﻿1
00:00:11,970 --> 00:00:13,950
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:13,970 --> 00:00:18,680
‫وبافتراض أن المحكمة أخطأت في
‫السماح للجنة المحلفين بالنظر إلى العوامل...

3
00:00:18,900 --> 00:00:23,450
‫... التي كانت غامضة أو مكررة
‫بشأن انتهاك للتعديل الثامن...

4
00:00:23,650 --> 00:00:27,280
‫... كان هذا الخطأ
‫غير ضار بدون أي شك.

5
00:00:27,530 --> 00:00:30,870
‫وقف تنفيذ حكم الإعدام...

6
00:00:31,120 --> 00:00:35,920
‫... المُقدم إلى رئيس
‫المحكمة والمحكمة، تم رفضه.

7
00:00:36,160 --> 00:00:40,000
‫تم رفض الالتماس
‫لاستصدار أمر تحويل الدعوى.

8
00:00:40,250 --> 00:00:44,960
‫و يُحال صاحب الالتماس إلى
‫المرفق الاتحادي في "إنديانا"...

9
00:00:45,170 --> 00:00:50,930
‫... ليتم تنفيذ الحُكم بواسطة الحقن القاتل
‫صباح الاثنين في الساعة 12:01 صباحا.

10
00:00:51,140 --> 00:00:56,270
‫- من هو رجلنا في البيت الأبيض؟
‫- الأمر مُنتهي. ليس لدينا رجل.

11
00:00:56,470 --> 00:01:00,390
‫- من يُمكن أن نتصل به الآن؟
‫- مُحوّل المكالمات.

12
00:01:00,600 --> 00:01:03,100
‫- من الذي حصل على إذن الرئيس؟
‫- لا أحد.

13
00:01:03,310 --> 00:01:06,560
‫أنت تعرف ؟

14
00:01:06,820 --> 00:01:10,280
‫- ضربته في المدرسة الثانوية.
‫- أنت تمزح.

15
00:01:10,490 --> 00:01:14,740
‫يمكنك الاتصال به الآن؟
‫سيجيب على المكالمة؟

16
00:01:14,950 --> 00:01:17,080
‫لنتكشف.

17
00:01:19,460 --> 00:01:23,130
‫- انا راحل من هنا.
‫- علينا أن نرى ز

18
00:01:23,580 --> 00:01:27,330
‫- سأرى ، و أغادر.
‫- ستتصرف بشكل جيد الليلة؟

19
00:01:27,590 --> 00:01:31,470
‫إنها حفلة توديع عزوبية.
‫يمكنني أن أشرب مع أفضلهم.

20
00:01:31,680 --> 00:01:35,890
‫- لا يمكنك شرب مع أي منهم.
‫- أنا أعمل في السياسة، يمكنني.

21
00:01:36,140 --> 00:01:39,850
‫- نظامك حسّاس.
‫- توقف عن إخبار الناس هذا.

22
00:01:40,100 --> 00:01:42,730
‫مشروبيّن وسأكون نائماً
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع.

23
00:01:42,980 --> 00:01:48,570
‫وهذه هي المرة الأولى التي تُتاح لي
‫الفرصة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع بدون عمل.

24
00:01:48,780 --> 00:01:53,620
‫- هل سيكون هناك راقصات مُتعريّات؟
‫- لا. الرجال لم يعودوا يحبون هذا بعد الآن

25
00:01:53,870 --> 00:01:56,620
‫- الرجال لا يحبون النساء المُتعريات؟
‫- بلى.

26
00:01:56,830 --> 00:02:00,250
‫أن تنظر إليهم مع
‫أصدقائك يجعلك تشعر ...

27
00:02:00,460 --> 00:02:04,460
‫- قليل الإحترام؟
‫- بعدم الإرتياح. ، ماذا تحتاج؟

28
00:02:04,710 --> 00:02:07,840
‫- أحتاج أن تقوم بمعروف لي.
‫- بشأن ؟

29
00:02:08,050 --> 00:02:11,010
‫- الناس تريد أن تعرف ما يجري.
‫- من؟

30
00:02:11,260 --> 00:02:14,890
‫- مدير الحملة اسمه.
‫- كيف يبدو؟

31
00:02:15,090 --> 00:02:17,550
‫- لم أتحدث معه.
‫- أي معروف؟

32
00:02:17,760 --> 00:02:21,970
‫- جهزت موعد الإجتماع بالغد.
‫- ألن تذهب للإبحار؟

33
00:02:22,230 --> 00:02:24,520
‫- كيف ستكون ...؟
‫- عشر دقائق.

34
00:02:24,730 --> 00:02:26,730
‫- في يوم السبت؟
‫- لديك خطط؟

35
00:02:26,940 --> 00:02:29,780
‫- خططت القيام بلاشيء.
‫- عشر دقائق.

36
00:02:30,030 --> 00:02:34,870
‫- إنه متحمس للقائك.
‫- ، نائب مُدير الموظفين.

37
00:02:35,070 --> 00:02:38,200
‫- ماذا أقول له؟
‫- أخبره الحقيقة.

38
00:02:38,410 --> 00:02:40,910
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- متى؟

39
00:02:41,120 --> 00:02:43,830
‫- 10 صباحا - يجب ان تكون
‫هنا في الساعة العاشرة صباحا

40
00:02:44,040 --> 00:02:45,710
‫- يجب علينا.
‫- لماذا أنا؟

41
00:02:45,960 --> 00:02:49,710
‫- لأنك تعمل لي.
‫- لدي أشياء يجب أن أقوم بها غدا.

42
00:02:49,920 --> 00:02:51,840
‫- ما تلك الأشياء؟
‫- التسوق.

43
00:02:52,090 --> 00:02:53,760
‫- بماذا؟
‫- ايا كان.

44
00:02:54,010 --> 00:02:56,640
‫عندما أنتهي، سأشتري لك أحذية.

45
00:02:56,840 --> 00:02:58,550
‫- حقاً؟
‫- سأخرج من هنا.

46
00:02:58,760 --> 00:03:02,930
‫- أنا أعيد الكأس!
‫- إبق في القارب هذه المرة.

47
00:03:03,140 --> 00:03:04,600
‫- حسنا.
‫- حظا طيبا.

48
00:03:04,850 --> 00:03:07,440
‫حصلت على عتاد الطقس
‫السيء! أراك لاحقاً!

49
00:03:07,690 --> 00:03:10,030
‫- ، هل إنهيت؟
‫- لقد إنتهيت.

50
00:03:10,230 --> 00:03:13,650
‫سأكون غير متاح في
‫عطلة نهاية هذا الأسبوع.

51
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
‫جيد.

52
00:03:15,570 --> 00:03:18,660
‫لن أصطحب البيجر
‫أو هاتفي الخلويّ.

53
00:03:18,870 --> 00:03:20,120
‫تستحق هذا.

54
00:03:20,370 --> 00:03:23,370
‫في الخارج في المحيط،
‫بعيداً عن البيت الأبيض.

55
00:03:23,620 --> 00:03:28,670
‫- سيكون أمراً جيداً لك.
‫- سأصطحب البيجر وهاتفي الخلوي.

56
00:03:28,920 --> 00:03:32,470
‫لا، سأقطع الحبل. لا
‫هواتف خلوية أو بيجر.

57
00:03:32,670 --> 00:03:36,300
‫- ، تحتاج إلى الاسترخاء.
‫- أجل.

58
00:03:36,510 --> 00:03:39,930
‫- أجازة سعيدة.
‫- و انت ايضا.

59
00:04:40,490 --> 00:04:43,410
‫- هل هو مذنب؟
‫- هذا ليس المقصد.

60
00:04:43,620 --> 00:04:44,660
‫هل هو مذنب؟

61
00:04:44,910 --> 00:04:50,080
‫إعترف. كان تاجراً للمخدرات
‫و قتل إثنين من رجال العصابات.

62
00:04:50,290 --> 00:04:53,710
‫- جريمة قتل عامة؟
‫- هؤلاء لم يكونوا فتيات مدراس.

63
00:04:53,920 --> 00:04:56,920
‫- لقد أيّد عقوبة الإعدام.
‫- عكسها.

64
00:04:57,170 --> 00:05:00,550
‫وقال، "لم أعد أخشى الموت.

65
00:05:00,760 --> 00:05:06,060
‫وأرى أن من واجبي الاعتراف
‫بأن تجربة عقوبة الإعدام قد فشلت. "

66
00:05:06,270 --> 00:05:11,030
‫- لا تقتبس من.
‫- أخبر الرئيس انه لا يمكنه الهروب.

