزيون
‫العام لديهم تعليم ثانوي أو أقل...

360
00:24:46,820 --> 00:24:51,660
‫... 1٪ أفضل من جمهور
‫التلفزيون التجاري. عن ماذا نتحدث؟

361
00:24:52,370 --> 00:24:53,700
‫- هل هم هنا؟ - نعم.

362
00:24:53,870 --> 00:24:55,790
‫- أحضر. - أين هي؟

363
00:24:56,000 --> 00:25:00,590
‫في المكتب البيضاوي
‫تتحدث بحُرية مع الرئيس.

364
00:25:02,290 --> 00:25:06,590
‫"مُعظم الشباب ينتقل من التقبيل
‫إلى أفعال جنسية حميمية ...

365
00:25:06,760 --> 00:25:08,350
‫... خلال سن المراهقة.

366
00:25:08,510 --> 00:25:11,470
‫أكثر من 50% ينخرطون
‫في سلوك مُتلاعب."

367
00:25:11,680 --> 00:25:14,310
‫- هل هذا ما أفكر به؟ - أجل سيدي.

368
00:25:14,840 --> 00:25:19,340
‫"بحلولهم سن الـ14، أكثر من
‫25% يكونوا قد لمسوا .... لأنثى"

369
00:25:19,520 --> 00:25:21,650
‫لن أقول هذه الكلمة.

370
00:25:23,980 --> 00:25:26,940
‫- لن أقولها. - حسناً.

371
00:25:27,610 --> 00:25:29,820
‫لا تقوليها.

372
00:25:29,980 --> 00:25:31,730
‫عذراً، سيدي الرئيس.

373
00:25:31,900 --> 00:25:33,940
‫آل يقيمون في "مورال رووم".

374
00:25:34,110 --> 00:25:36,240
‫- هل تعرف؟ - هي تنتظر.

375
00:25:36,400 --> 00:25:38,030
‫- السيد الرئيس؟ - اذهب.

376
00:25:38,200 --> 00:25:40,410
‫شكرا لك سيدي.

377
00:25:42,370 --> 00:25:44,460
‫هل ترغب في مشاركة التقرير؟

378
00:25:44,620 --> 00:25:45,960
‫- معك؟ - نعم سيدي.

379
00:25:46,120 --> 00:25:49,120
‫- لا. - هل لي أن
‫أسأل لما لا يا سيدي؟

380
00:25:49,330 --> 00:25:53,420
‫لأنني أفضل ألّا أعالج
‫نفسياً لبقية حياتي.

381
00:25:53,580 --> 00:25:55,540
‫جيد جدا يا سيدي.

382
00:25:59,010 --> 00:26:01,680
‫لن أقول هذه الكلمة.

383
00:26:06,510 --> 00:26:07,890
‫السيد والسيدة ؟

384
00:26:08,050 --> 00:26:12,260
‫أنا ، وقد قابلتم بالفعل.

385
00:26:12,430 --> 00:26:14,470
‫أجل، كيف حالكم؟

386
00:26:14,640 --> 00:26:17,730
‫اجلسوا. شكراً لقدومكم
‫كل هذه المسافة الطويلة ...

387
00:26:17,900 --> 00:26:21,320
‫... بعد وقت قصير من
‫هذه المأساة التي لا توصف.

388
00:26:21,520 --> 00:26:22,650
‫سُعداء أن نكون هنا.

389
00:26:22,820 --> 00:26:27,870
‫- لهذا السبب طلبنا التحدث معك.
‫- كان لديها إنطباع ...

390
00:26:28,030 --> 00:26:31,370
‫... أنك وزوجك لديكم
‫بعض التحفظات...

391
00:26:31,530 --> 00:26:35,280
‫... حول الظهور لدعم الرئيس.

392
00:26:37,410 --> 00:26:41,080
‫أكره أن أقولها بهذه الصراحة،
‫ولكن هل هذا صحيح؟

393
00:26:41,290 --> 00:26:44,710
‫نحن نؤيد بقوة قانون جرائم
‫الكراهية الذي سيوقعه.

