﻿1
00:00:04,220 --> 00:00:06,200
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:06,220 --> 00:00:07,470
‫سابقاً ...

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,970
‫القاضي ، أنا أُرشحك ...

4
00:00:10,180 --> 00:00:14,060
‫... أن تكون العضو
‫التالي للمحكمة العُليا.

5
00:00:14,270 --> 00:00:17,400
‫أنا ، نائب مدير الاتصالات.

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,390
‫، نائب كبير الموظفين.

7
00:00:19,600 --> 00:00:20,640
‫

8
00:00:20,860 --> 00:00:22,240
‫- -.
‫- - تفضل ؟

9
00:00:22,440 --> 00:00:24,730
‫- ؟ - إن كان مُمكناً أن أدعوك.

10
00:00:24,980 --> 00:00:29,940
‫- لقد تقابلنا من قبل. ، كبير
‫الموظفين.. - اعتقدت أنك كبير الخدم.

11
00:00:30,160 --> 00:00:33,330
‫- هو كبير الموظفين.
‫- أنا مُضيفتك،.

12
00:00:33,530 --> 00:00:36,030
‫- أنا. - من البيت الأبيض.

13
00:00:41,170 --> 00:00:46,510
‫مرحبا بكم في الدفعة الثالثة من
‫سلسلة محاضرات "دوبونت" لهذا العام.

14
00:00:46,760 --> 00:00:51,100
‫أرى من خلال الإقبال، أنكم
‫مُتحمسون جداً لمقابلة ضيفنا ....

15
00:00:51,300 --> 00:00:53,470
‫- ماذا؟ - تم القبض عليه.

16
00:00:53,680 --> 00:00:58,020
‫- لماذا؟ - القيادة مخموراً
‫والتصرفات المضطربة.

17
00:00:58,230 --> 00:01:02,070
‫- أتظن ذلك؟ - هذا
‫من 30 دقيقة. لا نعرف.

18
00:01:02,270 --> 00:01:04,770
‫- ما الذي نعرفه؟
‫- أنه ليس مخموراً.

19
00:01:04,980 --> 00:01:08,820
‫- - تم القبض عليه بسبب ذلك.
‫- - لا يشرب.

20
00:01:09,030 --> 00:01:11,410
‫- والصحافة؟ - لا يعلمون شيئاً.

21
00:01:11,610 --> 00:01:14,530
‫- رجال الشرطة لم يسربوا
‫الخبر؟ - ليس لديهم عِلم.

22
00:01:14,740 --> 00:01:18,450
‫- أنهم اعتقلوه؟ - أنّ هذا هو.

23
00:01:18,660 --> 00:01:20,370
‫فهمت الآن.

24
00:01:20,580 --> 00:01:21,830
‫معي سيارة أجرة.

25
00:01:22,040 --> 00:01:25,000
‫البيت الأبيض. سأُعلمك.

26
00:01:25,210 --> 00:01:28,210
‫- تعامل بسرعة.
‫- وإجعل يستعديني.

27
00:01:28,420 --> 00:01:33,510
‫نحن لا نعرف حتى ما إذا كان هذا الشخص
‫اتصل بمحامي. هل هو في زنزانة أحد السجون؟

28
00:01:34,140 --> 00:01:39,310
‫أنت لست هناك بعد الآن، أليس كلك؟
‫أنا لا أتحدث إلى أحد على الإطلاق.

29
00:01:39,520 --> 00:01:43,150
‫... حيث عمل كمُدير
‫لسوط الأقلية ...

30
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
‫... وكبير موظفي عضو الكونغرس .

31
00:01:46,610 --> 00:01:51,780
‫بعد أن خَدم ككبير
‫سياسيَ حملة  ...

32
00:01:51,990 --> 00:01:54,870
‫... تم تعيينه نائب
‫كبير الموظفين.

33
00:01:55,070 --> 00:01:58,320
‫من فضلكم رحبوا بـ.

34
00:02:00,000 --> 00:02:01,880
‫شكرا جزيلا.

35
00:02:02,080 --> 00:02:04,750
‫- من الجميل رؤيتك.
‫- سعدت لرؤيتكم.

36
00:02:05,590 --> 00:02:09,390
‫- قم بتشغيل الميكروفون
‫من هناك. - دعونا نرى ...

37
00:02:09,590 --> 00:02:13,300
‫إذن أخبرنا كيف هو العمل للرئيس.

38
00:02:13,510 --> 00:02:14,930
‫أبذل قصارى جهدي.

39
00:02:15,140 --> 00:02:17,230
‫- ماذا حدث؟ - ليس سيئاً.

40
00:02:17,430 --> 00:02:20,640
‫- هل تم اعتقال
‫مرشح الرئيس؟ - نعم.

41
00:02:20,850 --> 00:02:24,400
‫- إعتقدت أنه لا
‫يشرب. - هو لا يشرب.

42
00:02:24,600 --> 00:02:28,650
‫- كان الليلة. - قمنا
‫بفصحه. انه لا يشرب.

43
00:02:28,860 --> 00:02:32,110
‫- لماذا تم اعتقاله؟
‫- تمييز عنصري.

44
00:02:32,320 --> 00:02:35,240
‫- هل على عِلم؟ - لقد
‫خطوّت بعيداً عن العالم.

45
00:02:35,450 --> 00:02:36,490
‫أجل.

46
00:02:36,700 --> 00:02:38,830
‫- أين كان ذلك؟ - "كونيتيكت".

47
00:02:39,040 --> 00:02:43,920
‫- لماذا يرفض تحليل التنفس؟
‫- هو مجنون ويريد تدمير حياتي.

48
00:02:44,120 --> 00:02:47,210
‫- أي شخص قام بدفع كفالة؟
‫- لا. لا نستطيع إيجاد قاضِ.

49
00:02:47,420 --> 00:02:50,760
‫- لما لا؟ - إنها ليلة
‫الجمعة في "كونيتيكت".

50
00:02:51,010 --> 00:02:54,600
‫صدقني، سأجد طريقة
‫لوضع اللوم عليك في هذا.

51
00:02:54,800 --> 00:02:58,760
‫- ليس لدي شك. - أعثر
‫على محاميه وتحدث معه.

52
00:02:58,970 --> 00:03:01,640
‫، هناك طائرة "ليرجيت"
‫من سلاح الجو.

53
00:03:01,890 --> 00:03:04,640
‫طِر إلى مطار "ويستشستر،"،
‫قم بتأجير سيارة ...

54
00:03:04,850 --> 00:03:08,440
‫... وأحضر العضو القادم
‫للمحكمة العليا وأخرجه من السجن.

55
00:03:08,650 --> 00:03:13,240
‫، إذا شاهد مراسلاً واحداً عندما
‫يُقلع بهذه الطريقة، اللوم عليك.

56
00:03:13,490 --> 00:03:15,490
‫- سيهتم بهذا. - أنا ذاهب.

57
00:03:15,700 --> 00:03:18,450
‫سأتحدث مع القاضي.

58
00:03:18,660 --> 00:03:23,330
‫أريد مكالمة كل 15 دقيقة.
‫أريد أن أعرف ما يجري.

59
00:04:10,540 --> 00:04:14,250
‫أخبرنا عن اليوم
‫المعتاد في البيت الأبيض.

60
00:04:14,460 --> 00:04:18,510
‫أول شيء سأخبركم به، هو
‫أنه لا يوجد شيء مثل هذا.

61
00:04:18,720 --> 00:04:23,310
‫هناك جدول زمني
‫وهناك بنية، للتأكد.

62
00:04:23,510 --> 00:04:27,810
‫وإلى حد ما، الأمر يبدأ بكونه
‫وظيفة من التاسعة إلى الخامسة.

63
00:04:28,020 --> 00:04:31,730
‫ولكن يمكنك الإعتماد أنها قد
‫تصل إلى التاسعة والنصف.

64
00:04:32,310 --> 00:04:34,730
‫أعطنا مثالاً.

65
00:04:35,440 --> 00:04:39,110
‫سأقدم لكم مثالا من هذا الأسبوع.

66
00:04:39,660 --> 00:04:45,370
‫القصة التي أنا على وشك أن أقولها
‫لكم حدثت خلال ال 36 ساعة الماضية.

67
00:04:45,580 --> 00:04:48,420
‫أي شخص يقرأ الصُحف...

68
00:04:48,620 --> 00:04:53,380
‫... كان يُتابع ما نُسميه
‫"دورة الاخبار التي لن تنتهي."

69
00:04:53,590 --> 00:04:58,800
‫والتي تبدأ إمّا بأحد أعضاء
‫مجلس الوزراء تفقد أعصابها ...

70
00:04:59,010 --> 00:05:01,930
‫... رئيس لجنة يضع طُعماً لها...

71
00:05:02,140 --> 00:05:05,980
‫... الرئيس يجيب على سؤال
‫لم ينبغي عليه أن يُجيبه ...

72
00:05:06,180 --> 00:05:10,680
‫... موعد مع طبيب
‫الأسنان، أو أن أكون غبياً.

73
00:05:10,900 --> 00:05:15,490
‫لمعلوماتكم، لا أعتقد
‫أن هذا كان خطأي ...

74
00:05:15,690 --> 00:05:17,530
‫... كما يعتقد الأخرين.

75
00:05:19,200 --> 00:05:23,410
‫كان قد بدأ كيوم
‫لإعلان رؤية الرئيس ...

76
00:05:23,620 --> 00:05:25,330
‫... لإصلاح التعليم.

77
00:05:25,530 --> 00:05:29,120
‫- أعطني نقاطاً
‫مُباشرة. - أفهم هذا.

78
00:05:29,330 --> 00:05:31,830
‫- أثق بك. - شكراً.