67
00:05:11,230 --> 00:05:13,440
‫سينظر لموكلي.

68
00:05:13,690 --> 00:05:19,110
‫أنا لا أتحدث إلى الرئيس بهذه الطريقة.
‫الناس لا يتحدثون لي بهذه الطريقة.

69
00:05:19,360 --> 00:05:23,820
‫لديّ رجلاً على بعد 48 ساعة
‫من الموت. ستجعل الأمر شخصيّ؟

70
00:05:24,030 --> 00:05:28,200
‫- مُنذ متى وأنت مع مكتب المحامي العام؟
‫- عاميّن تقريباً.

71
00:05:28,410 --> 00:05:30,750
‫سمعت أنك كُنت في "روس-ليبتون" .

72
00:05:30,960 --> 00:05:32,590
‫- كنت.
‫- ماذا حدث؟

73
00:05:32,790 --> 00:05:37,380
‫قدموا لي شراكة و مكانة
‫إدارية رائعة. ماذا تعتقد؟

74
00:05:37,590 --> 00:05:40,680
‫الرئيس جاد حول
‫الفصل بين السلطات.

75
00:05:40,930 --> 00:05:46,600
‫ويقول الدستور انه له الصلاحية بمنح
‫العفو عن الجرائم ضد الولايات المتحدة.

76
00:05:46,850 --> 00:05:51,690
‫- السلطة القضائية قد تحدثت، لذا ...
‫- هذا ما سيختبأ خلفه؟

77
00:05:51,890 --> 00:05:55,310
‫هو لا يختبأ. هو في
‫الطائرة الرئاسية.

78
00:05:55,560 --> 00:05:56,980
‫متى سيهبط؟

79
00:05:57,190 --> 00:06:00,320
‫- 9 صباحا - حينها ستتحدث معه؟

80
00:06:00,530 --> 00:06:03,030
‫- لن أفعل، ولكن سأطلب من ...
‫- ماذا؟

81
00:06:03,240 --> 00:06:09,250
‫سأمرر الأمر إلى. ولكن
‫يجب أن أكون أميناً معك ...

82
00:06:09,450 --> 00:06:11,490
‫تحدث معه صباحاً.

83
00:06:11,710 --> 00:06:15,550
‫- توبي سيكون في المعبد مُبكراً...
‫- أي معبد؟

84
00:06:15,750 --> 00:06:17,460
‫أي معبد؟

85
00:06:17,670 --> 00:06:20,050
‫- انا لا اعرف.
‫- تعرف أين هو؟

86
00:06:20,260 --> 00:06:23,850
‫- أعتقد أنه يعمل على.
‫- شكرا.

87
00:06:42,650 --> 00:06:44,490
‫ظننت انك غادرت.

88
00:06:44,740 --> 00:06:47,200
‫- جئت لأخذ حقيبتي.
‫- كيف الحال؟

89
00:06:47,410 --> 00:06:49,950
‫- رفضوا الطعن.
‫- ؟

90
00:06:50,200 --> 00:06:52,120
‫- اعتقدت أنهم...
‫- أنا أيضًا.

91
00:06:52,370 --> 00:06:55,960
‫رجلنا قال أنهم سيرسلونه
‫إلى الدائرة السادسة.

92
00:06:56,170 --> 00:07:00,220
‫- رفضوا الطعن، 5-3.
‫- لم يكن من المفترض أن يحدث هذا.

93
00:07:00,420 --> 00:07:05,880
‫- لدينا على المنصة.
‫- لو كان، كانوا ليخسروا 5-4

94
00:07:06,090 --> 00:07:10,470
‫ومن المقرر ان يتم التنفيذ فى
‫الساعة 12:01 صباح الاثنين.

95
00:07:10,720 --> 00:07:13,100
‫الكرة في محكمتنا إذن.

96
00:07:13,350 --> 00:07:16,190
‫لست متأكدا من أن
‫الرئيس يريد الكرة.

97
00:07:16,440 --> 00:07:18,900
‫هذا يجعل مِنّا إثنين.

98
00:07:19,820 --> 00:07:22,240
‫أجازة سعيدة.

99
00:07:23,280 --> 00:07:26,830
‫- لن تفعل ...؟
‫- سيهبط في التاسعة صباح الغد.

100
00:07:27,030 --> 00:07:30,620
‫- سوف أتحدث معه.
‫- سأخبر.

101
00:07:30,830 --> 00:07:33,420
‫- حسناً.
‫- أراك لاحقا.

102
00:07:33,620 --> 00:07:36,080
‫أجل؟

103
00:07:36,290 --> 00:07:38,330
‫- لماذا الاثنين؟
‫- ماذا تعني؟

104
00:07:38,580 --> 00:07:42,000
‫رفضت المحكمة
‫الاستئناف، لماذا ليس الليلة؟

105
00:07:42,210 --> 00:07:46,340
‫نحن لا نُعدم الناس بين
‫غروب الجمعة وغروب الأحد.

106
00:07:46,590 --> 00:07:48,220
‫- لماذا؟
‫- من الصعب تصديق...

107
00:07:48,430 --> 00:07:50,100
‫- أنت تمازحني.
‫- لا.

108
00:07:50,300 --> 00:07:54,800
‫- نحن لا نُعدم الناس يوم السبت.
‫- لا.

109
00:07:55,020 --> 00:07:57,940
‫هذا هو الشيء الأكثر
‫غرابة الذي سمعته.

110
00:07:58,190 --> 00:08:04,650
‫ستجد أنه لا يوجد أي جزء
‫في هذه المناقشة لا يعتبر غريباً.

111
00:08:04,860 --> 00:08:07,910
‫سأذهب. لدي سباقاً في الصباح.

112
00:08:08,110 --> 00:08:11,860
‫- تمسك بحبل أو أيّا كان.
‫- أجل.

113
00:08:13,790 --> 00:08:15,370
‫عليك اللعنة.

114
00:09:06,210 --> 00:09:07,670
‫؟

115
00:09:08,670 --> 00:09:10,460
‫؟

116
00:09:11,390 --> 00:09:14,350
‫- مرحبا.
‫- ماذا تفعل؟

117
00:09:14,560 --> 00:09:17,810
‫- ماذا؟
‫- هل قضيت الليلة هنا؟

118
00:09:18,020 --> 00:09:21,650
‫- لا، بضع ساعات.
‫- الحفل استمر للصباح؟

119
00:09:21,900 --> 00:09:24,860
‫- نعم.
‫- لماذا لم تذهب إلى المنزل؟

120
00:09:28,490 --> 00:09:31,120
‫- ماذا؟
‫- لماذا لم تذهب إلى المنزل؟

121
00:09:31,320 --> 00:09:35,780
‫لم أعثر على مفاتيحي.
‫أو لم أتذكر أين أُقيم.

122
00:09:36,620 --> 00:09:40,080
‫إعتقدت أنه ربما
‫توجد مُتعريات هناك.

123
00:09:40,330 --> 00:09:43,630
‫يا إلهي! ماذا حدث لملابسك؟

124
00:09:43,880 --> 00:09:45,840
‫أفسدت سترتي.!

125
00:09:46,090 --> 00:09:50,550
‫- ترغب أن تتحدث بهدوء.
‫- كيف أصبحت هكذا؟

126
00:09:50,760 --> 00:09:55,520
‫- كان الناس يسكبون الشمبانيا.
‫- ثم تصارعوا في التراب؟

127
00:09:55,720 --> 00:09:59,680
‫لا أستطيع أن أتذكر،
‫ولكن ليس أمراً بعيداً.

128
00:10:01,440 --> 00:10:07,400
‫- لديك اجتماع.
‫- نعم اعرف. أنا لست ...

129
00:10:09,230 --> 00:10:13,480
‫- ما هو الاجتماع مرة أخرى؟
‫- بشأن.

130
00:10:13,700 --> 00:10:17,450
‫- جوش، لا يمكنك ارتداء تلك الملابس.
‫- أنا بخير.

131
00:10:17,700 --> 00:10:22,200
‫- هي الملابس الوحيدة التي أمتلكها.
‫- سأجد ملابس أخرى.

132
00:10:22,410 --> 00:10:25,460
‫- ستصغ من الآن فلاحقاً؟
‫- أنا لا أصغِ الآن.

133
00:10:25,670 --> 00:10:30,800
‫- لقد قلت، هل سـ....؟
‫- أجل، أجل، أجل، أجل.

134
00:10:35,300 --> 00:10:37,430
‫لا تبدأ معي.

135
00:10:37,640 --> 00:10:40,560
‫كُنت مسلي و مفيد.

136
00:10:40,810 --> 00:10:44,940
‫لم أعد محاصراً بجانب أسوأ راكب.