394
00:26:44,880 --> 00:26:47,470
‫- السيد - نعم.

395
00:26:48,040 --> 00:26:50,750
‫أنا آسف، كنت أسأل....

396
00:26:50,920 --> 00:26:56,260
‫سيد ، لا أعرف كيف
‫أصيغ هذا بطريقة أخرى ...

397
00:26:56,430 --> 00:26:59,520
‫... ولكن إذا ظهرت
‫أمام الصحافة...

398
00:26:59,680 --> 00:27:04,180
‫... وأنت مُحرج تماماً
‫بسبب مثلية ابنك الجنسية ...

399
00:27:04,890 --> 00:27:09,440
‫هل تدعم الرئيس؟

400
00:27:09,600 --> 00:27:12,520
‫- أجل. - لا.

401
00:27:12,690 --> 00:27:18,610
‫لا، ذلك كان حقاً
‫... لا، لا ندعمه.

402
00:27:19,780 --> 00:27:24,830
‫قانون جرائم الكراهية لا
‫بأس به. من يكترث؟ لا أهتم.

403
00:27:24,990 --> 00:27:28,580
‫لا يجب أن نضع قوانين
‫ضد ما يُفكر به أحدهم ...

404
00:27:28,740 --> 00:27:32,160
‫... ولكن أنا لا أهتم. لا بأس.

405
00:27:33,620 --> 00:27:37,250
‫لا أفهم كيف للرئيس
‫الذي قمت بإنتخابه ...

406
00:27:37,420 --> 00:27:43,090
‫... أنا لا أفهم كيف يمكن أن يتخذ مثل
‫هذا الموقف الضعيف من حقوق المثليين.

407
00:27:43,260 --> 00:27:48,890
‫مثليون في الجيش، زواج
‫من نفس الجنس، تنبي المثليين.

408
00:27:49,180 --> 00:27:51,470
‫أين هو بحق الجحيم؟

409
00:27:52,430 --> 00:27:55,270
‫أُريد أن أعرف ما هي التربية ...

410
00:27:55,430 --> 00:27:59,390
‫... التي يشعر الرئيس
‫أن ابني افتقر لها.

411
00:27:59,560 --> 00:28:03,520
‫هذا الرئيس لم يخدم
‫ليوم واحد في الجيش.

412
00:28:03,690 --> 00:28:06,530
‫كان لي جولات في "فيتنام".

413
00:28:06,690 --> 00:28:12,400
‫ما اللازم ليُصبح جُندياً
‫ويعتقد أن ابنى قد افتقر لها؟

414
00:28:15,530 --> 00:28:19,530
‫سيدتي، أنا لا أشعر
‫بالحرج لكون ابني مثلياً.

415
00:28:19,700 --> 00:28:22,330
‫بل الحكومة.

416
00:28:28,210 --> 00:28:30,880
‫أعذرونا للحظة.

417
00:28:45,600 --> 00:28:47,440
‫ ...

418
00:28:48,730 --> 00:28:51,610
‫- أعيدهم لمنازلهم.
‫- سيكونون بخير.

419
00:28:51,940 --> 00:28:53,150
‫لقد سمعت الرجل.

420
00:28:53,310 --> 00:28:56,100
‫عندما ينتهي، الصحافة ستحاصرهم.

421
00:28:56,310 --> 00:28:58,480
‫- حتى يقول ما يقول. - ماذا؟

422
00:28:58,650 --> 00:29:01,400
‫إنه يقول حُجة مُقنعة.
‫هو على صواب.

423
00:29:01,610 --> 00:29:05,320
‫- أن يتحدث للصحفيين على
‫حسابنا؟ - أجل، ربما. أجل.

424
00:29:06,570 --> 00:29:11,070
‫- أنت المسئولة الإعلامية. -
‫قالوا انهم يؤيدون مشروع القانون.

425
00:29:11,280 --> 00:29:13,200
‫إجمع شتات نفسك.

426
00:29:25,630 --> 00:29:29,630
‫أجل، حسناً. أعلم. أعلم.