79
00:05:32,040 --> 00:05:36,000
‫- أعطه النقاط. - أنا
‫مليء بالثقة بك أيضاً.

80
00:05:36,210 --> 00:05:39,050
‫إسقاط القروض
‫الطلابية للمعلمين الجدد...

81
00:05:39,260 --> 00:05:43,180
‫... الذين يقضون ثلاث سنوات
‫التدريس في مدارس داخل المدينة.

82
00:05:43,390 --> 00:05:47,390
‫مكافآت للأشخاص الذين
‫يتركون وظائفهم ليصبحوا معلمين.

83
00:05:47,600 --> 00:05:51,730
‫مِنح فدرالية للمدارس للإستقدام
‫معلمين ذوي خبرة أكبر...

84
00:05:51,940 --> 00:05:54,230
‫... لتدريب هؤلاء الأقل خبرة.

85
00:05:54,440 --> 00:05:59,570
‫- نصف المعلمين الجُدد إستقالوا في غضون
‫3 سنوات. - تماماً هنا على بطاقة ملاحظاتي.

86
00:05:59,780 --> 00:06:04,330
‫- - جيد جداً، إذن.
‫- - . لديك دقيقة؟

87
00:06:04,530 --> 00:06:06,280
‫شكرا لكما.

88
00:06:11,620 --> 00:06:15,210
‫أتعلم؟ متى وقت إفادتك؟ 00

89
00:06:15,420 --> 00:06:18,130
‫- أجّله إلى 1:00.
‫- فكرت بشأن هذا.

90
00:06:18,340 --> 00:06:21,470
‫قُم به بعد مشروع القانون.
‫دع هذا ليُصبح الخبر.

91
00:06:21,670 --> 00:06:25,090
‫- إجّله إلى 1:00 - لا
‫يمكنك. لديك ذاك الشيء.

92
00:06:25,300 --> 00:06:28,760
‫- عذر مثالي للتأجيل.
‫- أنت لا ترغب بذلك.

93
00:06:28,970 --> 00:06:31,260
‫- "ذاك الشيء"؟ -
‫موعد طبيب الأسنان.

94
00:06:31,480 --> 00:06:35,230
‫- ما الخطب؟ - لا شيء. أنا أتألم.

95
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
‫- منذ متى؟ - شهر. سيختفي.

96
00:06:38,610 --> 00:06:40,570
‫- متى؟ - عندما أموت.

97
00:06:40,780 --> 00:06:42,200
‫، إلغ الموعد.

98
00:06:42,400 --> 00:06:45,900
‫حدّد الإفادة في 2:00،
‫وإبق على الموعد.

99
00:06:46,120 --> 00:06:50,370
‫الأسنان هم أصدقائك.
‫إهتم به، سيهتمون بك.

100
00:06:50,580 --> 00:06:54,540
‫- متى بدأ هذا الحديث؟ -
‫أنا مجنون بنظافة الأسنان.

101
00:06:54,750 --> 00:06:56,710
‫- اذهب بعيدا الان. - حسنا.

102
00:06:56,920 --> 00:06:59,510
‫- دعته عُنصريّاً. - لم تفعل ذلك.

103
00:06:59,710 --> 00:07:02,500
‫- ماذا قالت؟ - حسنا، نعم، فعلت.

104
00:07:02,720 --> 00:07:05,760
‫، ، أُريد أي شيء هاتفياً ...

105
00:07:05,970 --> 00:07:09,470
‫... بشأن ما قالته وزيرة
‫الاسكان عن بأنه عُنصريّ.

106
00:07:09,680 --> 00:07:10,930
‫تُريده الآن؟

107
00:07:11,140 --> 00:07:14,230
‫لا، أريده مهما طال ...

108
00:07:14,440 --> 00:07:17,480
‫- مجرد سؤال. - أريده الآن.

109
00:07:17,690 --> 00:07:20,280
‫على شبكات الكابل،
‫دعته بأنه عنصريّ؟

110
00:07:20,480 --> 00:07:23,940
‫ليس فقط. بل شملت كل الجمهوريين.

111
00:07:24,150 --> 00:07:26,860
‫- لماذا تكون بهذا الود؟
‫- تم وضع طُعماً لها.

112
00:07:27,070 --> 00:07:29,660
‫- إذن؟ - أكلت
‫الطُعم وكانت على حق.

113
00:07:29,870 --> 00:07:33,790
‫- هل تعلم... - هل
‫هذه قصة هاتفية؟

114
00:07:35,040 --> 00:07:40,500
‫"مشاكل مع الإسكان العام
‫ألقت به لرد فعل غاضب من"

115
00:07:40,710 --> 00:07:45,420
‫"الإسكان العام به مشاكل جادّة.

116
00:07:45,630 --> 00:07:50,430
‫ولكن لو استثمرت أنت
‫والجمهوريين في حلّهم ...

117
00:07:50,640 --> 00:07:54,810
‫... كما تقومون بتحقيق أهداف
‫سياسية ... على حساب الأقليّات ...

118
00:07:55,020 --> 00:07:57,060
‫... ربما ترون النتيجة."

119
00:07:57,270 --> 00:08:01,320
‫- "تدعوني عُنصرياً؟"
‫- "بالطبع لا،" أجابت؟

120
00:08:01,520 --> 00:08:06,900
‫- "إن كان يُناسبك،" هكذا أجابت.
‫- حسناً، ذلك لم يكن ذكيا منها؟

121
00:08:07,110 --> 00:08:12,530
‫، المتحدث باسم وزارة
‫الإسكان والتنمية الحضرية...

122
00:08:12,790 --> 00:08:17,000
‫... الذي يوّد لو أنه لم يستيقظ
‫من سريره في ذلك الصباح ...

123
00:08:17,210 --> 00:08:22,090
‫... يؤكد ما حدث.
‫الآن هناك كلام الرئيس.

124
00:08:22,290 --> 00:08:25,670
‫- "إن كان يناسبك"؟ -
‫الأمر يسوء في الواقع.

125
00:08:25,880 --> 00:08:29,760
‫"عندما واجه
‫المراسلون ، دافعت ..."

126
00:08:29,970 --> 00:08:33,100
‫- هيا! - لا تقلق، سأهتم بذلك.

127
00:08:33,310 --> 00:08:36,810
‫- هي في طريقها؟ - قالت
‫ستكون هنا في غضون نصف ساعة

128
00:08:37,020 --> 00:08:38,400
‫السيد الرئيس؟

129
00:08:38,640 --> 00:08:42,390
‫"إن كان يُناسبك." هل هذا
‫أفضل ما استطاعت فعله؟

130
00:08:42,610 --> 00:08:47,110
‫من العديد من تجاوزاتها، دعنا
‫لا نقلق حول تلك الأفكار المُبتذلة.

131
00:08:47,320 --> 00:08:51,370
‫سيداتي وسادتي،
‫رئيس الولايات المتحدة.

132
00:08:51,570 --> 00:08:54,370
‫وتحدث الرئيس بإيجاز.

133
00:08:54,580 --> 00:08:58,790
‫الرئيس لم يتحدث أبداً
‫بإيجاز في حياته، ولكن....

134
00:08:59,000 --> 00:09:02,590
‫تحدث، وقّع على مشروع
‫القانون، وضع الأقلام ...

135
00:09:02,790 --> 00:09:06,210
‫... ثم استقبل بعض
‫الأسئلة من الصحافة.

136
00:09:06,420 --> 00:09:11,340
‫وتجدر الإشارة إلى أنه وفقا
‫لكل استطلاعات الرأي...

137
00:09:11,550 --> 00:09:15,600
‫... أكثر مسئلة تهم
‫الأميركيين هي التعليم.

138
00:09:15,810 --> 00:09:20,770
‫وكان الرئيس قد وقع للتو على
‫700 مليون دولار للتعليم...

139
00:09:20,980 --> 00:09:24,480
‫... وأعلن عن خطة لمبادرات قويّة.

140
00:09:24,690 --> 00:09:26,780
‫ما هو السؤال الأول؟

141
00:09:27,030 --> 00:09:30,620
‫هل تتفق مع أن عنصري؟

142
00:09:30,820 --> 00:09:36,370
‫- إن كانت الإجابة لا، هل ستتطلب
‫منها الإستقالة؟ - لديّ ثقة عظيمة بـ.

143
00:09:36,580 --> 00:09:40,130
‫هي تقوم بعمل رائع في وزارة
‫الإسكان  بمساعدة الآلاف ...

144
00:09:40,330 --> 00:09:45,460
‫... بنقلهم من البطالة
‫والتشرد إلى حياة مُنتجة.

145
00:09:45,670 --> 00:09:47,960
‫لم تُجب على السؤال.

146
00:09:48,170 --> 00:09:51,470
‫- كنت آمل أنك لن
‫تلاحظ. - بلى يا سيدي.

147
00:09:51,680 --> 00:09:56,480
‫أوافق أن الحزب الجمهوري
‫ليس لديّه برنامج شامل ...

148
00:09:56,680 --> 00:10:01,140
‫... لمكافحة الفقر. ولكن هناك
‫عدد لا يحصى من الجمهوريين...

149
00:10:01,390 --> 00:10:04,230
‫... يعملون على تغيير إرث حزبهم.

150
00:10:04,440 --> 00:10:06,730
‫آمل أن أعمل معهم.

151
00:10:06,940 --> 00:10:11,320
‫وأنا واثق أن هذه كانت إجابة
‫لسؤال ما. ولكنه ليس سؤالي.

152
00:10:11,530 --> 00:10:13,870
‫لو أننا فقط توقفنا هناك.

153
00:10:14,070 --> 00:10:18,870
‫لو أننا قُلنا، "الرئيس لا
‫يمكنه إستقبال أي أسئلة الآن."