137
00:10:45,150 --> 00:10:47,860
‫- مرحبا بعودتك.
‫- ماذا تفعل هنا؟

138
00:10:48,110 --> 00:10:50,360
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- شنيعة.

139
00:10:50,570 --> 00:10:55,740
‫لدينا تاريخ من المضايق البحرية، ثم
‫حصلنا على إختبار عن المضايق البحرية.

140
00:10:55,950 --> 00:10:59,950
‫أتعرف كم أرغب بإسقاطك في مضيق؟

141
00:11:00,200 --> 00:11:03,450
‫- لا تعرف كيف تستمتع بوقتك.
‫- يا لها من رحلة.

142
00:11:03,660 --> 00:11:06,410
‫لم تنته بعد.

143
00:11:22,390 --> 00:11:26,100
‫- ، هنا.
‫- ما هذا.

144
00:11:26,350 --> 00:11:29,190
‫- عتاد للطقس السيء.
‫- قهوة؟

145
00:11:29,400 --> 00:11:32,110
‫هي قوية. إشربها كلها.

146
00:11:33,240 --> 00:11:35,740
‫إنها من الأمس، قد لا تكون قويّة.

147
00:11:35,950 --> 00:11:38,870
‫- متى سيأتي؟
‫- 40 دقيقة.

148
00:11:39,620 --> 00:11:42,410
‫- لن أرتدي هذا.
‫- يحتاج لساعة من التنظيف.

149
00:11:42,620 --> 00:11:46,210
‫- سيكون هنا في خلال 40 دقيقة.
‫- سينظفه في 30 دقيقة.

150
00:11:46,460 --> 00:11:49,710
‫- من هو ؟
‫- الرجل الذي يعمل في التنظيف الجاف.

151
00:11:49,920 --> 00:11:52,760
‫- اسمه ؟
‫- غير ملابسك.

152
00:11:52,960 --> 00:11:56,710
‫سأبدو كصيادي
‫"غورتون" في هذه الملابس.

153
00:12:02,350 --> 00:12:04,890
‫وبكوّن عيد الفصح في الأفق ...

154
00:12:05,310 --> 00:12:09,230
‫... الملايين من اليهود
‫سوف يتجمعوا حول الطاولات.

155
00:12:09,440 --> 00:12:14,860
‫سنُغني أغانينا و
‫نسأل أسئلتنا ...

156
00:12:15,150 --> 00:12:20,700
‫... عن العصا التي تضرب الكلب
‫الذي عضّ القطة التي أكلت الطفلة.

157
00:12:20,910 --> 00:12:26,330
‫سنغني للترفيه عن أطفالنا
‫ولنتذكر الكتاب المقدس ...

158
00:12:26,580 --> 00:12:33,000
‫... الحقيقة البسيطة.
‫ذلك العُنف يوّلد العنف.

159
00:12:33,920 --> 00:12:39,050
‫الانتقام ليس يهوديا.

160
00:12:43,390 --> 00:12:46,060
‫ماذا تريد؟

161
00:12:46,310 --> 00:12:48,020
‫أنا في المعبد الآن.

162
00:12:48,230 --> 00:12:53,690
‫هل يُحتمل أن يكون حاخامك
‫يُعطي خطبة عن عقوبة الإعدام؟

163
00:12:53,900 --> 00:12:58,240
‫مهما كانت رغبتنا العميقة
‫أن نُشاهد معاناة أعداءنا ...

164
00:12:58,450 --> 00:13:02,620
‫... نحن أُمرنا نحتفظ بإنسانيتنا.

165
00:13:02,870 --> 00:13:06,000
‫الانتقام ليس يهوديا.
‫نحن أُمرنا....

166
00:13:06,250 --> 00:13:08,880
‫أجل هو كذلك. كيف لك أن تعلم؟

167
00:13:09,120 --> 00:13:12,420
‫- سأشرح عندما تصل إلى هنا.
‫-لماذا أنا قادم؟

168
00:13:12,630 --> 00:13:17,010
‫- تم رفض الطعن.
‫- حسنا، أنا في طريقي.

169
00:13:23,760 --> 00:13:27,350
‫هل أنت الأحمق الذي إختنق
‫الحزب الديمقراطي من تمويله ...

170
00:13:27,560 --> 00:13:30,310
‫... لحملة في الـ46؟

171
00:13:30,520 --> 00:13:33,980
‫- ماذا يحدث بحق الله؟
‫- أنا.

172
00:13:34,770 --> 00:13:39,730
‫- أنت ؟
‫- لا أنا.

173
00:13:39,950 --> 00:13:42,450
‫ساعدني، لأنني لا...

174
00:13:42,700 --> 00:13:47,040
‫أيها الأحمق، أنا!

175
00:13:48,540 --> 00:13:53,000
‫- حسناً، أنا.
‫- أعلم من أنت.

176
00:13:53,210 --> 00:13:56,420
‫- أنت ؟
‫- ماذا كنت تتوقع؟

177
00:13:56,630 --> 00:13:58,920
‫- رجل.
‫- أنا إمراة.

178
00:13:59,130 --> 00:14:01,670
‫أنتِ مديرة حملة ؟

179
00:14:01,880 --> 00:14:05,300
‫نعم، ولدي ثلاثة مصادر،
‫اثنان في الحزب الديمقراطي...

180
00:14:05,510 --> 00:14:08,810
‫- ماذا ترتدي بحق الجحيم؟
‫- أنا؟

181
00:14:09,020 --> 00:14:13,730
‫- أجل.
‫- أوقعت بعض الأشياء على ملابسي.

182
00:14:13,940 --> 00:14:18,070
‫دعنا نأخذ نفساً عميقً
‫بينما أحاول و أتذكر ...

183
00:14:18,280 --> 00:14:21,580
‫... أين أنا الآن.

184
00:14:21,780 --> 00:14:25,160
‫- هل أنت مخمور؟
‫- لديّ نظام حساس جداً.

185
00:14:26,280 --> 00:14:30,490
‫أنا جاد. أنا أحاول جعل
‫الرجل يصل إلى الكونغرس.

186
00:14:30,700 --> 00:14:35,000
‫أريد أن أعرف لماذا
‫يعبث البيت الأبيض معي.

187
00:14:35,210 --> 00:14:36,750
‫- عُذراً..
‫- الحمد لله.

188
00:14:37,000 --> 00:14:40,420
‫- ما الذي يجري؟
‫- هذه مساعدتي،.

189
00:14:40,630 --> 00:14:44,180
‫- ،.
‫- مرحباً.

190
00:14:44,390 --> 00:14:48,480
‫سأذهب ... سأذهب لأُغير ملابسي.

191
00:14:48,680 --> 00:14:50,890
‫سأعود فوراً.

192
00:14:52,730 --> 00:14:55,110
‫- إستغرق منك ما يكفي.
‫ - لقد علقت.

193
00:14:55,310 --> 00:14:59,110
‫- أتعلمِ كم أبدو غبياً؟
‫- إمرأة؟

194
00:14:59,360 --> 00:15:01,110
‫- أجل؟
‫- وهي صماء؟

195
00:15:01,360 --> 00:15:03,200
‫- رائع.
‫- أعطني هذا.

196
00:15:03,450 --> 00:15:06,290
‫- أنت بحاجة لرؤية.
‫- ماذا يفعل هنا.

197
00:15:06,490 --> 00:15:10,580
‫- الإستئناف تم رفضه.
‫- عن ماذا تتحدث؟

198
00:15:10,790 --> 00:15:13,330
‫كل ما قاله، الإستئناف تم رفضه.

199
00:15:13,540 --> 00:15:17,710
‫يا رجل. تأكد أنهم
‫سيكونوا بخير هناك.

200
00:15:17,920 --> 00:15:20,460
‫هذا قد يستغرق بضع دقائق.

201
00:15:20,750 --> 00:15:24,340
‫هل تقول أن حاخامي
‫كتب خطبة خصيصاً لي؟

202
00:15:24,590 --> 00:15:29,010
‫- كيف يعرف ما كان يحدث؟
‫- المحامي العام،...

203
00:15:29,220 --> 00:15:34,480
‫المحامي العام تحدث إلى حاخامي؟
‫كيف لديه عِلم أنني أذهب إلى معبد؟

204
00:15:34,690 --> 00:15:37,360
‫إعتقدت أنهم سيرسلونه
‫إلى الدائرة السادسة.

205
00:15:37,560 --> 00:15:38,770
‫اعتقدت ذلك أيضا.

206
00:15:38,980 --> 00:15:40,690
‫- أين هو الرئيس؟
‫- المنزل.