427
00:29:30,260 --> 00:29:33,930
‫- يجب أن نُعيدهم
‫لمنزلهم. - أعلم.

428
00:29:34,100 --> 00:29:40,270
‫- سأذهب لأُعلمهم.
‫- لا، لا. سأفعلها أنا.

429
00:29:52,480 --> 00:29:53,820
‫لدي أخبار لك.

430
00:29:53,990 --> 00:29:57,160
‫الإذاعة الُعامة تدعي أن مُعظم
‫الأُسر هم مشاهدون أسبوعيون ...

431
00:29:57,320 --> 00:30:00,490
‫... وهذا يأتي على أساس مؤشر
‫"نيلسن" بناءاً على اليوميات.

432
00:30:00,660 --> 00:30:05,710
‫الذي يُظهر مشاهدات أكثر للتليفزيون
‫العام من تلك المُجمّعة بالصناديق الآلية.

433
00:30:05,910 --> 00:30:06,950
‫لماذا؟

434
00:30:07,120 --> 00:30:10,370
‫الناس يريدون أن يظهروا
‫أكثر تعقيداً مما هم عليه.

435
00:30:10,540 --> 00:30:14,170
‫- هذا صحيح. - هناك شيء آخر.

436
00:30:14,380 --> 00:30:18,050
‫ترخيص المنتج لـ"بيغ
‫بيرد" و "فازي بير تويز" ...

437
00:30:18,210 --> 00:30:20,300
‫- "فوزي بير". - أيّا كان.

438
00:30:20,510 --> 00:30:24,640
‫إنه "فوزي بير"، وليس "فازي بير".

439
00:30:24,800 --> 00:30:28,890
‫تراخيص هذه البضائع تجلب
‫أكثر من 20 مليون دولار سنوياً.

440
00:30:29,060 --> 00:30:34,320
‫كل هذا يذهب إلى مُنتج البرنامج،
‫"ورشة تليفزيون الأطفال".

441
00:30:34,520 --> 00:30:39,480
‫هذه شركة حيث رئيسها التنفيذي
‫يكسب مبلغاً من 6 أرقام في العام الواحد.

442
00:30:39,650 --> 00:30:43,150
‫ومع ذلك "شارع سمسم"
‫مدعوم بأموال دافعي الضرائب.

443
00:30:43,320 --> 00:30:47,200
‫- هذه شكوى معقولة. - و؟

444
00:30:47,360 --> 00:30:51,200
‫لا أهتم. سنتعامل مع كل هذا.

445
00:30:51,370 --> 00:30:56,120
‫ولكن عندما يهتم الجمهور
‫بالجنس والعنف على التليفزيون ...

446
00:30:56,290 --> 00:31:00,880
‫سنقوم بحماية "الدُمى". و سنقوم
‫بحماية "أسبوع وول ستريت".

447
00:31:01,040 --> 00:31:05,460
‫سنحمي "مُباشر من مركز
‫لينكولن". و سنحمي "الطفلة جوليا".

448
00:31:05,630 --> 00:31:07,590
‫- ... - إنتظر.

449
00:31:12,550 --> 00:31:13,970
‫أردت رؤيتي؟

450
00:31:14,130 --> 00:31:15,300
‫- أخبار جيدة. - ماذا؟

451
00:31:15,470 --> 00:31:19,310
‫- و عقدوا إتفاقاً.
‫- لا جلسات استماعاً. إنتهت أزمة.

452
00:31:19,470 --> 00:31:21,810
‫، هذا أمر عظيم.

453
00:31:21,970 --> 00:31:25,100
‫يجب أن أعود إلى
‫هناك، هذه مُتعة كبيرة.

454
00:31:33,190 --> 00:31:36,230
‫مدينة في ولاية "ألاباما"
‫تريد تمرير قانون...

455
00:31:36,400 --> 00:31:40,490
‫... قائلا إن لم أكن أكرم
‫والدي، سأذهب إلى السجن.

456
00:31:40,700 --> 00:31:43,290
‫كيف يعرفون إن كُنت تكرمه؟

457
00:31:43,490 --> 00:31:45,820
‫لقد تجاهلوا هذه المشكلة.