154
00:10:19,080 --> 00:10:24,460
‫أو "سنُغطي هذا في المؤتمر
‫الصحفي." أو، "المبنى يحترق".

155
00:10:25,170 --> 00:10:28,010
‫لكن الأمر استغرق
‫مننا لحظة لإدراك ...

156
00:10:28,210 --> 00:10:31,130
‫... أنّ المستشار الإعلامي
‫ليس موجوداً في الغرفة.

157
00:10:31,340 --> 00:10:36,260
‫ذهبت بعيداً جداً في
‫تحديد دوافع و الجمهوريين.

158
00:10:36,470 --> 00:10:39,510
‫- هل تتحدث معها؟ - ستلتقي بـ.

159
00:10:39,720 --> 00:10:43,560
‫- هل ستتطلب منها
‫الإعتذار؟ - سيكون لائقاً.

160
00:10:43,770 --> 00:10:45,440
‫- - أبعده.
‫- -.

161
00:10:45,650 --> 00:10:48,070
‫سنقوم بتغطية هذا
‫في المؤتمر الصحفي.

162
00:10:48,270 --> 00:10:51,650
‫الرئيس متأخر على
‫مقابلة سفير الأمم المتحدة.

163
00:10:51,860 --> 00:10:53,860
‫شكراً للجميع.

164
00:10:55,490 --> 00:10:58,660
‫- هذا سار بشكل
‫جيد. - سنُصلح الأمر.

165
00:10:58,870 --> 00:11:03,330
‫- سفير الامم المتحدة في
‫"البرتغال". - حسنا. هذا خطأي.

166
00:11:03,580 --> 00:11:08,340
‫"الرئيس لن يستقبل أي
‫أسئلة في الوقت الحالي".

167
00:11:08,540 --> 00:11:11,710
‫لو أننا تقدمنا بـ30 ثانية.

168
00:11:11,920 --> 00:11:13,670
‫هذا بسببي.

169
00:11:13,920 --> 00:11:16,260
‫آسف. هناك أمر ما.

170
00:11:16,510 --> 00:11:20,930
‫لابد أن أجيب على هذا
‫الآن. سيستغرق ثانية.

171
00:11:21,140 --> 00:11:23,810
‫هذا غريب، أعلم ...

172
00:11:24,060 --> 00:11:26,230
‫...لكن على اي حال...

173
00:11:27,230 --> 00:11:29,230
‫- إنه أنا. - هل أنت هناك؟

174
00:11:29,440 --> 00:11:30,820
‫- نحن تائهون. - تائهون؟

175
00:11:31,020 --> 00:11:34,980
‫- - لا.
‫- - أي مخرج نأخذه لـ؟

176
00:11:35,200 --> 00:11:37,540
‫- لقد فوّتنا المخرج. - لم نفعل.

177
00:11:38,240 --> 00:11:40,700
‫أنا في منتصف أمر ما.

178
00:11:40,910 --> 00:11:44,750
‫- فقط أخبرني... - اتصل
‫بي عندما تعرف شيئا.

179
00:11:45,540 --> 00:11:46,870
‫اسف بشأن ذلك.

180
00:11:47,080 --> 00:11:52,420
‫- هل يمكن أن تخبرنا ما كان
‫هذا؟ - العجز التجاري. أين كُنت؟

181
00:11:52,630 --> 00:11:57,300
‫- إن كُنت قد ذهبت إلى هناك
‫باكراً. - اليوم كان ليُصبح مختلفاً.

182
00:11:57,510 --> 00:12:00,720
‫الرئيس قال أن يجب أن تعتذر.

183
00:12:00,930 --> 00:12:04,980
‫الصحافة أرادت أن تعلم
‫هل سيتم إقالتها لو لم تفعل.

184
00:12:05,180 --> 00:12:09,140
‫لم نملك إجابة. كانت
‫قادمة لمواجهة حاسمة.

185
00:12:09,350 --> 00:12:12,100
‫هذا ما كان عليه اليوم. .

186
00:12:12,320 --> 00:12:17,990
‫اليوم على وشك أن يُصبح أسوأ،
‫كُنت على وشك تحمل المسئولية.

187
00:12:19,990 --> 00:12:23,120
‫هذا خطأ. نحن من المفترض
‫أن نذهب إلى الشرق.

188
00:12:23,330 --> 00:12:25,880
‫- نحن ذاهبون شرقا.
‫- كيف علمت ذلك؟

189
00:12:26,120 --> 00:12:29,370
‫- الشمس تشرق من
‫الشرق. - الجو مُظلم.

190
00:12:29,580 --> 00:12:32,330
‫هذا النجم الساطع في
‫السماء هو "بولاريس".

191
00:12:32,540 --> 00:12:35,330
‫- وبالتالي؟ - أنا
‫استخدم الملاحة السماوية.

192
00:12:35,550 --> 00:12:38,970
‫، إذهب من المخرج
‫القادم وقم بالدوران.

193
00:12:39,180 --> 00:12:43,600
‫الوزيرة تم إبلاغها
‫أن  يُريد رؤيتها.

194
00:12:43,810 --> 00:12:49,110
‫لا شك أنها ستكون غاضبة من
‫كون الرئيس وطلبه لها بالاعتذار.

195
00:12:49,310 --> 00:12:52,350
‫ولكن في هذه اللحظة،
‫كانت هذه مشكلة.

196
00:12:52,560 --> 00:12:55,400
‫- لا أستطيع أن أصدق
‫ذلك. - أنت غاضبة مِنّا؟

197
00:12:55,610 --> 00:12:59,490
‫كيف يمكن أن يطلب إعتذاراً
‫دون أن يسمع تفسيري؟

198
00:12:59,700 --> 00:13:03,290
‫أفسدنا مؤتمراً صحفياً ولكن لديّ
‫مقطع فيديو لما حدث من جانبك.

199
00:13:03,490 --> 00:13:05,950
‫- الرجل عنصري. - ربما.

200
00:13:06,160 --> 00:13:10,330
‫ويستخدم سلطته
‫لإيذاء الفقراء والأقليات.

201
00:13:10,540 --> 00:13:15,800
‫يقوم بهذا لحصد النقاط
‫مع ناخبيه ضيقي الأفق.

202
00:13:16,000 --> 00:13:19,670
‫ناخبيه ضيقي الأفق
‫هم من ناخبينا أيضاً.

203
00:13:19,880 --> 00:13:23,630
‫متى ستتوقفون عن الترشح للرئاسة؟

204
00:13:23,850 --> 00:13:26,100
‫عندما ترقص الملائكة
‫على رأس دبّوس.

205
00:13:26,310 --> 00:13:31,650
‫نحن بحاجة إلى أصواتهم في كثير من
‫القضايا، بما في ذلك ميزانية وزارة الاسكان.

206
00:13:31,850 --> 00:13:36,860
‫- مهاجمة وزارة الإسكان هي مهاجمة
‫للسود. - شكراً. كوني وُلدت بالأمس.

207
00:13:37,070 --> 00:13:41,820
‫ألا تعتقد أن هذا هو دوري كوني أعلى
‫أمريكية من أصل إفريقيّ في منصب حكومي ...

208
00:13:42,030 --> 00:13:47,490
‫أعتقد أن دورك الأول
‫والأهم، هو خدمة الرئيس.

209
00:13:47,700 --> 00:13:52,160
‫مهمة فشلت بها اليوم فشل ذريع.

210
00:13:54,750 --> 00:13:58,000
‫- ... - ستقومين بالإعتذار.

211
00:14:03,010 --> 00:14:04,930
‫- آسفة. - ليس لي.

212
00:14:05,140 --> 00:14:09,440
‫- لقد دعوته كما رأيته. -
‫الآن ستعتذرين على هذا.

213
00:14:09,640 --> 00:14:11,980
‫- انا لا استطيع. - بلى، تستطعين.

214
00:14:12,190 --> 00:14:15,990
‫- لن أفعلها. - بلى ستفعلينها.

215
00:14:19,320 --> 00:14:21,360
‫هل هذا أمر؟

216
00:14:21,570 --> 00:14:25,910
‫أنت تقومين بعمل
‫عظيم. الرئيس مجنون بك.

217
00:14:26,120 --> 00:14:29,750
‫سيبكي لـ3 دقائق
‫بعد أن يقوم بإقالتك ...

218
00:14:29,950 --> 00:14:32,410
‫"ما هي الخطوة التالية؟"

219
00:14:35,330 --> 00:14:40,250
‫، إن ذهبت وطلبت السماح من ...

220
00:14:40,460 --> 00:14:43,670
‫... سيلوي ذراعي
‫بها حتى نهاية الزمن.

221
00:14:44,050 --> 00:14:47,100
‫هذا ثمن السياسة.

222
00:14:50,470 --> 00:14:51,810
‫تم.

223
00:14:54,020 --> 00:14:56,820
‫كان يُثيرك لعدة شهور.

224
00:14:57,020 --> 00:15:01,190
‫عندما تستلم له،
‫تستسلم باليد العُليا.

225
00:15:02,780 --> 00:15:04,240
‫كيف حدث هذا؟

226
00:15:04,450 --> 00:15:07,700
‫نسيت ما علمك جدّك.

227
00:15:07,910 --> 00:15:13,120
‫- "لا تُجادل أبداً مع سكران أو
‫أحمق." - هل الرئيس غاضب جداً مني؟

228
00:15:13,370 --> 00:15:15,910
‫هو مستاء أنك لم
‫تستطعين التفكير ...

229
00:15:16,120 --> 00:15:19,540
‫... بأي شيء أفضل
‫من "إن كان يُناسبك."