207
00:15:40,900 --> 00:15:42,990
‫- سنحصل على إفادة؟
‫- أجل.

208
00:15:43,240 --> 00:15:45,120
‫- متى يكون التنفيذ؟
‫- الأحد.

209
00:15:45,320 --> 00:15:47,410
‫- الاثنين، 12:01.
‫- غدا.

210
00:15:47,620 --> 00:15:50,660
‫- حقنة مميتة؟
‫- هل كُنت نائماً في مقلب قمامة؟

211
00:15:50,870 --> 00:15:54,580
‫- ربما. لماذا لا تبحر؟
‫- بقيّت.

212
00:15:54,790 --> 00:15:57,960
‫دليل على أن عقوبة
‫الإعدام تُشكل رادعاً؟

213
00:15:58,170 --> 00:15:59,420
‫تخمينات.

214
00:15:59,630 --> 00:16:04,090
‫- ما هي الإحصائيات عن عمليات الإعدام؟
‫- '63 كان آخر إعدام.

215
00:16:04,300 --> 00:16:06,760
‫من خفّف الحكم؟.

216
00:16:06,970 --> 00:16:09,180
‫- ؟
‫- لا،.

217
00:16:09,390 --> 00:16:10,680
‫أنا مندهش.

218
00:16:10,890 --> 00:16:15,520
‫لا أريد الخوض في نقاش
‫حول عقوبة الإعدام. دعنا ننتهي.

219
00:16:15,730 --> 00:16:19,980
‫- سأبدأ في العمل مع.
‫- يجب أن أعود أيضاً.

220
00:16:20,190 --> 00:16:23,440
‫تنتظرني في مكتبي.

221
00:16:23,650 --> 00:16:27,070
‫- كيف هو؟
‫- له أرجل لطيفة جداً.

222
00:16:27,320 --> 00:16:30,320
‫- هو إمرأة؟
‫- أجل، وصماء أيضاً.

223
00:16:30,530 --> 00:16:33,870
‫وغاضبة جداً. سأعود.

224
00:16:38,000 --> 00:16:39,920
‫؟

225
00:16:40,630 --> 00:16:45,720
‫هناك مجال لإعطاء الرئيس غطاء
‫قضائي إذا كان يريد تخفيف الحكم.

226
00:16:45,920 --> 00:16:51,010
‫هذا الرجل أُدين بثلاثة جرائم
‫قتل من قبل محكمة مكسيكية.

227
00:16:51,260 --> 00:16:55,640
‫القاضي سمح للمُدعي
‫العام بتقديم الأدلة.

228
00:16:55,850 --> 00:16:57,890
‫المحاكم المكسيكية سخيفة...

229
00:16:58,100 --> 00:17:03,400
‫- كيف عرف أني كنت في ذلك المعبد؟
‫- لم يكن لديه مستشار قانوني كبير.

230
00:17:03,650 --> 00:17:05,900
‫- كيف عرف؟
‫- اخبرته.

231
00:17:06,110 --> 00:17:09,320
‫- أخبرته؟
‫- أجل.

232
00:17:09,740 --> 00:17:12,740
‫ماذا كُنت تفعل وأنت
‫تعطيه معلومــ..؟

233
00:17:12,950 --> 00:17:16,250
‫في تلك اللحظة، بدا
‫وكأنه ما ينبغي عليّ فعله.

234
00:17:16,500 --> 00:17:21,840
‫- لن يُخفف الحكم.
‫- نحن لا نعرف ماذا سيفعل.

235
00:17:22,040 --> 00:17:26,590
‫- بدا وكأنه ما ينبغي عليك القيام به؟
‫- أجل.

236
00:17:26,800 --> 00:17:28,720
‫حسنا.

237
00:17:31,890 --> 00:17:36,480
‫على أية حال، تم محاكمته
‫وإدانته قبل أربع سنوات...

238
00:17:36,720 --> 00:17:42,180
‫... في محكمة المقاطعة في "ميشيغان".
‫ورفضت الدائرة السادسة استئنافه.

239
00:17:42,440 --> 00:17:47,110
‫أعطته المحكمة العليا مُهلة،
‫سمعت القضية، ورفضت الإستئناف.

240
00:17:47,360 --> 00:17:51,070
‫- نحن بحاجة لـ على المقاعد.
‫- مشكلتك اليوم.

241
00:17:51,320 --> 00:17:54,200
‫- لماذا هي مشكلتي؟
‫- في مقابل من؟

242
00:17:54,450 --> 00:17:57,870
‫- حاكم "ميشيغان".
‫- لماذا هي ليست بجريمة دولة؟

243
00:17:58,080 --> 00:18:01,460
‫وقد تمت محاكمته بموجب
‫قانون عقاقير المخدرات...

244
00:18:01,670 --> 00:18:05,090
‫... الذي تم تعديله في
‫مشروع قانون الجريمة الجامع.

245
00:18:05,290 --> 00:18:08,420
‫حيث يسمح بعقوبة الإعدام في
‫جرائم القتل المُتصلة بالمخدرات.

246
00:18:08,670 --> 00:18:12,840
‫مكتب نائب المُدعي
‫العام يُجهز لإفادة.

247
00:18:13,050 --> 00:18:14,970
‫- كم مدتها؟
‫- ساعة تقريباً.

248
00:18:15,180 --> 00:18:17,560
‫- حسنا، سوف انتظر ذلك.
‫- نعم.

249
00:18:17,810 --> 00:18:22,400
‫- أريد أن أرى رفاقنا.
‫- الجميع هنا أو في طريقهم.

250
00:18:22,600 --> 00:18:27,190
‫- لن أكون جيداً في ها.
‫- ستنضم لنادي كبير.

251
00:18:27,400 --> 00:18:28,990
‫أجل.!

252
00:18:29,190 --> 00:18:31,280
‫- سوف أتصل بك.
‫- شكرا.

253
00:18:31,490 --> 00:18:33,410
‫شكرا لك.

254
00:18:33,610 --> 00:18:34,900
‫نعم سيدي؟

255
00:18:35,120 --> 00:18:38,580
‫هناك كاهن في "هانوفر"،.

256
00:18:38,790 --> 00:18:44,050
‫أوّد أن أرتب له زيارة ليقابلني
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع.

257
00:18:44,290 --> 00:18:48,130
‫من المهم ألّا يتكلف
‫البيت الأبيض شيئاً في هذا.

258
00:18:48,340 --> 00:18:50,630
‫وانا ذاهب الى....

259
00:18:52,760 --> 00:18:56,600
‫- انا اسف سيدي؟
‫- لا لا. لا يهم.

260
00:18:56,800 --> 00:19:00,550
‫أريد أن أتحدث إلى البابا.

261
00:19:00,810 --> 00:19:03,360
‫سأسألك سؤالاً.

262
00:19:03,560 --> 00:19:09,270
‫لا بأس أن تخبرني أنني قد
‫تعديت حدودي ويجب أن أغلق فمي.

263
00:19:09,480 --> 00:19:12,400
‫ماذا حدث للرجل الذي
‫أطلق النار على والدتك؟

264
00:19:12,610 --> 00:19:14,610
‫لم يجدوه بعد.

265
00:19:14,820 --> 00:19:18,410
‫إذا فعلوا، هل
‫تريد أن تراه يُعدم؟

266
00:19:18,910 --> 00:19:24,250
‫قتل ضابط شرطة جريمة من جرائم
‫الإعدام. لابد و أن تكون قد فكرت في ذلك.

267
00:19:24,460 --> 00:19:25,750
‫و؟

268
00:19:26,170 --> 00:19:29,760
‫لا أريد أن أراه
‫يُعدم، سيدي الرئيس.

269
00:19:30,800 --> 00:19:33,640
‫سأوّد أن أفعلها بنفسي.

270
00:19:37,970 --> 00:19:39,890
‫أجل.

271
00:19:42,060 --> 00:19:44,560
‫سأبدأ في هذه الترتيبات.

272
00:19:44,770 --> 00:19:48,440
‫- شكرا لك،.
‫- شكرا لك، سيدي الرئيس.

273
00:19:57,160 --> 00:20:01,670
‫أنا أُدير حملة ضد جمهوري متحفظ.

274
00:20:01,870 --> 00:20:06,040
‫عارض حقوق المثليين
‫والإجهاض والحد من السلاح.

275
00:20:06,250 --> 00:20:11,880
‫وهو يؤيد تعديل قانون الحقوق
‫لحظر حرق العلم الأمريكي.