458
00:31:46,030 --> 00:31:50,160
‫- إنها هنا. - أحضرها.

459
00:31:53,830 --> 00:31:55,210
‫- ؟ - نعم.

460
00:31:55,380 --> 00:31:57,670
‫- أنا. - اعرف.

461
00:32:03,840 --> 00:32:07,890
‫الرجل المُقرب الذي أوشيت عنه
‫يعمل لصالح نائب الرئيس الآن.

462
00:32:08,050 --> 00:32:09,840
‫- أفسدت الأمر على
‫نفسك. - لم أكن ...

463
00:32:10,010 --> 00:32:12,760
‫تحاول الفوز بشيء
‫من أجل نائب الرئيس؟

464
00:32:12,930 --> 00:32:13,970
‫لم أفعل.

465
00:32:14,140 --> 00:32:19,650
‫أحضرت الأصهب، شخص
‫بعلاقات سياسية وإثنين من المراسلين.

466
00:32:19,850 --> 00:32:22,100
‫تحاول حماية رئيسك؟

467
00:32:22,270 --> 00:32:25,860
‫الناس يقولون أنك تتصرف
‫بشكل مُضحك. كما لو أنك مُذنب.

468
00:32:26,070 --> 00:32:31,320
‫يعتقدون أنك سربت خبر الرجل
‫المُقرب. أعتقد أن هناك أمراً آخراً.

469
00:32:31,570 --> 00:32:33,740
‫ليس لي علاقة بـ ...

470
00:32:33,910 --> 00:32:36,910
‫لا يهمني الغولف
‫أو الطائرة المروحية.

471
00:32:37,080 --> 00:32:40,920
‫لا يهمني الرجل
‫المُقرب. انظرِ إليَّ.

472
00:32:42,160 --> 00:32:47,920
‫هل أعطيت ملف موظفي إلى و ؟

473
00:32:49,960 --> 00:32:52,130
‫ماذا؟

474
00:32:54,760 --> 00:32:58,010
‫- - السيد صديق للعائلة...
‫- -!

475
00:33:03,680 --> 00:33:08,730
‫إصطحبها إلى مكتبها وقف
‫هناك بينما تقوم بتنظيف مكتبها.

476
00:33:10,810 --> 00:33:15,310
‫الأمن سيقوم بطردك من
‫المبنى في خلال 15 دقيقة.

477
00:33:20,070 --> 00:33:23,950
‫لن تصدق هذا، ولكن أرغب بموزة.

478
00:33:24,820 --> 00:33:27,240
‫- أخشى أنه غير ممكن،
‫سيدي، لا. - لما لا؟

479
00:33:27,780 --> 00:33:31,450
‫- عرضت واحدة، وكنت
‫حاداً. - لم أكن حاداً.

480
00:33:31,660 --> 00:33:34,950
‫- بل أخشى أنك كُنت كذلك، سيدي الرئيس.
‫- تنتظر.

481
00:33:35,540 --> 00:33:37,500
‫شكرا لك، السيدة.

482
00:33:41,130 --> 00:33:43,420
‫إنها تمنع الطعام مني.

483
00:33:43,590 --> 00:33:45,680
‫أكره أن أُسهب في
‫الحديث بشأن هذا، ولكن ...

484
00:33:45,880 --> 00:33:47,550
‫- تقرير التعليم الجنسي. - نعم.

485
00:33:47,720 --> 00:33:50,890
‫- سنتركه لفترة من
‫الوقت. - عندما تقول ...

486
00:33:51,090 --> 00:33:52,380
‫بعد مُنتصف المدة.

487
00:33:52,590 --> 00:33:55,550
‫سنة من الآن. سنلقيه في دُرج؟

488
00:33:55,760 --> 00:33:57,550
‫إنه أمر مُهيّج جداً.

489
00:33:58,270 --> 00:34:00,940
‫لا تعتقد أن لدينا إلتزاماً ...