230
00:15:20,250 --> 00:15:22,130
‫- حظا طيبا. - شكرا.

231
00:15:22,340 --> 00:15:27,300
‫- كان ينبغي أن يكون كذلك.
‫- ستقوم بمؤتمر الثانية ...

232
00:15:27,550 --> 00:15:30,090
‫... تُخبرهم أن ستعتذر ...

233
00:15:30,350 --> 00:15:35,150
‫... كُل الأسئلة سيتم إجابتها
‫من خلال المتحدث باسمها، ...

234
00:15:35,350 --> 00:15:39,730
‫... ويُعاد توجيه انتباههم إلى
‫مبلغ الـ 700 مليون دولار منك...

235
00:15:39,940 --> 00:15:42,280
‫... التي تم صرفها على المعلمين.

236
00:15:42,530 --> 00:15:45,700
‫من هنا كانت لديه حالة
‫طواريء خاصة بلب الأسنان؟

237
00:15:50,530 --> 00:15:53,700
‫- ما حدث بحق الجحيم؟ - أنا
‫قُمت بعملية معالجة لُب أسنان.

238
00:15:53,910 --> 00:15:58,080
‫- ماذا حدث لخديك؟ - قُمت
‫بعملية معالجة لُب أسنان.

239
00:15:58,290 --> 00:16:01,790
‫- لماذا تتحدث هكذا؟ -
‫قُمت بعملية معالجة لُب أسنان!

240
00:16:02,000 --> 00:16:07,170
‫- لقد سمعتك. كُنت أسلي نفسي. -
‫يمكنك القيام بأمور أخرى مع نفسي.

241
00:16:07,380 --> 00:16:09,880
‫- هل تشعر بالألم؟ - قُمت
‫بعملية معالجة لُب أسنان!

242
00:16:10,090 --> 00:16:13,090
‫توقف عن قوّل ذلك. تبدو سخيفاً.

243
00:16:13,310 --> 00:16:16,360
‫- لابد أن ألغي المؤتمر
‫الصحي. - لا يمكنك.

244
00:16:16,560 --> 00:16:18,480
‫- أنظر لي. - ستكون عظيماً.

245
00:16:18,690 --> 00:16:21,690
‫لا يمكنني. لا أستطيع
‫حتى قول "مؤتمر صحفي".

246
00:16:21,900 --> 00:16:26,910
‫يجب أن تُنهي موضوع
‫والعودة بهم لمشروع القانون.

247
00:16:27,110 --> 00:16:30,950
‫- هل قلت اسمي؟ -
‫تعتقد أنه بإمكاني فعل هذا؟

248
00:16:31,370 --> 00:16:35,250
‫- لا تكن مجنوناً.
‫- لا يمكنك فعلها وأنت تبدو مثل.

249
00:16:35,450 --> 00:16:38,370
‫مرة أخرى، كُنت تمزح فحسب.

250
00:16:38,580 --> 00:16:42,540
‫- متى يمكنك إزالة القطن؟
‫- ساعتيّن. سأقوم بالإلغاء.

251
00:16:42,750 --> 00:16:44,590
‫- لازلنا سنقوم به. - من؟

252
00:16:44,800 --> 00:16:48,010
‫- أنا. - مُحال.
‫أنت تُصبح عدوانياً.

253
00:16:48,220 --> 00:16:50,350
‫أُجلب أشياء ساخنة؟

254
00:16:50,890 --> 00:16:53,600
‫عدوانيّ! تُصبح عدوانياً!

255
00:16:53,810 --> 00:16:58,520
‫لا. أنا أصبح عدوانيّ
‫عندما تستدعي الحاجة.

256
00:16:58,730 --> 00:17:00,070
‫دع يقوم بها.

257
00:17:00,270 --> 00:17:03,610
‫- هو في "فوجي بوتوم". -
‫لماذا هو في "فوجي بوتوم"؟

258
00:17:03,820 --> 00:17:08,700
‫أردت فقط أن أجعلك تقول
‫"فوجي بوتوم". هو مع الكُتّاب.

259
00:17:08,900 --> 00:17:11,400
‫- ؟ - مع الرئيس.

260
00:17:11,610 --> 00:17:15,410
‫ سيأتي لك مع مؤتمرك في الثانية.

261
00:17:15,620 --> 00:17:20,790
‫من فضلك، كُن حذراً
‫جداً. حاول بجد ألّا تدمرنا.

262
00:17:21,000 --> 00:17:24,300
‫لا يجب أن تقول
‫هذا. لديك جسد عظيم.

263
00:17:24,500 --> 00:17:26,340
‫ها نحن ذا!

264
00:17:27,050 --> 00:17:31,100
‫من فضلكم إجلسوا
‫سنبدأ المؤتمر الصحفي.

265
00:17:32,930 --> 00:17:37,230
‫- لن تفعل هذا. - أنا أتحدث
‫مع المراسلين طوال الوقت.

266
00:17:37,430 --> 00:17:40,310
‫لا ترغب حقاً بفعل هذا.

267
00:17:40,730 --> 00:17:45,490
‫دعني أخبرك بشيء ما،
‫"يا صديقي". أنتم مدللون.

268
00:17:45,690 --> 00:17:49,280
‫أنا لست صديقتك أو
‫مستشارة التخييم ...

269
00:17:49,490 --> 00:17:51,990
‫... أو معلمتك للصف السادس

270
00:17:52,200 --> 00:17:57,710
‫أنا خريجة لجامعة "هارفارد" و "ييل".
‫قدراتي في النقاش يمكنها أن ترتقع لتصل ...

271
00:17:57,910 --> 00:18:02,000
‫... يا لتعجب أن هذا هو
‫السلك الصحفي للبيت الأبيض.

272
00:18:04,380 --> 00:18:05,720
‫حسناً.

273
00:18:06,380 --> 00:18:07,630
‫طاب مسائك.

274
00:18:07,840 --> 00:18:11,840
‫ لديها حالة طارئة، لذا
‫سأقوم أنا بالمؤتمر الصحفي.

275
00:18:12,340 --> 00:18:15,840
‫في دفاعي، أولاً، كل
‫شيء كان على ما يرام.

276
00:18:16,050 --> 00:18:19,930
‫إنتهيت من مسألة بكل سهولة.

277
00:18:20,140 --> 00:18:25,020
‫إستقبلت الأسئلة بنظام
‫مُفتقر في مؤتمرات.

278
00:18:25,230 --> 00:18:27,610
‫سأستقبل سؤالاً سؤالاً.

279
00:18:27,820 --> 00:18:29,070
‫- -.
‫- -.

280
00:18:29,730 --> 00:18:33,480
‫متى كانت أخر مرة
‫دخّن فيها الرئيس؟

281
00:18:33,860 --> 00:18:36,450
‫تُريد أن تكون بهذا الغباء؟

282
00:18:36,660 --> 00:18:38,830
‫- ليس غبياً. - يا إلهي.

283
00:18:39,040 --> 00:18:42,380
‫إن كان الرئيس صلب ضد التبغ ...

284
00:18:42,580 --> 00:18:45,750
‫... لماذا هو غير منطقي أن
‫أسأل إن كان يقوم بالتدخين؟

285
00:18:45,960 --> 00:18:47,340
‫ترك التدخين من سنوات عديدة.

286
00:18:47,540 --> 00:18:51,710
‫لقد أخذ سيجارة مني على
‫الطائرة الرئيسية من يوميّن.

287
00:18:52,260 --> 00:18:53,600
‫يا إلهي.

288
00:18:54,760 --> 00:18:57,720
‫حسناً، إذن ....

289
00:18:57,930 --> 00:19:02,940
‫- إذن لن تُجيب على سؤال
‫؟ - سأنظر في الأمر..

290
00:19:03,140 --> 00:19:06,270
‫الإقتصاديون قلقون من
‫هبوط مستويات البطالة ...

291
00:19:06,480 --> 00:19:10,030
‫... قد يخلق ضغطاً على
‫الرواتب، مما قد يرفع سقفها.

292
00:19:10,230 --> 00:19:14,280
‫هل يشعر الرئيس بالقلق
‫إزاء عودة التضخم؟

293
00:19:14,490 --> 00:19:16,410
‫الرئيس سعيد...

294
00:19:16,610 --> 00:19:20,570
‫... أن البطالة انخفضت بنسبة
‫0.5 في المئة مرة أخرى ...

295
00:19:20,790 --> 00:19:26,300
‫ونحن ننضم إليه في سعادته. وأنا أتساءل
‫عما إذا كان لديه خطة لمكافحة التضخم.

296
00:19:26,500 --> 00:19:30,670
‫سيحافظ على الاقتصاد
‫القوي الذي خلق فرص عمل...

297
00:19:30,880 --> 00:19:34,720
‫... حسّن من الإنتاجية،
‫و أبقى التضخم مُنخفضاً.

298
00:19:34,920 --> 00:19:39,010
‫ولكن ليس لديه خطة لمعالجة
‫التضخم على وجه التحديد؟

299
00:19:39,220 --> 00:19:44,430
‫أربعة وعشرون شخص لديهم دكتوراة في
‫مجلس المستشارين الاقتصاديين؟ لديهم خطة.

300
00:19:44,640 --> 00:19:47,480
‫أنت لا تُجيب لأنه سراً؟

301
00:19:47,690 --> 00:19:50,070
‫نعم، لدينا خطة سرية.

302
00:19:53,110 --> 00:19:57,530
‫أعتقد أن هذا يعني
‫أن الموضوع مُنتهي.

303
00:19:57,740 --> 00:19:59,950
‫الآن وقت مناسب لأخذ استراحة.

304
00:20:00,160 --> 00:20:03,330
‫لنُريح أقدامنا لخمس دقائق.