276
00:20:12,090 --> 00:20:17,220
‫لدينا فرصة للتغلب عليه. لماذا يقوم
‫الحزب الديمقراطي بخفض تمويلي؟

277
00:20:17,430 --> 00:20:20,560
‫- لأن لديك فرصة.
‫- عفوا؟

278
00:20:20,760 --> 00:20:25,600
‫- حملتك تعمل بشكل جيد.
‫- هل أنت مُختل؟

279
00:20:25,810 --> 00:20:29,980
‫وهو شخصية سخيفة.
‫نحن نريد أن نُبقيه حيث هو.

280
00:20:30,230 --> 00:20:32,690
‫كمثال لليمين المتطرف؟

281
00:20:32,940 --> 00:20:37,150
‫عندما يخرج بإعلان بشأن
‫"الناس ذوو البشرة البُنيّة" ...

282
00:20:37,360 --> 00:20:41,610
‫... الحزب الديمقراطي سيجعلها حملة
‫إعلانية. هو راضِ بـ 2مليون دولار.

283
00:20:41,830 --> 00:20:45,000
‫- أريد التحدث إلى الرئيس.
‫- ليس هناك أى مشكلة.

284
00:20:45,200 --> 00:20:46,240
‫بجديّة.

285
00:20:46,460 --> 00:20:50,630
‫وهو لا يعقد اجتماعات
‫على هذا المستوى. ولا أنا.

286
00:20:50,830 --> 00:20:53,120
‫أي مستوى هو ذلك؟

287
00:20:53,380 --> 00:20:57,050
‫يجب أن تكون خائفاً.
‫يمكنني أن أسبب لك مشاكل.

288
00:20:57,260 --> 00:21:01,970
‫- أنا لا أشعر بولاء للحزب.
‫- ربما لو لم تكن رأسك بعيدة جداً ...

289
00:21:02,180 --> 00:21:06,730
‫- أريد أن أتحدث إلى الرئيس!
‫- جنون، ثق بي عندما أخبرك ...

290
00:21:06,930 --> 00:21:09,850
‫... أنه من المحال أن تريه.

291
00:21:10,100 --> 00:21:12,270
‫مرحباً،.

292
00:21:12,770 --> 00:21:15,860
‫- مرحبا، سيدي الرئيس.
‫- كيف حالك؟

293
00:21:16,110 --> 00:21:19,570
‫- أوّد أن ينتهي هذا اليوم.
‫- من أصدقائك؟

294
00:21:19,780 --> 00:21:22,330
‫- هذه.
‫- كيف حالك؟

295
00:21:22,570 --> 00:21:24,360
‫- تشرفت بمقابلتك.
‫- شكراً.

296
00:21:24,620 --> 00:21:26,870
‫شيء ما.

297
00:21:27,120 --> 00:21:32,130
‫- كُنا ننتهي لتونا.
‫- كنت أتجول في القاعات، أفكر.

298
00:21:32,330 --> 00:21:36,000
‫سأنتهي من هؤلاء
‫ويمكنني أن أتجول معك.

299
00:21:36,210 --> 00:21:39,300
‫- هل سبق لك أن رأيت البيت الأبيض؟
‫- لا سيدي.

300
00:21:39,880 --> 00:21:44,090
‫- لنتمشى. هيا.
‫- أجل سيدي.

301
00:21:44,680 --> 00:21:48,060
‫أحتاج إلى معلومات شخصية عن.

302
00:21:48,270 --> 00:21:49,940
‫- ؟
‫- لا أعرف.

303
00:21:50,190 --> 00:21:53,900
‫- أي معلومات؟
‫- نحن بحاجة إلى معرفة كيفية تهجئة اسمه بطريقة صحيحة.

304
00:21:54,110 --> 00:21:56,280
‫- هل تقرأ الشفاه؟
‫- نعم سيدي.

305
00:21:56,520 --> 00:21:58,690
‫- ؟
‫- نعم سيدي.

306
00:21:58,900 --> 00:22:02,780
‫هل هذا يُعتبر قصير بالنسبة لـ؟.

307
00:22:03,030 --> 00:22:05,910
‫- اسمك الأخير هو ؟
‫- نعم سيدي.

308
00:22:06,160 --> 00:22:09,540
‫- هل هذا بولندي؟
‫- هولندي.

309
00:22:09,750 --> 00:22:12,880
‫- بروتستانت؟ - كواكر.
‫- طوائف مسيحية -

310
00:22:13,210 --> 00:22:16,210
‫حسنا، هذا هو المكتب البيضاوي.

311
00:22:19,970 --> 00:22:23,680
‫تفضلِ. إجلس.

312
00:22:28,560 --> 00:22:33,730
‫- أين ذهبت للدراسة؟
‫- جامعة "كاليفورنيا" وجامعة "ستانفورد".

313
00:22:34,600 --> 00:22:40,020
‫هناك رجل يدعى ينتظر دوره
‫للإعدام. الذي سيتم تنفيذه في 36 ساعة.

314
00:22:40,240 --> 00:22:42,700
‫ما رأيك بما يجب عليّ القيام به؟

315
00:22:45,620 --> 00:22:48,960
‫- أوقف التنفيذ.
‫- لماذا؟

316
00:22:49,450 --> 00:22:51,330
‫الدولة لا ينبغي أن تقتل.

317
00:22:51,540 --> 00:22:55,840
‫قد ثبتت إدانته بتهمة القتل
‫المزدوج والاتجار بالمخدرات.

318
00:22:56,040 --> 00:22:58,170
‫أرسله إلى السجن.

319
00:22:58,420 --> 00:23:01,380
‫- أنت ضد عقوبة الإعدام؟
‫- نعم سيدي.

320
00:23:01,590 --> 00:23:04,840
‫- هل درست لـ؟ - أجل سيدي.
‫- - يُعتبر الأب الأعظم للكنيسة اللاتينية. -

321
00:23:05,090 --> 00:23:07,220
‫- ؟ - نعم سيدي.
‫- - قسيس وقديس كاثوليكي إيطالي من الرهبانية الدومينيكانية ويعرف بالعالم الملائكي -

322
00:23:07,430 --> 00:23:12,310
‫إثنين من الأذكياء صحيح؟
‫آمنوا بالعهد القديم الذي قال:

323
00:23:12,520 --> 00:23:16,900
‫"من يسفك دم إنسان، يُسفك دمه."

324
00:23:17,110 --> 00:23:22,070
‫- وقال أن عقوبة الإعدام هي ضرورة.
‫- - فيلسوف ألماني. -

325
00:23:22,280 --> 00:23:25,070
‫ولكن تلك الكتابات
‫من قرونٍ بعيدة.

326
00:23:25,280 --> 00:23:30,830
‫ويقول استطلاع للرأى ان 71٪
‫من الاميركيين يؤيدون عقوبة الاعدام.

327
00:23:31,040 --> 00:23:35,420
‫- هذه مشكلة سياسية.
‫- أنا سياسي.

328
00:23:37,710 --> 00:23:40,750
‫شكرا لك، سيدي
‫الرئيس. ينبغي لنا....

329
00:23:42,630 --> 00:23:44,550
‫عُذراً؟

330
00:23:45,130 --> 00:23:49,800
‫أنا هنا لأنني أدير
‫حملة الذي يترشح ...

331
00:23:50,010 --> 00:23:52,180
‫للدائرة 46 في "كاليفورنيا".

332
00:23:52,390 --> 00:23:54,850
‫يفتقد قُدرات القيادة.

333
00:23:55,060 --> 00:23:59,440
‫أنا لا أحب الرجال اللذين يترشحون
‫لإنهم يعتقدون أنهم جيدون فحسب.

334
00:23:59,650 --> 00:24:02,400
‫أعثر على شيء حي وسأصبح مُهتماً.

335
00:24:02,650 --> 00:24:07,490
‫الشيطان الذي تعلمه أفضل من الشيطان
‫الذي لا تعلمه. وأنا راضِ بشيطاني.

336
00:24:07,700 --> 00:24:10,500
‫سيهتم بك من هنا.

337
00:24:16,120 --> 00:24:18,500
‫نحن ذاهبون. سُعداء لمقابلتك.

338
00:24:18,750 --> 00:24:21,840
‫- تشرفت بمقابلتك.
‫- أنا من يجب عليه قول هذا.

339
00:24:22,050 --> 00:24:24,890
‫لم تحظ بوقت جيد أثناء مقابلتي؟

340
00:24:26,340 --> 00:24:29,680
‫أتعلم؟ في الواقع أنا
‫على عِلم بهذه العلامة.

341
00:24:30,800 --> 00:24:35,310
‫لا أعلم هذه، ولكن
‫يمكنني التخمين.