490
00:34:01,140 --> 00:34:03,770
‫لن يكون أمراً جيداً في اجتماعات
‫منظمة المُدرسين وأولياء الأمور

491
00:34:03,940 --> 00:34:06,780
‫إنه يقول أنه علينا أن نُعلم
‫الأطفال أن يمارسوا الجنس.

492
00:34:06,980 --> 00:34:09,400
‫عُذراً، ولكنه لا يقول هذا.

493
00:34:09,610 --> 00:34:12,490
‫أجل، ولكنه سيظهر هكذا.

494
00:34:12,690 --> 00:34:17,940
‫حجب المعرفة عن الجنس لا يمنع
‫المراهقين من ممارسة الجنس ...

495
00:34:18,120 --> 00:34:20,620
‫... بل يمنعهم من
‫القيام به بشكل آمن.

496
00:34:20,830 --> 00:34:26,460
‫تعليم الجنس الآمن لا يرفع من معدلات
‫ممارسة الجنس، بل يرفع من معدلات الجنس الآن.

497
00:34:26,620 --> 00:34:30,960
‫أردنا هذا التقرير.
‫إنهم أطباء. سألنا سؤالا.

498
00:34:31,130 --> 00:34:34,050
‫سنخفيه لأن الإجابة لا تعجبنا؟

499
00:34:34,250 --> 00:34:40,050
‫في الوقت الراهن، الكونغرس سيعطينا
‫تمويلاً فقط لصالح برامج تعليم الجنس ...

500
00:34:40,220 --> 00:34:42,060
‫... التي تُعلم الإمتناع
‫عن ممارسة الجنس ...

501
00:34:42,260 --> 00:34:43,970
‫لدينا منبر ضخم...

502
00:34:44,140 --> 00:34:49,940
‫وسنستفيد من هذا المنبر
‫بعد انتخابات منتصف المدة.

503
00:34:52,640 --> 00:34:55,640
‫اعتقد انني فهمت.

504
00:35:00,230 --> 00:35:05,570
‫- - إحتجت أن أُحرر.
‫- - إنه الإتفاق الذي عقده و.

505
00:35:05,780 --> 00:35:07,030
‫أجل.

506
00:35:08,240 --> 00:35:12,290
‫سنتعامل معها بعد
‫انتخابات منتصف المدة.

507
00:35:12,450 --> 00:35:15,910
‫- أفهم. - كُنت أتمنى ذلك.

508
00:35:16,080 --> 00:35:18,040
‫أجل، سيدي.

509
00:35:25,460 --> 00:35:28,920
‫بعض الصحافة تعرف
‫بالفعل أن التقرير جاء...

510
00:35:29,630 --> 00:35:31,210
‫نعم.

511
00:35:31,380 --> 00:35:35,090
‫لا بأس أن تخبرهم أنه لدينا.
‫لا تجعل من الأمر شيئاً كبيراً.

512
00:35:35,260 --> 00:35:39,930
‫هو لدينا، ونحن ننظر
‫إليه. قدّمه لهم مع القمامة.

513
00:35:40,720 --> 00:35:42,640
‫- - نعم سيدي.
‫- - شكرا،.

514
00:35:42,810 --> 00:35:45,310
‫شكرا لك سيدي.

515
00:35:49,440 --> 00:35:51,360
‫السيد الرئيس؟

516
00:35:52,270 --> 00:35:55,900
‫يمكننا جميعاً أن
‫نكون معلمين أفضل.

517
00:35:56,530 --> 00:35:58,200
‫اعرف.

518
00:36:20,300 --> 00:36:24,010
‫؟ ماذا تفعلين؟

519
00:36:25,630 --> 00:36:27,130
‫ماذا تفعل؟

520
00:36:27,300 --> 00:36:29,890
‫كُنت ...

521
00:36:31,310 --> 00:36:34,400
‫- لا شيئ. - حسنا.

522
00:36:34,560 --> 00:36:36,270
‫؟

523
00:36:46,480 --> 00:36:48,820
‫إن قمت بالإتصال بآل و سؤالهم ...

524
00:36:49,030 --> 00:36:52,580
‫- لا تسرب لي خبراً. - لم أكن.