305
00:20:03,540 --> 00:20:07,000
‫أوراق الاشتراك ل 202 في الردهة.

306
00:20:07,210 --> 00:20:11,920
‫إن كُنت تدخن، يمكنك أخذ
‫سيجارة على الطائرة الرئاسية.

307
00:20:12,130 --> 00:20:16,090
‫لنساعد ضيفنا،.

308
00:20:25,600 --> 00:20:28,810
‫- انت عظيم. - شكراً.

309
00:20:34,610 --> 00:20:38,660
‫- ماذا يحدث؟ - يشعر
‫أننا أننا نُستهدف بهذا.

310
00:20:38,860 --> 00:20:40,740
‫لم تعثر عليه بعد؟

311
00:20:40,990 --> 00:20:44,080
‫نحن نقوم بالملاحة
‫بالنجم الشمالي ...

312
00:20:44,330 --> 00:20:47,500
‫... والتي اتضح أنها مكوك دلتا.

313
00:20:47,710 --> 00:20:50,840
‫ما مدى صعوبة العثور
‫على مركز شرطة؟

314
00:20:51,040 --> 00:20:56,250
‫انا لا اعرف. هل يمكن أن تخبرني
‫عن الخطة السرية لمكافحة التضخم؟

315
00:20:57,260 --> 00:21:00,850
‫- كم من الوقت حتى
‫تفصح عن هذا؟ - قليلاً.

316
00:21:01,050 --> 00:21:02,970
‫اتصل عندما تعرف شيئا.

317
00:21:04,140 --> 00:21:08,640
‫هناك مخزن. وسوف أسأل
‫أين مركز شرطة "ويسلي" هو.

318
00:21:08,850 --> 00:21:12,850
‫أو يمكنك التوقف هناك
‫عند مركز الشرطة والسؤال

319
00:21:13,060 --> 00:21:17,270
‫- أنظر! لقد عثرنا عليه.
‫- لننهي هذا و نخرج.

320
00:21:28,120 --> 00:21:29,790
‫مساء الخير.

321
00:21:30,040 --> 00:21:31,460
‫مساء الخير.

322
00:21:31,710 --> 00:21:37,050
‫. أنا أعمل مع الرئيس.
‫هل قائدك في الجوار؟

323
00:21:37,250 --> 00:21:39,630
‫- هل هذه مزحه؟ - لا.

324
00:21:39,840 --> 00:21:42,130
‫تدخل وتخبرني بهذا؟

325
00:21:42,340 --> 00:21:47,510
‫نحن في مشكلة. الأمر الجيد
‫هو أنك في مشكلة أكبر مننا.

326
00:21:47,720 --> 00:21:52,850
‫وكلما أسرعت في إدراك أنني
‫أخبرك الحقيقة، كلما كان أفضل لنا.

327
00:21:53,060 --> 00:21:55,980
‫لماذا لا تحضر قائدك؟

328
00:22:04,780 --> 00:22:08,780
‫إن كُنّا بقينا على الطريق
‫السريع بدلاً من الذهاب للشرق ...

329
00:22:08,990 --> 00:22:13,500
‫... لا أعتقد أننا كُنا لنقلق
‫في "بريدجبورت" عدة مرات.

330
00:22:14,500 --> 00:22:18,420
‫- - اخرس.
‫- - أنا الرقيب . كيف يمكنني مساعدتكم؟

331
00:22:18,630 --> 00:22:23,550
‫- أنا نائب مدير الاتصالات.
‫- هذا رئيسي،.

332
00:22:23,760 --> 00:22:26,600
‫- لست في مزاج للمزاح. - مُتفهم.

333
00:22:26,800 --> 00:22:30,100
‫لديك مُحتجز هناك.

334
00:22:30,310 --> 00:22:33,150
‫أفصح عن نشاطك هنا أو غادر.

335
00:22:33,440 --> 00:22:37,570
‫أنا أخبرك أن تفتح
‫الزنزانة و تُفرج عن.

336
00:22:37,770 --> 00:22:43,320
‫جئت هنا في العاشرة مساءاً،
‫وتخبرني أنك من البيت الأبيض ...

337
00:22:48,030 --> 00:22:50,410
‫لقد اعتقلت قاضيا فيدراليا...

338
00:22:50,620 --> 00:22:54,790
‫... مُرشح الرئيس للمحكمة العليا.

339
00:22:56,580 --> 00:23:00,840
‫يجب أن تفهم هذا.
‫هذا حاكم "كونيتيكت".

340
00:23:03,300 --> 00:23:08,720
‫ ألقى لي سؤالاً صعباً،
‫إضطررت أن ...

341
00:23:08,930 --> 00:23:14,810
‫... وعلى غرار ذلك، الرئيس
‫لديه خطة سرية لمكافحة التضخم.

342
00:23:15,390 --> 00:23:18,770
‫متى سيكشف الرئيس خطته السرية؟

343
00:23:18,980 --> 00:23:21,900
‫ليس هناك خطة سرية. كنت امزح.

344
00:23:22,110 --> 00:23:26,700
‫هذه وظائف الشعب. هل
‫تُريد أن تعطينا إجابة مباشرة؟

345
00:23:28,490 --> 00:23:30,990
‫لا أستطيع أن أتذكر السؤال.

346
00:23:32,080 --> 00:23:37,250
‫بالنظر إلى انخفاض البطالة،
‫هل هناك خطة لمكافحة التضخم؟

347
00:23:37,460 --> 00:23:40,460
‫وإذا كان الأمر كذلك،
‫لماذا تم حفظه سرا؟

348
00:23:49,010 --> 00:23:51,430
‫يا إلهي. يا إلهي.

349
00:23:51,640 --> 00:23:54,140
‫- يمكنني إصلاح
‫هذا. - لا أعتقد ذلك.

350
00:23:54,350 --> 00:23:56,850
‫هذا وقت عظيم للدعم.

351
00:23:57,060 --> 00:24:00,980
‫- سأدعمك. - هذه
‫بداية. ماذا يجب أن أفعل؟

352
00:24:01,190 --> 00:24:04,530
‫فكّر في خطة سرية لمواجهة التضخم.

353
00:24:04,740 --> 00:24:06,740
‫- هذا هو الدعم؟ -!

354
00:24:06,950 --> 00:24:12,210
‫- ذلك هو الوجه الذي أردت رؤيته.
‫- ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

355
00:24:12,410 --> 00:24:14,870
‫أنت فشلت تماماً!

356
00:24:15,080 --> 00:24:17,960
‫- ماذا قد أفعل؟
‫- أنت فشلت تماماً!

357
00:24:18,170 --> 00:24:22,880
‫- كُنت غامض، عدائي و
‫مُولع بالشجار. - مُولع بالشجار.

358
00:24:23,090 --> 00:24:26,510
‫- أتدري ماذا سيحتاج
‫لإصلاح هذا؟ - سأصلحه.

359
00:24:26,720 --> 00:24:29,470
‫لن أسمح بدخولك
‫أبداً لقاعة مؤتمراتي.

360
00:24:29,680 --> 00:24:32,390
‫- أنظر إن كان يُراقب. - أين هو؟

361
00:24:32,600 --> 00:24:33,730
‫لا يهم.

362
00:24:33,930 --> 00:24:36,430
‫- إدعمني فحسب بهذا. - لا!

363
00:24:36,640 --> 00:24:40,020
‫هل سقطت وصدمت رأسك؟

364
00:24:40,230 --> 00:24:42,690
‫- انا اشعر بالسوء. - حقاً؟

365
00:24:42,940 --> 00:24:46,860
‫هذا كل ما يا هم. كان
‫برنامج تليفزيوني جيد.

366
00:24:47,070 --> 00:24:49,950
‫أربع مُدراء لشبكات
‫الأخبار سيوافقون.

367
00:24:50,160 --> 00:24:53,210
‫هذا ليس سيئاً كما تصوره.

368
00:24:53,410 --> 00:24:56,000
‫خطة سرية لمكافحة التضخم؟

369
00:24:56,200 --> 00:24:59,620
‫، للقليل من الوقت
‫ستتضطرين لكتابة هذا.

370
00:24:59,830 --> 00:25:02,040
‫- لدينا مشكلة. - لا تمزح.

371
00:25:02,250 --> 00:25:03,710
‫- ليس. - الحمدلله.

372
00:25:03,920 --> 00:25:08,170
‫أنت تصف سؤالاً بالغبيّ
‫ليس بالأمر المناسب.

373
00:25:08,630 --> 00:25:10,550
‫- ما الخطب؟ - لن يعجبك ذلك.

374
00:25:10,760 --> 00:25:15,970
‫الشيء الوحيد الذي
‫سيجعل يومي أسوأ إن تدخل.

375
00:25:16,720 --> 00:25:22,140
‫ هو مُرشح الرئيس
‫ للمحكمة العليا.

376
00:25:22,350 --> 00:25:27,520
‫الرئيس وضع مسئولاً عن
‫التصديق عليه. مسئولية كبيرة.

377
00:25:27,730 --> 00:25:32,490
‫تصديق فاشل للمحكمة
‫ستكون ضربة قويّة للرئاسة.

378
00:25:32,700 --> 00:25:38,080
‫إلى جانب، أنه فقيه رائع،
‫ونُريده بشدة على المقاعد.

379
00:25:38,500 --> 00:25:43,710
‫عملية التصديق صعبة. عليك
‫أن تملك الكثير من الأصداء.

380
00:25:43,920 --> 00:25:47,340
‫المُرشحون لا يتحدثون
‫قبل التصديق عليهم.

381
00:25:47,550 --> 00:25:50,390
‫لقد تركوا البيت الأبيض
‫يتحدث بدلاً عنهم.