342
00:24:42,860 --> 00:24:46,990
‫فقط أريد مُراجعة
‫هذه الفقرة عدة مرات.

343
00:24:51,820 --> 00:24:55,320
‫الحاخام..

344
00:24:55,540 --> 00:24:58,880
‫لم أسمعك، وهو أمر
‫غير عادي إلى حد ما.

345
00:25:00,920 --> 00:25:03,880
‫فوّت نهاية خطبتي بالأمس.

346
00:25:04,090 --> 00:25:08,390
‫كان علي أن أعود إلى
‫مكتبي وأعتقد أنك تعرف لماذا.

347
00:25:08,630 --> 00:25:12,510
‫إتصل الجمعة
‫وأخبرني ما الذي يحدث.

348
00:25:12,760 --> 00:25:15,890
‫طلبت لو أنني أملك أي تأثير على.

349
00:25:16,140 --> 00:25:21,190
‫أخبرته، من الواضح
‫أنه لم يقض أي وقت مع.

350
00:25:24,610 --> 00:25:29,280
‫هي تتمرن على قطعة
‫لجنازة في الصباح.

351
00:25:29,490 --> 00:25:32,120
‫- ذلك مضحك.
‫- ماذا؟

352
00:25:32,320 --> 00:25:37,120
‫- لم أكن أتخيلها تقوم بهذا.
‫- ليلا و نهارا.

353
00:25:37,330 --> 00:25:43,290
‫أنت و، ماذا توقعتم عندما
‫قدّمت خطبتك بالأمس؟

354
00:25:43,540 --> 00:25:50,170
‫كان هناك أملاً أن تأخذ
‫يوم السبت لتُراجع موقفك.

355
00:25:51,720 --> 00:25:56,180
‫كمدير اتصالات،
‫أنا مستشار للرئيس.

356
00:25:56,390 --> 00:26:00,310
‫ولكن دوري في هذه
‫الحالات هو عموما....

357
00:26:02,190 --> 00:26:06,740
‫أكوّن فكرة عامة لـ ...
‫أنا لا أؤثر على السياسات.

358
00:26:06,940 --> 00:26:08,400
‫بلى.

359
00:26:08,610 --> 00:26:12,240
‫تريد مني أن أقول،
‫"الانتقام ليس يهوديا؟"

360
00:26:12,450 --> 00:26:16,160
‫- لما لا؟
‫- حسنا، ولا الرئيس.

361
00:26:16,370 --> 00:26:21,540
‫موقف الكنيسة الكاثوليكية في
‫الحياة لا للإجهاض، لا لعقوبة الإعدام.

362
00:26:21,750 --> 00:26:23,170
‫قضيت اليوم...

363
00:26:23,420 --> 00:26:26,470
‫آمل ألّا يتصل الرئيس بالبابا.

364
00:26:26,670 --> 00:26:27,710
‫صحيح بالفعل.

365
00:26:27,960 --> 00:26:32,970
‫إذا خفف الحكم بعد ذلك، فإن
‫مخاوف كل شخص ليس كاثوليكي...

366
00:26:33,220 --> 00:26:35,470
‫... سوف تتحقق.

367
00:26:35,720 --> 00:26:41,350
‫تهانينا، يمكنك الآن الانضمام إلى
‫موظفي الاتصالات في البيت الأبيض.

368
00:26:41,560 --> 00:26:47,940
‫تبدو وكأنك تواجه عطلة نهاية
‫الأسبوع طويلة. أُقدر مروروك.

369
00:26:48,730 --> 00:26:52,320
‫أجل، حسناً. على الرحب والسعة.

370
00:26:53,450 --> 00:26:56,910
‫التوراة لا تحظر عقوبة الإعدام.

371
00:26:57,410 --> 00:26:59,830
‫- لا.
‫- إنها تقول، العين بالعين.

372
00:27:00,040 --> 00:27:02,130
‫أتعرف ماذا تقول أيضاً؟

373
00:27:02,370 --> 00:27:06,000
‫تقول أنه يمكن رجم
‫طفل متمرد حتى الموت.

374
00:27:06,210 --> 00:27:10,300
‫وتقول أن المِثلية الجنسية
‫رِجس شديد، عقوبته الموت.

375
00:27:10,510 --> 00:27:15,260
‫وتقول إن الرجال يمكن لهم
‫تعدد الزوجات والعبودية مقبولة.

376
00:27:15,470 --> 00:27:21,100
‫كل ما أعرفه، أن هذا التفكير
‫إنعكاس للحكمة في ذلك الوقت.

377
00:27:21,470 --> 00:27:26,310
‫ولكن هذا مُجرد خطأ
‫تام للحياة الحديثة.

378
00:27:26,560 --> 00:27:31,770
‫وللمجتمع الحق في حماية
‫نفسه، ولكن ليس بإنتقام.

379
00:27:31,980 --> 00:27:37,570
‫له الحق في العقاب، ولكن
‫ليس له الحق في القتل.

380
00:27:40,160 --> 00:27:44,040
‫أتعرف ما الذي أعتقده؟ كُنت
‫تعرف أنني سأعود إلى هنا.

381
00:27:44,250 --> 00:27:47,590
‫وأعتقد أنك وضعتها هناك عن قصد.

382
00:27:47,790 --> 00:27:51,340
‫هي مُديرة إتصالاتنا.

383
00:27:52,880 --> 00:27:54,510
‫أجل، على أي حال ...

384
00:27:54,760 --> 00:27:58,010
‫- سلام،.
‫- سلام، حاخام.

385
00:28:09,440 --> 00:28:13,440
‫- ، لديك كل ما تحتاجينه؟
‫- أجل.

386
00:28:13,650 --> 00:28:15,940
‫أعني، للإفادة؟

387
00:28:16,150 --> 00:28:21,780
‫- لدي معلوماته الشخصية هذه.
‫- اسم أمه ..

388
00:28:21,990 --> 00:28:25,540
‫- ستحتاجين إلى أكثر من ذلك.
‫- لدي أكثر.

389
00:28:26,080 --> 00:28:27,330
‫حسنا.

390
00:28:27,580 --> 00:28:31,580
‫أتعلم، ليس لديّ موقف
‫بالنسبة لعقوبة الإعدام.

391
00:28:32,880 --> 00:28:35,430
‫كُنت أحاول أن أغضب بشأن هذا ...

392
00:28:35,670 --> 00:28:39,130
‫... ولكن الحقيقة،
‫أنني لن أهتم إن مات.

393
00:28:39,390 --> 00:28:43,730
‫إن كان هذا سيُشعر عائلات
‫الضحايا بالراحة، فلما لا؟

394
00:28:43,970 --> 00:28:45,260
‫هذا صحيح.

395
00:28:45,470 --> 00:28:50,140
‫إذن هذه هي وظيفتي
‫الليلة، إن حدث هذا.

396
00:28:51,060 --> 00:28:54,690
‫في الساعة 12:01، سيتم الحقن....

397
00:28:54,900 --> 00:28:58,360
‫لا، ما أقوله، أنا أقرأه من هنا.

398
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
‫أول علامة للوفاة
‫ستكون وخزة في يديه.

399
00:29:02,200 --> 00:29:05,450
‫بعد 60 ثانية، سيشعر
‫بنوبات من الالتواء.

400
00:29:05,700 --> 00:29:11,290
‫رأسه سترجع للخلف بقوة. في
‫خلال 90 ثانية، سيبدأ بنوبات تشنج.

401
00:29:11,540 --> 00:29:15,590
‫في الساعة 12:04،
‫سيُعلن عن وفاته..

402
00:29:16,840 --> 00:29:21,010
‫قتل شخصين. ربما أكثر.

403
00:29:22,340 --> 00:29:26,970
‫- آسف أنني لا أشعر بالغضب حول ذلك.
‫- ولا أنا.

404
00:29:28,350 --> 00:29:31,900
‫باستثناء الساعة 12:04...

405
00:29:32,150 --> 00:29:37,280
‫... لأن حينها سيتصل بي
‫المأمور. هذه وظيفتي الليلة.

406
00:29:37,490 --> 00:29:43,950
‫يجب أن أُخبر الرئيس
‫أنه تُوفيّ وأننا من قتلناه.

407
00:29:45,620 --> 00:29:51,710
‫لذا، وددت لو أنني لم
‫أعرف أن اسم والدته ...

408
00:29:51,960 --> 00:29:54,130
‫... هذا كل ما أقوله.

409
00:29:59,970 --> 00:30:01,890
‫حسنا.

410
00:30:18,860 --> 00:30:21,700
‫سيدي الرئيس؟ هنا.

411
00:30:21,950 --> 00:30:23,870
‫حسنا.