525
00:36:52,780 --> 00:36:54,620
‫لقد رأيت هذه النظرة من قبل.

526
00:36:54,780 --> 00:36:58,660
‫لديك خبراً تُريدين
‫تسربيه، وأحدهم رفض.

527
00:36:58,830 --> 00:37:01,170
‫- جميعهم أخباراً. - هذا يحدث.

528
00:37:01,370 --> 00:37:06,620
‫- ليس لديك أبداً المُبادرة ...؟ -
‫دائماً لديّ المبادرة. ولكن ليس منك.

529
00:37:06,830 --> 00:37:08,330
‫لماذا؟

530
00:37:08,500 --> 00:37:12,460
‫في غضون 20 دقيقة،
‫ستتذكر أنك مهنيّ ...

531
00:37:12,630 --> 00:37:15,630
‫... ولن أُعجبك بعد الآن.

532
00:37:18,380 --> 00:37:20,170
‫تعتقد أنك تُعجبني الآن؟

533
00:37:20,430 --> 00:37:25,310
‫طالما أنك ظللت تجذبني
‫وتُقبلني، بماذا أكترث؟

534
00:37:25,470 --> 00:37:26,890
‫نقطة جيدة.

535
00:37:27,060 --> 00:37:30,230
‫- إن كان هناك خبراً،
‫سأجده. - لا، لن تفعل.

536
00:37:30,390 --> 00:37:32,850
‫كيف علمت بذلك؟

537
00:37:33,020 --> 00:37:38,230
‫- لأننا أصبحنا
‫أفضل في هذا. - بلى.

538
00:37:38,440 --> 00:37:40,980
‫أجل.

539
00:37:48,200 --> 00:37:49,700
‫- ؟ - نعم.

540
00:37:49,910 --> 00:37:53,620
‫- هنا. - شكراً.

541
00:38:04,170 --> 00:38:08,010
‫- أنا. - نعم سيدي.

542
00:38:08,220 --> 00:38:12,220
‫أردت أن أقابلك
‫وأردت منك مقابلتي.

543
00:38:12,390 --> 00:38:14,390
‫نعم سيدي.

544
00:38:14,600 --> 00:38:17,730
‫أترغب أن ننتهي من هذا ونتحدث؟

545
00:38:17,890 --> 00:38:20,890
‫إن لم ترغب، أنا أتفهم.

546
00:38:33,360 --> 00:38:37,990
‫عندما قرأت ملفي أنني كُنت
‫أعالج في مصحة لعلاج الإدمان ...

547
00:38:38,160 --> 00:38:40,700
‫... ما الذي خطر في عقلك؟

548
00:38:42,490 --> 00:38:44,030
‫، لا بأس.

549
00:38:44,200 --> 00:38:48,870
‫أسوأ شيء كان طردك،
‫وقد قمت بهذا بالفعل.

550
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
‫أبي كان يشرب الخمر.

551
00:38:51,210 --> 00:38:54,760
‫وكذلك أبي. في
‫الواقع، لقد تُوفيّ بسببه.

552
00:38:55,460 --> 00:38:57,670
‫جاء المنزل ذات ليلة،
‫في حالة سكر شديدة.

553
00:38:57,840 --> 00:39:04,100
‫كانت والدتي تصرخ في وجهه.
‫سمعت الصراخ من غرفة نومي.

554
00:39:04,260 --> 00:39:09,220
‫صعدت إلى الطابق العلوي، وخرج
‫إلى المرآب وأطلق النار على نفسه.

555
00:39:11,520 --> 00:39:14,230
‫لهذا أصبحت تشرب
‫الخمر وتُدمن المخدرات؟

556
00:39:14,440 --> 00:39:19,320
‫شربت وأدمنت المخدرات لأنني
‫مُدمن على المخدرات والكحوليات.

557
00:39:19,770 --> 00:39:23,230
‫كم من الوقت استغرق علاجك؟

558
00:39:24,030 --> 00:39:27,830
‫أنا لم أعالج. هذه
‫الأمور لا تُعالج.

559
00:39:27,990 --> 00:39:32,120
‫لم أشرب أو أخذ قرصاً
‫منذ 6 سنوات ونصف.