382
00:25:50,590 --> 00:25:53,840
‫أمر واجه صعوبة في شرحه لـ.

383
00:25:54,430 --> 00:25:56,850
‫قال ان الرئيس كان مخطئا؟

384
00:25:57,060 --> 00:26:00,520
‫قال أنه أخطأ في
‫إجبار  على الإعتذار.

385
00:26:00,770 --> 00:26:02,520
‫- -.
‫- - ، أخبره.

386
00:26:02,730 --> 00:26:06,190
‫قال أنه كان مُخطئاً
‫في إجبار على الإعتذار.

387
00:26:06,400 --> 00:26:07,900
‫- لمن؟ - لـ.

388
00:26:08,110 --> 00:26:10,990
‫- لمن قال ذلك؟ -
‫"شيكاغو تربيون".

389
00:26:11,190 --> 00:26:14,780
‫اعتقدت انه في اجازة
‫في "نوفا سكوتيا".

390
00:26:14,990 --> 00:26:17,780
‫- هو كذلك. - إتصلوا
‫به في "نوفا سكوتيا".

391
00:26:17,990 --> 00:26:19,740
‫كيف وجدوه؟

392
00:26:19,950 --> 00:26:24,790
‫لديهم هواتف في "نوفا
‫سكوتيا". هي ليست بلدة للأميش.

393
00:26:25,250 --> 00:26:30,840
‫من بين جميع من في المبنى،
‫تُريد أن تكون أخر من يتحدث الآن.

394
00:26:31,050 --> 00:26:32,300
‫تُراهن.

395
00:26:36,220 --> 00:26:38,770
‫يحتاج الرئيس إلى
‫إفادته بأخر المعلومات.

396
00:26:38,970 --> 00:26:42,850
‫إن إستخدمت هذا
‫النُطق مرة أخرى ...

397
00:26:43,060 --> 00:26:46,190
‫الرئيس سيكون في "نيو
‫أورليانز" في غضون ساعة.

398
00:26:46,400 --> 00:26:50,610
‫لا صحافة في المؤتمر.
‫عندما ينتهي، سيعود للمنزل.

399
00:26:50,820 --> 00:26:54,370
‫قال أنه سيكون في محل إقامته
‫في الثالثة والنصف صباحاً.

400
00:26:54,570 --> 00:26:56,910
‫هل أستطيع أن أقول شيئا؟

401
00:26:58,410 --> 00:27:00,040
‫ماذا؟

402
00:27:00,240 --> 00:27:05,540
‫الكثير من هذا هو خطأنا،
‫والرئيس لن يتقبله بشكل جيد.

403
00:27:05,750 --> 00:27:08,960
‫سنكون معك بالغد بأرواحنا.

404
00:27:09,170 --> 00:27:12,880
‫ستكونوا معي بكل طريقة ممكنة.

405
00:27:13,510 --> 00:27:16,600
‫- تُراهن على ذلك.
‫- السابعة صباحاً.

406
00:27:16,840 --> 00:27:20,340
‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي يحدث فيها هذا.

407
00:27:20,560 --> 00:27:24,310
‫في الأسابيع الثمانية
‫الأخيرة منذ تم ترشيحه...

408
00:27:24,520 --> 00:27:28,730
‫... في مناسبات
‫عديدة، إنتقد علانية ...

409
00:27:28,940 --> 00:27:33,990
‫... نقابة المحاميين الأمريكية، منظمة
‫العمل الأمريكية، و تشريعات ولاية "نيويورك".

410
00:27:34,190 --> 00:27:38,900
‫مجموعات، بدونها،
‫لم يكن الرئيس ليُنتخب.

411
00:27:39,120 --> 00:27:43,250
‫إنهاء أزمة كان نجاحنا الوحيد.

412
00:27:43,450 --> 00:27:46,450
‫الآن القاضي بدأ مرة أخرى.

413
00:27:46,670 --> 00:27:51,340
‫أنا حقاً أسف ولكن
‫يجب أن أجيب على هذا.

414
00:27:52,550 --> 00:27:53,800
‫- - نعم.
‫- -.

415
00:27:54,010 --> 00:27:55,760
‫- نعم. - لقد دخلنا.

416
00:27:55,970 --> 00:27:57,930
‫- أين هو؟ - مع.

417
00:28:03,350 --> 00:28:06,140
‫مرحبا يا سيادة القاضي.

418
00:28:07,270 --> 00:28:09,270
‫كيف حالك؟

419
00:28:11,400 --> 00:28:14,280
‫مسجون،. كيف حالك؟

420
00:28:14,480 --> 00:28:16,860
‫- هل تحتاج لأي شيء؟ - لا.

421
00:28:17,070 --> 00:28:20,070
‫أنا والقاضي سنتحدث.

422
00:28:27,000 --> 00:28:30,340
‫أصعب وظيفة في البيت
‫الأبيض هي الرئاسة.

423
00:28:30,540 --> 00:28:33,670
‫ثاني أكثر الوظائف صعوبة
‫ليست كبير الموظفين ...

424
00:28:33,880 --> 00:28:37,260
‫... أو مستشار الأمن
‫القومي، أو المستشار الإعلامي.

425
00:28:37,470 --> 00:28:41,770
‫على الرغم من إحترامي
‫المتزايد للمستشارين الإعلاميين.

426
00:28:41,970 --> 00:28:47,310
‫ثاني أكثر الوظائف صعوبة
‫هي لطفل يبلغ الـ21 يُدعى.

427
00:28:47,520 --> 00:28:50,690
‫هو مساعد الرئيس.

428
00:28:50,900 --> 00:28:55,950
‫هو معه من الصباح إلى الليل.
‫لديه مجموعة كبيرة من المسؤوليات.

429
00:28:56,150 --> 00:28:58,650
‫لكن أكثر ما يكرهه:

430
00:28:58,860 --> 00:29:03,200
‫في بعض الأحيان، وظيفته
‫هي إيقاظ الرئيس في الصباح.

431
00:29:03,410 --> 00:29:08,500
‫وفي هذا الصباح، ذهب الرئيس
‫إلى النوم قبل ثلاث ساعات.

432
00:29:08,710 --> 00:29:12,880
‫- - البيت الأبيض، المشغل الرابع.
‫- - صباح الخير.

433
00:29:13,080 --> 00:29:16,250
‫- كيف كانت "نيو
‫أورليانز"؟ - كان جيداً.

434
00:29:16,460 --> 00:29:20,590
‫- هل نمت منذ
‫الأمس. - نوماً هنيئاً.

435
00:29:20,800 --> 00:29:25,180
‫- وقت إيقاظه. -
‫دعني أقوم بإيصالك.

436
00:29:37,900 --> 00:29:41,700
‫- ماذا؟ - صباح
‫الخير. إنه . آمل...

437
00:29:41,910 --> 00:29:44,830
‫ما الذي يمكن أن تريده الآن؟

438
00:29:45,030 --> 00:29:48,330
‫- سيدي، الساعة 6:30
‫صباحا و... - صباحاً؟

439
00:29:48,540 --> 00:29:50,790
‫نعم. أردت أن أذكرك...

440
00:29:51,000 --> 00:29:56,460
‫ماذا بحق الكتاب
‫المقدس تُريده الآن؟

441
00:29:56,670 --> 00:30:00,340
‫لديك اجتماع في السابعة
‫صباحا مع كبار الموظفين...

442
00:30:00,550 --> 00:30:03,430
‫... تليها الإحاطات
‫الاستخباراتية...

443
00:30:03,640 --> 00:30:08,390
‫... واجتماع مع رئيس مجلس
‫الاحتياطي الفدرالي. تريد القهوة؟

444
00:30:08,600 --> 00:30:11,310
‫- من هذا بحق الجحيم؟ - سيدي.

445
00:30:11,520 --> 00:30:14,060
‫وماذا يمكن أن تريد؟

446
00:30:14,650 --> 00:30:18,530
‫سيدي، أحتاج منك أن تبدأ
‫الآن. هذا لم يكن كابوساً.

447
00:30:18,730 --> 00:30:22,070
‫- أنت حقا الرئيس. - حسنا.

448
00:30:22,280 --> 00:30:27,540
‫- سأطلب من الخادم جلب
‫القهوة. - سأستيقظ الآن.

449
00:30:29,740 --> 00:30:34,040
‫تم استدعاء إلى البيت
‫الأبيض من "نوفا سكوتيا".

450
00:30:34,250 --> 00:30:38,670
‫عند استدعاء شخص ما،
‫تتوقع وصوله في خلال ساعة.

451
00:30:38,880 --> 00:30:42,300
‫ أخبرنا أنه سيقابلنا
‫في خلال 3 أيام.

452
00:30:42,510 --> 00:30:45,560
‫لماذا 3 أيام؟ كان
‫يقود إلى "واشنطن" ...

453
00:30:45,760 --> 00:30:48,640
‫... توقف في "كونيتيكت"
‫للإنتهاء من بعض الأمور.

454
00:30:48,850 --> 00:30:53,020
‫شيء أخر لإخبار الرئيس
‫به، الذي لم يستيقظ بعد.

455
00:30:53,390 --> 00:30:55,060
‫-. - تعال.

456
00:30:55,270 --> 00:30:59,020
‫كُنت أطرق. لم أسمع صوت المياه.

457
00:30:59,230 --> 00:31:02,360
‫شكراً،. أعطني دقيقة، ممكن؟

458
00:31:18,540 --> 00:31:20,920
‫السيد الرئيس.

459
00:31:27,550 --> 00:31:31,140
‫هل أنت على علم بأنك
‫ترتكب جريمة فيدرالية؟

460
00:31:31,350 --> 00:31:34,850
‫سأحاول مع الفيدراليين.
‫إنها السابعة صباحاً.