412
00:30:25,410 --> 00:30:28,410
‫- طاب مسائك. مرحبا بعودتك.
‫- شكرا.

413
00:30:28,660 --> 00:30:32,790
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- جيدة. ماذا تحتاج؟

414
00:30:33,000 --> 00:30:35,590
‫كان لي تجربة غريبة
‫في نهاية هذا الاسبوع.

415
00:30:35,790 --> 00:30:41,170
‫أحد العاملين على قضية ، قام بمحاولة
‫من تِلك التي تقوم بها عندما تكون بائساً ...

416
00:30:41,380 --> 00:30:43,840
‫... ذهب وتحدث إلى حاخامي.

417
00:30:44,050 --> 00:30:47,300
‫- القانون اليهودي لا يحظر...
‫- اعرف.

418
00:30:47,510 --> 00:30:51,470
‫الوصية لا تقول "عليك ألّا تقتل".

419
00:30:51,680 --> 00:30:56,940
‫أعلم. ولكن الحقيقة أن هذا
‫حتى قبل 2000 سنة ...

420
00:30:57,190 --> 00:31:03,740
‫... حاخامات التلمود
‫لم يقبلوه بسهولة.

421
00:31:03,990 --> 00:31:06,580
‫لم يكونوا على وشك
‫إعادة كتابة التوراة ...

422
00:31:06,820 --> 00:31:09,910
‫... لكنهم فرضوا قيودا قانونية...

423
00:31:10,160 --> 00:31:13,830
‫... مما يجعل نظام
‫العدالة الجنائية يبدو....

424
00:31:15,710 --> 00:31:19,460
‫جعلوها مستحيلة على الدولة ...

425
00:31:20,380 --> 00:31:23,470
‫... أن يعاقبوا شخصاً ما بقتله.

426
00:31:23,720 --> 00:31:27,890
‫- نحن نُصعب عملية قتل أي شخص.
‫- يجب أن يكون مستحيلاً.

427
00:31:28,100 --> 00:31:31,150
‫- ولكنه ليس كذلك.
‫- يجب أن يكون كذلك.

428
00:31:37,230 --> 00:31:39,020
‫مرحباً، ماذا يحدث؟

429
00:31:39,730 --> 00:31:42,190
‫ذهب إلى.

430
00:31:45,490 --> 00:31:49,870
‫أجل. شكراً لك سيدي الرئيس.

431
00:31:56,370 --> 00:32:00,250
‫"اليابان" إفتتحت
‫بضخامة. سنتان مُقابل اليِن.

432
00:32:00,500 --> 00:32:05,880
‫سأخفف الحُكم بدون أي سبب
‫سوى أنني لا أحب عقوبة الإعدام ...

433
00:32:06,090 --> 00:32:11,640
‫... والرئيس القادم يرى ذلك بشكل مختلف،
‫أنني قد وضعت المسار الصحيح لجميع...

434
00:32:11,890 --> 00:32:14,980
‫الرجل القادم سيواجه
‫كل مشاكل التعديل الثامن.

435
00:32:15,230 --> 00:32:17,270
‫إذا كان هذا هو الشيء الوحيد...

436
00:32:17,480 --> 00:32:23,070
‫لا يمكننا إعدام بعض الأشخاص
‫وعدم إعدام غيرهم على حسب مزاجنا.

437
00:32:23,280 --> 00:32:24,990
‫هذا قاسِ وأمر غير إعتيادي.

438
00:32:25,190 --> 00:32:31,200
‫إن كان هذا هو الشيء الوحيد الذي
‫يوقفك، إذن سأقول هذا لأول مرة:

439
00:32:31,580 --> 00:32:35,170
‫دع هذه تكون مشكلة الرجل القادم.

440
00:32:37,540 --> 00:32:43,250
‫- سيدي،.
‫- أعطني دقيقة، رجاءاً،.

441
00:32:47,550 --> 00:32:51,010
‫- سأعتني بالأمر.
‫- شكراً.

442
00:32:51,720 --> 00:32:55,020
‫الولايات المتحدة هي واحدة من
‫بين 5 بلدان تُوقّع عقوبة الإعدام ...

443
00:32:55,220 --> 00:32:58,220
‫... لأشخاص تحت عُمر
‫الـ18 عندما يرتكبون جريمة.

444
00:32:58,480 --> 00:32:59,980
‫- "نيجيريا".
‫- "باكستان".

445
00:33:00,190 --> 00:33:04,820
‫- "السعودية" و"إيران"؟
‫- إذن هذه هي القائمة التي نُريد أن نكون بها.

446
00:33:05,070 --> 00:33:08,110
‫- سأُجمع ملاحظاتي ...
‫- تمشى معي.

447
00:33:08,320 --> 00:33:10,860
‫- كُنت ...
‫- لن تراه.

448
00:33:11,110 --> 00:33:13,450
‫لقد إنتهى.

449
00:33:13,700 --> 00:33:16,910
‫- لدينا 6 ساعات.
‫- لقد إنتهى.

450
00:33:17,160 --> 00:33:21,290
‫- ليس من المستحيل بيعه.
‫- لقد عشت أكثر منك.

451
00:33:21,500 --> 00:33:25,960
‫لقد إنتهى وهذا كان غير
‫مُتقن. لم نكن مُجهزين تماماً.

452
00:33:26,210 --> 00:33:29,840
‫كان من المفترض أن
‫يعود هذا للدائرة السادسة.

453
00:33:30,090 --> 00:33:33,010
‫عن ماذا تتحدث؟ المحكمة إنعقدت.

454
00:33:33,220 --> 00:33:36,770
‫- ما الذي كُنت ستقوم به مُغايراً لهذا؟
‫- كُنت لـ ...

455
00:33:36,970 --> 00:33:40,640
‫تُبقِ الرئيس خارج
‫البلاد ليومين آخريين؟

456
00:33:42,400 --> 00:33:44,400
‫اجل.

457
00:33:48,150 --> 00:33:53,160
‫، هناك أوقاتاً نكون
‫بها في اللامكان تماماً.

458
00:34:32,320 --> 00:34:37,700
‫- شكراً لإجتماعك بي.
‫- طائرتنا خلال ساعة.

459
00:34:37,950 --> 00:34:41,120
‫ألست مُنبهراً بتعقبي لك؟

460
00:34:41,330 --> 00:34:43,000
‫- كان صعباً؟
‫- جداً.

461
00:34:43,210 --> 00:34:47,420
‫إضطررت لجعل مساعدتي
‫تتصل بمكتبك في "كاليفورنيا".

462
00:34:47,670 --> 00:34:51,340
‫عندما أقول هذا بصوتِ عال،
‫لا يبدو الأمر بذاك الإبهار.

463
00:34:51,590 --> 00:34:54,510
‫هل إجتمعت بي هنا
‫من أجل تبادل المزاح؟

464
00:34:54,760 --> 00:34:57,220
‫جئت بناء على طلب الرئيس.

465
00:34:57,430 --> 00:35:02,100
‫شعر أنّه كان وقحاً معك في
‫المكتب البيضاوي بالأمس.

466
00:35:02,310 --> 00:35:08,940
‫هو يعتذر، وبينما التضييق على
‫تمويلك كان استراتيجية سياسية ...

467
00:35:09,150 --> 00:35:12,280
‫... هو يشعر بأن
‫مُرشح شخص أحمق ...

468
00:35:12,490 --> 00:35:15,740
‫... ويُعطي
‫للليبرالية دعاية سيئة.

469
00:35:19,080 --> 00:35:21,580
‫نعم، أعتقد ذلك أيضا.

470
00:35:22,290 --> 00:35:25,170
‫أعلم. إذن لماذا تعملين معه؟

471
00:35:25,420 --> 00:35:28,220
‫أنا أعمل بشكل محترف في السياسة.

472
00:35:28,420 --> 00:35:32,970
‫ليس هناك مجالاً كبير
‫للصُم بين مُديري الحملات.

473
00:35:33,220 --> 00:35:35,350
‫أتصور ذلك.

474
00:35:37,180 --> 00:35:40,180
‫أراد مني أن أقول
‫أنه عنى ما قاله.

475
00:35:40,430 --> 00:35:44,180
‫أحضر شيء مُتوهج
‫وسنبدأ في الإهتمام.

476
00:35:44,390 --> 00:35:47,270
‫- هل كانت لديه أي إقتراحات؟
‫- أجل.

477
00:35:47,730 --> 00:35:49,730
‫من؟

478
00:35:50,400 --> 00:35:52,070
‫أنت.

479
00:36:00,240 --> 00:36:03,280
‫رحلة عودة طيبة.