560
00:39:32,280 --> 00:39:35,950
‫ولكن هذا لا يعني أنني
‫لن أتناول شيئاً في الغد.

561
00:39:37,750 --> 00:39:42,250
‫- ماذا سيحدث لو
‫فعلت؟ - انا لا اعرف.

562
00:39:42,420 --> 00:39:48,880
‫ربما كابوساً كالذي حظي
‫به والدينا. وأنا أيضاً.

563
00:39:50,840 --> 00:39:57,220
‫حتى بعد ست سنوات ونصف،
‫لا يسمح لك بتناول مشروباً؟

564
00:39:57,390 --> 00:40:02,270
‫المشكلة أنني لا أرغب
‫بمشروب واحد، بل عشرة.

565
00:40:03,390 --> 00:40:05,730
‫هل الأمور بهذا السوء؟

566
00:40:06,650 --> 00:40:09,740
‫- لا. - إذن لماذا؟

567
00:40:10,440 --> 00:40:13,570
‫لأنني مدمن على الكحوليات.

568
00:40:15,490 --> 00:40:19,870
‫- لا أفهم. - أعلم. لا بأس.

569
00:40:20,110 --> 00:40:26,200
‫بالكاد أي شخص يمكنه أن
‫يفهم. الأمر من الصعب جداً فهمه.

570
00:40:32,000 --> 00:40:35,840
‫أنت لست كما ظننتك.

571
00:40:37,460 --> 00:40:40,250
‫لم ترد على سؤالي بعد.

572
00:40:40,420 --> 00:40:43,550
‫عندما رأيت أنني مررت بعلاج ...

573
00:40:43,720 --> 00:40:46,430
‫... ما الذي خطر بعقلك؟

574
00:40:48,100 --> 00:40:51,350
‫والدي إعتاد على ...

575
00:40:56,100 --> 00:41:00,350
‫لديك كل هذه القرارات الهامة
‫التي عليك إتخاذها في عملك.

576
00:41:00,520 --> 00:41:06,730
‫كل يوم. طوال الوقت.
‫قرارات لا يمكنني حتى ...

577
00:41:07,900 --> 00:41:10,820
‫بشأن حيوات أُناس.

578
00:41:19,620 --> 00:41:23,540
‫، ما فعلتِه تسبب
‫بالكثير من المشاكل.

579
00:41:24,290 --> 00:41:30,290
‫لي، للرئيس، وللكثير من
‫الناس اللذين لا نعرفهم حتى.

580
00:41:32,710 --> 00:41:37,300
‫لكنني لست مُتأكداً أنه لم
‫يكن شجاعاً بعض الشيء.

581
00:41:43,010 --> 00:41:48,810
‫- هل تحب العمل هنا؟ - نعم سيدي.

582
00:41:50,390 --> 00:41:54,900
‫إذن لماذا لا تذهب
‫و تُفرغ صندوقك ...

583
00:41:55,070 --> 00:42:00,370
‫... وأنا وأنت سنعطي
‫بعضنا الأخر فرصة ثانية.

584
00:42:04,490 --> 00:42:06,070
‫حسنا.

585
00:42:07,370 --> 00:42:08,750
‫حسنا.

586
00:42:34,220 --> 00:42:37,310
‫... جزء من التقرير.
‫بعض الأمور السريعة.

587
00:42:37,470 --> 00:42:43,060
‫استقال من مكتب نائب الرئيس.

588
00:42:43,230 --> 00:42:47,150
‫المعينين إلى مؤسسة
‫الإذاعة العامة...

589
00:42:47,320 --> 00:42:49,410
‫... يجب أن يتم التأكيد
‫عليهم الأسبوع المقبل.

590
00:42:49,570 --> 00:42:54,160
‫آل لن يتمكنوا من حضور توقيع
‫مشروع القانون هذه الأمسية.

591
00:42:54,320 --> 00:42:58,120
‫أمور عائلية تطلبت منهم
‫العودة إلى "سانت بول"

592
00:42:58,140 --> 00:43:00,140
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