461
00:31:35,060 --> 00:31:38,520
‫كيف عرفت أن السيدة
‫الأولى لم تكن عارية؟

462
00:31:38,730 --> 00:31:43,030
‫- فكّر في الأمر، أين
‫هي؟ - "الأرجنتين".

463
00:31:43,360 --> 00:31:44,860
‫هذا صحيح.

464
00:31:45,070 --> 00:31:47,490
‫كبار الموظفين في
‫المكتب البيضاوي.

465
00:31:47,700 --> 00:31:53,000
‫إذن سأقف هنا بينما تخرج من
‫السرير، تستحم و ترتدي ملابسك.

466
00:31:53,200 --> 00:31:54,910
‫حسنا.

467
00:32:02,000 --> 00:32:04,540
‫- هل نمت بعد؟ - لا سيدي.

468
00:32:04,760 --> 00:32:06,600
‫جيد.

469
00:32:22,070 --> 00:32:24,700
‫كيف هو فمك؟

470
00:32:24,900 --> 00:32:28,900
‫بخير، التورم أصبح أفضل.

471
00:32:29,910 --> 00:32:33,290
‫من ناحية أخرى،
‫مسكنات الآلم توقفت.

472
00:32:33,490 --> 00:32:36,790
‫هو يقود من "نوفا
‫سكوتيا" إلى "واشنطن"؟

473
00:32:37,000 --> 00:32:38,920
‫كيف لشخص أن يفعل ذلك؟

474
00:32:39,120 --> 00:32:42,500
‫خذ الطريق السريع عبر
‫"كندا" إلى "نيو برونزويك" ...

475
00:32:42,710 --> 00:32:45,710
‫... ثم إنضم للطريق
‫الرائع عبر "مين" ...

476
00:32:45,920 --> 00:32:48,670
‫... ثم عبر الطريق
‫95 إلى "ماس بايك" ...

477
00:32:48,880 --> 00:32:52,050
‫... ثم "ميريت باركواي"
‫حول "ميلفورد".

478
00:32:52,850 --> 00:32:56,020
‫هناك أمر غريب حولك.

479
00:32:56,220 --> 00:33:01,640
‫أنا مُتعب، قلق و زوجتي في
‫"الأرجنتين". لننتهي من هذا.

480
00:33:18,120 --> 00:33:19,790
‫ماذا؟

481
00:33:20,000 --> 00:33:25,090
‫سيدي الرائعة، لقد مررنا ببعض الأمور الخاصة
‫بالعلاقات العامة ... ماذا يُطلق عليها؟

482
00:33:25,290 --> 00:33:26,540
‫كوارث.

483
00:33:26,750 --> 00:33:31,670
‫- حوادث في الساعات التي لم تكن
‫حاضراً بها. - أي نوع من الحوادث؟

484
00:33:38,640 --> 00:33:44,650
‫أولاً، بخصوص الحادث
‫المتعلق بـ و تم الإنتهاء منه.

485
00:33:44,860 --> 00:33:48,570
‫على الرغم أن هذا لم يحدث
‫تماماً. سأصل لنهاية الموضوع.

486
00:33:48,780 --> 00:33:54,120
‫ طلب من أن يُوخر موعد المؤتمر
‫حتى نستطيع ضم موضوع المعلمين.

487
00:33:54,320 --> 00:33:59,120
‫ كانت تعاني من جراحة لمعالجة
‫لب الأسنان ولم تستطع القيام بالمؤتمر.

488
00:33:59,330 --> 00:34:01,120
‫- من قام به؟ - أنا.

489
00:34:02,080 --> 00:34:03,420
‫يا إلهي.

490
00:34:03,620 --> 00:34:09,380
‫أنت ستتحدث اليوم عن
‫خطتك السرية لمواجهة التضخم.

491
00:34:09,590 --> 00:34:12,880
‫- لدي خطة سرية للتضخم؟ - لا.

492
00:34:13,090 --> 00:34:15,720
‫إذن ما الذي سأتحدث عنه؟؟

493
00:34:15,930 --> 00:34:19,390
‫قِيل في قاعة المؤتمرات
‫الصحفية أنه لديك.

494
00:34:19,600 --> 00:34:21,600
‫- من قِبل مَن؟ - أنا.

495
00:34:21,810 --> 00:34:25,150
‫قلت للصحافة لدي خطة سرية؟

496
00:34:25,350 --> 00:34:28,730
‫لم أقم بهذا.

497
00:34:28,940 --> 00:34:32,860
‫- باستثناء، نعم قد
‫فعلت. - أنا مُرتبك قليلاً.

498
00:34:33,070 --> 00:34:35,870
‫كان هناك ذلك الشخص الأحمق.

499
00:34:36,070 --> 00:34:39,620
‫كان أمراً ساخراً.
‫مُحال أنهم لا يعلموا ذلك.

500
00:34:39,830 --> 00:34:43,710
‫وكانوا غاضبين مني
‫لأنهم دعوتهم بالأغبياء.

501
00:34:43,910 --> 00:34:45,160
‫قبل أن نستمر:

502
00:34:45,370 --> 00:34:49,580
‫، إن كان هناك دماً يتدفق من
‫رأسك بسبب جرح تعرضت له ...

503
00:34:49,800 --> 00:34:53,930
‫... بسبب تدافع مع ثور "بيسون"،
‫أنت من ستقوم بالمؤتمرات الصحفية.

504
00:34:54,130 --> 00:34:55,380
‫حسناً، سيدي.

505
00:34:55,590 --> 00:34:57,970
‫- السيد الرئيس... - خطة سرية؟

506
00:34:58,180 --> 00:35:02,060
‫لم يكن هناك فرصة للتراجع
‫معهم. لم يكن ليقبلوا بلا كإجابة.

507
00:35:02,270 --> 00:35:03,810
‫- هل كنت واضحا؟ - نعم فعلا.

508
00:35:04,020 --> 00:35:08,730
‫قالوا، "لو كان لديه خطة، هل
‫هو صحيح أنه يُبقيها سرية؟"

509
00:35:08,940 --> 00:35:10,980
‫"بالطبع لا."

510
00:35:11,190 --> 00:35:16,320
‫هل تخبرني أنك لم تخترع
‫خطة سرية فحسب ...

511
00:35:16,530 --> 00:35:19,910
‫... ولكن الآن أنت لا تدعمها؟

512
00:35:21,620 --> 00:35:24,500
‫- عندما تقولها هكذا
‫... - السيد الرئيس.

513
00:35:24,710 --> 00:35:28,840
‫بقدر ما أننا لا نُحب شيء
‫أكثر من الوقوف ومراقبتك ...

514
00:35:29,040 --> 00:35:33,590
‫... وأنت تُوبّخ ،
‫هناك أموراً أكبر.

515
00:35:33,800 --> 00:35:35,680
‫ماذا فعل ؟

516
00:35:35,880 --> 00:35:40,300
‫أخبر الـ"تريبيون" أنك كُنت
‫مخطئاً في إجبار على الإعتذار.

517
00:35:40,510 --> 00:35:42,600
‫- لم أفعل. بل هو.
‫- أنت من أخبرني.

518
00:35:42,810 --> 00:35:44,600
‫- قُلت أنك ستصلح
‫الأمر. - لقد فعلت.

519
00:35:44,810 --> 00:35:47,730
‫- الآن تم إفساده مرة
‫أخرى. - لأن مرشحك ...

520
00:35:47,940 --> 00:35:51,690
‫... يتعامل بطريقة غير مهنية.

521
00:35:51,900 --> 00:35:55,450
‫سنحظى بأول سلسلة من مناقشات ...

522
00:35:55,650 --> 00:35:58,400
‫... عن المهنية مرة أخرى.

523
00:35:58,610 --> 00:36:01,200
‫- أين هو ؟ - هو في طريقه.

524
00:36:01,410 --> 00:36:05,460
‫- الآن؟ - سيكون هنا بعد غد.

525
00:36:05,660 --> 00:36:09,210
‫- من "نبتون"؟ - هو
‫في عُطلة مع عائلته.

526
00:36:09,420 --> 00:36:14,010
‫كانوا يفضلوا أن يقودوا
‫من "كندا" و "نيو إنغلاند" ...

527
00:36:14,210 --> 00:36:16,840
‫... بينما يتوقفوا
‫لتسوق الأنتيكات.

528
00:36:17,050 --> 00:36:20,350
‫سيأخذ الطريق
‫السريع عبر "كندا" ...

529
00:36:20,550 --> 00:36:23,300
‫حسنا، سننتظر.

530
00:36:23,510 --> 00:36:27,560
‫في هذه الأثناء، ،
‫ستحلين مشاكل الصحافة.

531
00:36:27,770 --> 00:36:32,150
‫نأمل ألّا يحدث شيء اليوم
‫لا يجعل الأمر أكثر سوءاً.

532
00:36:32,360 --> 00:36:36,160
‫على الرغم من أنني لن أراهن
‫بالمنزل على ذلك. هذا كل شيء.

533
00:36:36,360 --> 00:36:38,530
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.

534
00:36:46,450 --> 00:36:48,490
‫أريد أن أقول لك أنا آسف.

535
00:36:48,710 --> 00:36:52,170
‫سيتم إنهاء هذا بطريقة مهنية.

536
00:36:52,380 --> 00:36:53,880
‫جيد.

537
00:36:55,710 --> 00:36:58,800
‫إن سألك أي شخص، فأنت قد
‫أقلعت عن التدخين منذ عدة سنواتز

538
00:36:59,010 --> 00:37:02,140
‫السجائر التي أخذتها كانت لصديقز

539
00:37:02,340 --> 00:37:03,930
‫- أخرج. - تراهن.

