﻿1
00:00:06,260 --> 00:00:08,240
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:08,260 --> 00:00:09,350
‫سابقاً ...

3
00:00:09,550 --> 00:00:10,970
‫هل رأيت السيدة الأولى؟

4
00:00:11,180 --> 00:00:14,520
‫هل تعلم عدد الأشخاص
‫الذين كان بإمكاني أن أتزوجهم؟

5
00:00:14,720 --> 00:00:17,720
‫كُنت أحاول أن أكون صديقاً أفضل.

6
00:00:17,930 --> 00:00:20,100
‫هذا أحد الأوقات التي لا بأس بها.

7
00:00:20,310 --> 00:00:24,060
‫- من الصعب معرفة
‫الفرق. - أليس هذا سيئاً لك؟

8
00:00:24,270 --> 00:00:27,980
‫- - هذه.
‫- - حصلت على حراسة جديدة.

9
00:00:28,190 --> 00:00:30,230
‫يتمشوا حول الحرم الجامعي بأسلاك.

10
00:00:30,440 --> 00:00:32,780
‫- عُنصرية للبيض؟ - لست متأكداً.

11
00:00:32,980 --> 00:00:35,360
‫ولكن أنا أعلم ما الذي
‫أبحث عنه بين الحشود.

12
00:00:35,570 --> 00:00:38,280
‫، تعالِ إلى الجهة الأخرى مني.

13
00:00:38,530 --> 00:00:39,740
‫ثلاثين ثانية.

14
00:00:42,070 --> 00:00:46,450
‫إن كُنت عصبياً، سأعلم وسأسخر
‫منك على التليفزيون المحلي.

15
00:00:46,660 --> 00:00:50,370
‫قد يظن الناس أنه أمر
‫قاس لأسخر من صبي ...

16
00:00:50,570 --> 00:00:55,990
‫... الذي يتوتر بينما يتحدث أمام
‫الملايين من الناس، ولكني سأفعلها.

17
00:00:56,240 --> 00:01:00,990
‫- - أفهم.
‫- - ، كُنت أمزح.

18
00:01:01,250 --> 00:01:05,500
‫الآن، إن توترت،
‫أنظر لي أو لوالديك.

19
00:01:05,710 --> 00:01:09,170
‫ولكنك لن تتوتر. إن حدث، سأضربك.

20
00:01:09,380 --> 00:01:13,300
‫لست أنا شخصياً. ولكن لديّ
‫أشخاص سيقومون بهذه المهمة لي.

21
00:01:13,550 --> 00:01:15,260
‫عشر ثوان.

22
00:01:15,470 --> 00:01:18,720
‫- كان يجب أن تلبس
‫بدلة رمادية. - انت جيد.

23
00:01:18,970 --> 00:01:20,810
‫وها قد بدأنا.

24
00:01:22,300 --> 00:01:27,100
‫25 دقيقة بعد الساعة. و
‫42 درجة خارج ستوديوهاتنا.

25
00:01:27,350 --> 00:01:31,940
‫ليس غريباً على أن
‫تُكافح لصحة الأطفال ...

26
00:01:32,140 --> 00:01:35,600
‫... وقد إستقطعت من
‫وقتها لتتحدث معنا اليوم.

27
00:01:35,810 --> 00:01:40,650
‫- صباح الخير. - أنت
‫تتحدث من "مورال روم".

28
00:01:40,860 --> 00:01:44,860
‫أنا هُنا لأقدم هذا الشاب،.

29
00:01:45,070 --> 00:01:49,120
‫ ساعدني لأوجه نظري إلى
‫إستغلال الأطفال في العمل.

30
00:01:49,320 --> 00:01:54,030
‫لقد بدأت مؤسستك بسبب
‫صديق مُراسلة كان في مشكلة.

31
00:01:54,240 --> 00:01:56,950
‫- - أجل.
‫- - متى حدث ؟

32
00:01:57,160 --> 00:01:59,200
‫- -.
‫- - متى حدث ؟

33
00:01:59,410 --> 00:02:03,410
‫- سأكتشف معلومات عنه
‫لها. ستحبونه. - لنكتشف.

34
00:02:03,620 --> 00:02:05,660
‫مؤسستك، الأطفال ...

35
00:02:05,870 --> 00:02:09,210
‫- "الحملة الصليبية
‫للأطفال". - عُذراً.

36
00:02:09,420 --> 00:02:14,720
‫تم إنشاء المؤسسة عندما
‫صديقك بالمراسة تم بيعه كعبد.

37
00:02:14,920 --> 00:02:18,090
‫ليس هكذا يُسمى في "الهند"،
‫ولكن هذه هي حقيقة الأمر.

38
00:02:18,290 --> 00:02:23,090
‫والدة إقترضت 25 دولاراً،
‫و  إضطر للعمل ليدفع القرض.

39
00:02:23,300 --> 00:02:24,550
‫هو جيد.

40
00:02:24,760 --> 00:02:27,930
‫إقترضت المال من أحد قروش القروض.