480
00:36:34,320 --> 00:36:36,200
‫السيد الرئيس؟

481
00:36:37,530 --> 00:36:40,580
‫- عفوا يا سيدي الرئيس؟
‫- نعم؟

482
00:36:40,780 --> 00:36:44,580
‫- الأب.
‫- شكرا.

483
00:36:48,210 --> 00:36:51,880
‫السيد الرئيس.

484
00:36:52,130 --> 00:36:54,590
‫شكرا لك،.

485
00:36:56,970 --> 00:36:59,810
‫- شكرا لقدومك.
‫- لم يكن هناك مشكلة.

486
00:37:00,010 --> 00:37:04,560
‫- آسف على عدم قدومي حتى الآن.
‫- تبدو وكأنها رحلة مضيعة للوقت.

487
00:37:04,760 --> 00:37:07,760
‫- أستطيع أن أرى المكتب البيضاوي.
‫- هذا هو..

488
00:37:08,020 --> 00:37:11,940
‫- أرني أرجاء الغرفة.
‫- أنت تنظر إلى الغرفة.

489
00:37:12,190 --> 00:37:16,360
‫- أين هو الهاتف الأحمر؟
‫- نحن لم نعد نستخدم الهاتف الأحمر.

490
00:37:16,570 --> 00:37:21,490
‫- كيف تتحدث إلى الكرملين؟
‫- أطلب السيدة.

491
00:37:21,700 --> 00:37:24,830
‫- هل ترغب بشراب؟
‫- لا، شكرا.

492
00:37:25,620 --> 00:37:31,790
‫- لا أعرف كيف أخاطبك.
‫- هل تفضل أم السيد الرئيس؟

493
00:37:32,000 --> 00:37:34,210
‫- أفضل السيد الرئيس.
‫- جيد.

494
00:37:34,420 --> 00:37:36,710
‫- أتفهم السبب؟
‫- هل أحتاج لهذا؟

495
00:37:36,920 --> 00:37:39,170
‫- إنها ليست الأنا.
‫- لم أكن أعتقد ذلك.

496
00:37:39,380 --> 00:37:44,010
‫القرارات التي أقوم بها في هذه
‫الغرفة، هل أرسل قوات إلى الضرر؟

497
00:37:44,220 --> 00:37:48,060
‫أي مرض مُميت سيحصل
‫على مُعظم أموال الأبحاث؟

498
00:37:48,310 --> 00:37:54,110
‫من المفيد عدم التفكير في
‫نفسك كشخص، بل كمكتب.

499
00:37:54,310 --> 00:37:57,770
‫إذن السيد الرئيس.

500
00:38:01,740 --> 00:38:05,540
‫كان معي أشخاص من
‫موظفيني يبحثون عن سبب ...

501
00:38:05,780 --> 00:38:09,870
‫... حتى يستسيغ العامة
‫السبب وراء تخفيف العقوبة.

502
00:38:10,080 --> 00:38:14,710
‫فنياً. أي دليل لعنصرية.

503
00:38:15,380 --> 00:38:19,840
‫إذن موظفينك قضوا عطلة نهاية
‫الأسبوع في البحث عن مخرج؟

504
00:38:20,050 --> 00:38:24,890
‫كالفتي في ملعب ولا
‫يوّد للكرة أن تصطدم به؟

505
00:38:25,760 --> 00:38:31,850
‫أنا زعيم الديمقراطية. 71٪
‫من الناس يؤيدون عقوبة الإعدام.

506
00:38:32,060 --> 00:38:35,190
‫الشعب قد تحدث،
‫المحاكم قد قالت ما لديها.

507
00:38:35,440 --> 00:38:38,650
‫هل اتصلت بالبابا؟
‫و كيف تفعل ذلك؟

508
00:38:38,860 --> 00:38:42,570
‫أصرخ وأقول
‫"ليصلني أحدكم بالبابا."

509
00:38:42,780 --> 00:38:46,780
‫أنا آسف، سيدي الرئيس،
‫ولكني كنت أفكر....

510
00:38:47,410 --> 00:38:53,830
‫أنك ذلك الصبيّ من رعيّتي
‫والآن أنت تتصل بالبابا.

511
00:38:54,250 --> 00:38:59,760
‫على أي حال، لقد بحثت
‫عن مخرج. حقاً فعلت.

512
00:38:59,960 --> 00:39:05,800
‫يقول الرب، "الإنتقام
‫لي". أتعلم ما معنى هذا؟

513
00:39:06,010 --> 00:39:10,140
‫الرب هو الوحيد الذي
‫له الحق بقتل الأفراد.

514
00:39:10,850 --> 00:39:14,440
‫- اعرف.
‫- ذلك كان مخرجك.

515
00:39:15,560 --> 00:39:17,310
‫اعرف.

516
00:39:18,480 --> 00:39:21,480
‫- هل قمت بالصلاة؟
‫- فعلت،.

517
00:39:21,730 --> 00:39:26,360
‫- من الصعب التصديق، ولكن دعوّت بالحكمة.
‫- ولم تشعر بها؟

518
00:39:26,570 --> 00:39:32,410
‫أبداً. وأنا غاضب
‫قليلاً بشأن هذا.

519
00:39:36,920 --> 00:39:39,130
‫أنا لا أمزح.

520
00:39:40,130 --> 00:39:41,590
‫أتعلم ...

521
00:39:42,960 --> 00:39:46,550
‫تذكرني بالرجل الذي
‫عاش بالقرب من النهر.

522
00:39:46,800 --> 00:39:51,890
‫واستمع الى تقرير اذاعى
‫يقول ان النهر سيغرق المدينة.

523
00:39:52,100 --> 00:39:55,400
‫ويجب على السكان إخلاء منازلهم.

524
00:39:55,600 --> 00:40:01,860
‫ولكن الرجل قال، "أنا مُتديّن، أنا
‫أُصلي. الرب يُحبي، الرب سيُنقذني."

525
00:40:02,110 --> 00:40:06,870
‫وارتفعت المياه. جاء رجل
‫في قارب صغير وصاح:

526
00:40:07,070 --> 00:40:11,910
‫"يا أنت! البلدة تغرق!
‫دعني أخذك للأمان!"

527
00:40:12,160 --> 00:40:19,040
‫الرجل صاح مرة أخرى، "أنا مُتديّن.
‫أنا أصلِّي. الرب يحبني. سوف ينقذني. "

528
00:40:19,250 --> 00:40:24,920
‫طائرة مروحية كانت تحوم بالأعلى
‫وشخص بمُكبّر للصوت صرخ:

529
00:40:25,170 --> 00:40:29,590
‫"أنت، أنت! أنت الذي
‫بالأسفل هناك! البلدة تغرق!

530
00:40:29,840 --> 00:40:32,180
‫سأخذك لمكان آمن!"

531
00:40:32,430 --> 00:40:36,520
‫صاح الرجل أنه كان
‫مُتديّن، وأنه يصلي...

532
00:40:36,770 --> 00:40:40,230
‫... وأن الرب سوف يأخذه إلى أمان.

533
00:40:40,440 --> 00:40:45,860
‫حسنا، غرق الرجل.

534
00:40:47,280 --> 00:40:53,700
‫واقفا على أبواب القديس
‫بطرس، وطالب بمواجهة مع الرب.

535
00:40:53,910 --> 00:40:59,830
‫"يا ربي،" قالها،
‫"أنا مُتدين، أنا أصلي.

536
00:41:00,040 --> 00:41:04,710
‫إعتقدت أنك أحببتني.
‫لماذا هذا حدث؟"

537
00:41:05,460 --> 00:41:11,720
‫قال الرب، "أرسلت لك تقريراً إذاعياً،
‫طائرة مروحية و شخص في قارب.

538
00:41:11,930 --> 00:41:14,600
‫ما الذي تفعله أنت هنا؟"

539
00:41:19,600 --> 00:41:23,730
‫أرسل لك كاهنا وحاخاما...

540
00:41:23,980 --> 00:41:27,570
‫... و "كواكر"، سيدي الرئيس.

541
00:41:27,780 --> 00:41:34,200
‫ناهيك عن ذكر، السيد
‫المسيح. ماذا تريد منه؟

542
00:41:38,580 --> 00:41:40,710
‫عفوا.

543
00:42:22,210 --> 00:42:27,840
‫، هل تُريد مني أن أسمع إعترافك؟

544
00:42:29,880 --> 00:42:31,460
‫نعم من فضلك.

545
00:42:51,610 --> 00:42:55,160
‫بارك لي، أبتاه، لذنوبي.

546
00:42:55,180 --> 00:42:57,180
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