540
00:37:04,140 --> 00:37:05,390
‫هذا كل شيء.

541
00:37:05,600 --> 00:37:08,520
‫- ماذا حدث للقاضي ؟ - انا اسف؟

542
00:37:08,730 --> 00:37:12,400
‫- هل وصل هنا من "نوفا
‫سكوتيا"؟ - هو في طريقه.

543
00:37:12,610 --> 00:37:16,490
‫يقضي ليلته في "كونيتيكت" للتسوق.

544
00:37:17,530 --> 00:37:20,910
‫- كان هناك لفترة ما. - أجل.

545
00:37:23,620 --> 00:37:26,160
‫أنا من أوقفته.

546
00:37:26,370 --> 00:37:31,080
‫قيادته كانت غير منتظمة.
‫لست مقتنعاً أنه لم يكن يشرب.

547
00:37:31,290 --> 00:37:34,040
‫- لديك مشكلة مع ذلك؟ - ما هذا؟

548
00:37:34,250 --> 00:37:39,510
‫لديه التهاب الكبد المستمر
‫المزمن. التهاب الكبد الغير التقدمي.

549
00:37:39,720 --> 00:37:44,270
‫إن كان يشرب ما يكفي ليقوم
‫بالتحليل. كان ليكون ميتاً الآن.

550
00:37:44,470 --> 00:37:46,260
‫هذه قهوة جيدة.

551
00:37:49,140 --> 00:37:51,810
‫لماذا لم تقوم بتحليل التنفس؟

552
00:37:52,020 --> 00:37:57,280
‫كنت أقود السيارة في حدود السرعة
‫على الجانب الأيمن من الطريق.

553
00:37:57,480 --> 00:38:03,110
‫لدي علامات صالحة ولا توجد
‫مُذكرة لإعتقالي في "كونيتيكت" .

554
00:38:03,320 --> 00:38:07,450
‫في غياب سبب عادل، فإن تحليل
‫الكحول يُعتبر تفتيش غير قانوني ...

555
00:38:07,660 --> 00:38:09,950
‫... وانتهاك الحقوق المدنية.

556
00:38:10,160 --> 00:38:13,370
‫إذن كُنت تُصعّب عليه
‫الوقت لإيصال وجهة نظرك؟

557
00:38:13,580 --> 00:38:15,920
‫- وجهة نظر تستحق. - ليس الآن.

558
00:38:16,130 --> 00:38:18,010
‫- الآن. - مكالمة هاتفية واحدة:

559
00:38:18,210 --> 00:38:24,010
‫"، هذا حدث. أخبرهم أنني
‫وأنني مرشح للمحكمة العليا."

560
00:38:24,220 --> 00:38:28,890
‫لقد أوقفوني لأن اسمي ...

561
00:38:29,100 --> 00:38:32,600
‫... وأنني قادم لسرقة منزلك.

562
00:38:35,900 --> 00:38:37,150
‫لنذهب.

563
00:38:37,360 --> 00:38:39,860
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟
‫- لنذهب إلى المنزل.

564
00:38:40,070 --> 00:38:42,700
‫- لن أذهب لأي
‫مكان. - أيها القاضي!

565
00:38:42,900 --> 00:38:45,440
‫- أنا قيد الاعتقال.
‫- ليس بعد الآن.

566
00:38:45,660 --> 00:38:50,250
‫يمكنك التحكم بأي
‫شيء ولكن ليس أنا.

567
00:38:50,450 --> 00:38:54,410
‫تعال يوم الإثنين، سأستفيد
‫بنفسي من النظام القضائي ...

568
00:38:54,620 --> 00:38:57,540
‫... الذي عملت به طيلة حياتي.

569
00:38:57,750 --> 00:39:00,550
‫سيدي القاضي بكل الإحترام، لنذهب.

570
00:39:00,750 --> 00:39:04,300
‫طفلي كان في السيارة،.

571
00:39:04,510 --> 00:39:09,220
‫قاموا بضربي وتقيييدي أمام ولدي.

572
00:39:09,430 --> 00:39:11,180
‫ثم هو ووالدته ...

573
00:39:11,390 --> 00:39:15,560
‫... أرغموهم على رؤيتي وهم يصطحبوني
‫إلى دورية الشرطة والقيادة بي بعيداً.

574
00:39:18,520 --> 00:39:22,860
‫هو رآاك أيضاً وأنت مرتدي
‫الروب والمطرقة في يدك.

575
00:39:23,070 --> 00:39:27,490
‫هو لا يفهم ما ذلك.
‫لا يعرف ما هذا.

576
00:39:27,700 --> 00:39:31,330
‫هو يفهم الشرطة بسبب التلفاز.

577
00:39:31,540 --> 00:39:35,540
‫هذا ما سيتذكره.
‫والده مقيد اليدين.

578
00:39:35,750 --> 00:39:40,050
‫إذن "أمريكا" حصلت على
‫رجل غاضب آخر ببشرة مُلوّنة.

579
00:39:45,590 --> 00:39:50,050
‫- و ، أين هم؟ - في
‫نُزُل، على بُعد أميال.

580
00:39:51,560 --> 00:39:54,940
‫لا يوجد شيء غير سيء حول ذلك.

581
00:39:55,140 --> 00:40:01,350
‫لو الموضوع يعود لي، أريد الإنتقام.
‫ولكن سأقول، "لندع العدالة تأخذ مجراها".

582
00:40:01,570 --> 00:40:05,660
‫وأوّد أن أقضي بعض الوقت
‫في غرفة مظلمة بمفردي.

583
00:40:05,860 --> 00:40:09,780
‫... حتى لا أضطر إلى
‫رؤية وجه زوجتي و ابني ...

584
00:40:09,990 --> 00:40:13,120
‫... وأشاهد الذُل في عينيهم.

585
00:40:17,210 --> 00:40:21,630
‫، لا يمكنني إنهاء هذا
‫إن كان هذه هي القصة.

586
00:40:24,250 --> 00:40:27,000
‫لا يوجد شيء غير سيء حول ذلك.

587
00:40:27,220 --> 00:40:31,890
‫لن يكون هناك أمراً أفضل
‫إن كُنت قاضِ بالمحكمة العليا.

588
00:40:34,930 --> 00:40:40,190
‫دعني أصطحبك إلى
‫النزل. إذهب لرؤيك ابنك.

589
00:40:46,230 --> 00:40:48,780
‫إذن، هل يمكنني أن أسأل؟

590
00:40:48,990 --> 00:40:54,410
‫رجل في وظيفتك، هل تعلم أكواد
‫الصواريخ ومثل هذه الأمور؟

591
00:40:55,790 --> 00:40:59,000
‫- نعم. - ممتاز.

592
00:41:02,170 --> 00:41:07,050
‫- - مساء الخير، السيد القاضي.
‫- - مساء الخير،.

593
00:41:07,260 --> 00:41:10,600
‫- حصل على مستلزماته
‫الشخصية؟ - نعم سيدي.

594
00:41:17,100 --> 00:41:18,940
‫إنها ليلة حظك.

595
00:41:19,140 --> 00:41:24,150
‫لن يكون هناك تقريراً،
‫أو تحقيقاً، أو توقيف.

596
00:41:24,360 --> 00:41:29,450
‫ولن يقم أحد برفع دعوى قضائية بمبلغ
‫100 مليون دولار سيربحها بالتأكيد.

597
00:41:29,650 --> 00:41:33,490
‫ولكن في هذه
‫الغرفة، ستعتذر للسيد.

598
00:41:33,700 --> 00:41:39,870
‫ثم ستركب دوريتك
‫وتتبعنا وتعتذر إلى ابنه.

599
00:41:40,330 --> 00:41:42,710
‫القاضي...

600
00:41:43,750 --> 00:41:46,750
‫... نحن نعتذر بصدق عن خطأنا.

601
00:41:49,460 --> 00:41:52,380
‫- شكرا. - لنذهب.

602
00:41:53,720 --> 00:41:58,480
‫يمكنك القيام بعمل أفضل
‫بتوضيح المخارج على الطريق.

603
00:41:58,680 --> 00:42:00,310
‫لنذهب.

604
00:42:00,560 --> 00:42:02,940
‫سنكون وراءك.

605
00:42:10,110 --> 00:42:14,950
‫إن لم تملك سبباً للعودة،
‫يمكنك قضاء الليلة.

606
00:42:15,160 --> 00:42:18,500
‫- ماذا طرأ هنا؟ -
‫تسوق عظيم للأنتيكات.

607
00:42:18,700 --> 00:42:22,540
‫أنت تقتلني أيها
‫القاضي. تقتلني حقاً.

608
00:42:23,120 --> 00:42:25,710
‫؟ الأمر إنتهى.

609
00:42:26,750 --> 00:42:28,790
‫جيد.

610
00:42:31,630 --> 00:42:36,090
‫هذه هي المرة الأخيرة التي
‫سيرن فيها هاتفك، أعدك.

611
00:42:39,060 --> 00:42:43,400
‫هناك جزءاً من القصة لم أخبرك به.

612
00:42:43,600 --> 00:42:45,100
‫انا لا استطيع.

613
00:42:45,350 --> 00:42:48,770
‫هذا لا يتضمن ...
‫لا يمكنني، الآن.

614
00:42:48,980 --> 00:42:52,900
‫إسألني مرة أخرى بعد أن
‫يُصدق مجلس الشيوخ على.

615
00:42:53,110 --> 00:42:55,950
‫يجب أن تسمعها، إنها قصة جيدة.

616
00:42:56,160 --> 00:42:59,460
‫- لماذا لا نتلق بعض
‫الأسئلة؟ - أجل.

617
00:42:59,480 --> 00:43:01,480
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