41
00:02:28,130 --> 00:02:33,050
‫ثم عمل لصالح هذا الشخص
‫ولكن لم يستطع دفع القرض.

42
00:02:33,260 --> 00:02:35,010
‫- هنا الأمر. - ماذا؟

43
00:02:35,220 --> 00:02:41,180
‫ماذا لو كان الرئيس قد استحضر
‫القيادة هنا لمباحثات الميزانية؟

44
00:02:41,390 --> 00:02:43,980
‫- لماذا؟ - نُريد
‫تحقيقات إخبارية.

45
00:02:44,230 --> 00:02:50,230
‫لديها نادي الصحافة القومي
‫بالغد. نُريد تحقيقات إخبارية.

46
00:02:50,440 --> 00:02:54,650
‫- أنها لا تنتمي إلينا. - أنت
‫تعلم ما الذي أتحدث عنه.

47
00:02:54,860 --> 00:02:59,110
‫نريد أن يتوجه الرئيس إلى
‫الكونغرس للتوصل إلى حل توفيقي.

48
00:02:59,320 --> 00:03:04,490
‫- هو في سيارة.
‫وهو ليس. - إنه رمز.

49
00:03:04,700 --> 00:03:09,830
‫رجلك يخطو من السيارة ليصبح في
‫الصفحة الرئيسية. و رجلي في الصفحة 23.

50
00:03:10,080 --> 00:03:14,040
‫رجلنا فاز بالإنتخابات.
‫أمرُ يجب أن تعتاد عليه.

51
00:03:14,290 --> 00:03:18,750
‫رجلكم لديه نسبة قبول
‫بـ48%. رجلي لديه 61%.

52
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
‫نقطة جِدال عادلة.

53
00:03:21,210 --> 00:03:26,710
‫السيدة ، هل تعلم الشركة أن المتعاقدين
‫معها يستخدمون عمالة من الأطفال؟

54
00:03:26,920 --> 00:03:32,340
‫في حالة النفي، فهي جريمة بالإهمال.
‫وإن كانوا على عِلم هي جريمة ببساطة.

55
00:03:33,010 --> 00:03:35,680
‫- هاك الأمر. - كان
‫ذلك سؤالاً جيداً لطرحه.

56
00:03:35,880 --> 00:03:38,880
‫هيا، شاهد. أعطنا
‫بعض المساحة للركض.

57
00:03:39,090 --> 00:03:42,380
‫غيّر القناة. مرحباً،
‫غيّر القناة إلى الخامسة.

58
00:03:42,600 --> 00:03:45,140
‫- ماذا حدث؟ - تُوفيّ.

59
00:03:45,350 --> 00:03:47,520
‫... في ظلام وصمت.

60
00:03:48,180 --> 00:03:51,180
‫... عانى من أزمة قلبية ...

61
00:03:51,440 --> 00:03:54,400
‫... تم إعلان وفاته في
‫مستشفى "جون هوبكينز".

62
00:03:54,650 --> 00:03:59,860
‫المهندس المعماري الأول لأطول
‫التوسعات الإقتصادية في التاريخ ...

63
00:04:00,070 --> 00:04:04,570
‫... كان في ولايته الثانية
‫رئيساً للإحتياطي الفيدرالي.

64
00:04:04,780 --> 00:04:06,570
‫لقد فقدت تحقيقك الإخباري.

65
00:04:53,600 --> 00:04:56,310
‫- هل سيكون هناك انقلاب؟ - عفوا؟

66
00:04:56,520 --> 00:04:58,560
‫- هل سيكون هناك انقلاب؟ - لا.

67
00:04:58,770 --> 00:05:04,610
‫نعتقد أنهم سيقوموا بتعيين خلفاء
‫من عدة مجموعات، بما فيهم "آيبو".

68
00:05:04,810 --> 00:05:06,650
‫كانوا يشتكون.

69
00:05:06,860 --> 00:05:10,030
‫- هذا في صفحة ...؟ -
‫17 في الكتاب المُبوّب.

70
00:05:10,230 --> 00:05:13,570
‫- الصفحة 17. -
‫عفوا، سيدي الرئيس.

71
00:05:14,610 --> 00:05:16,530
‫اعذرني من فضلك.

72
00:05:20,030 --> 00:05:25,620
‫إفادة الإستخبارات. أحياناً أنا أهز
‫رأسي فحسب. هذا لا يمكن أن يكون جيداً.

73
00:05:25,870 --> 00:05:28,620
‫ أصابته أزمه قلبية.

74
00:05:28,830 --> 00:05:32,460
‫وقد توفى قبل ساعة تقريبا
‫فى طريقه الى المستشفى.

75
00:05:32,660 --> 00:05:34,870
‫- وقت سيء. - أجل

76
00:05:35,080 --> 00:05:37,420
‫- من يعرف؟ - قمنا
‫بمحوه من الأخبار.

77
00:05:37,620 --> 00:05:41,330
‫- البورصة ستتفتح بخسارة
‫200 نقطة. - إن كُنّا محظوظين.

78
00:05:41,590 --> 00:05:44,590
‫- متى آخر مرة كنا
‫محظوظين؟ - الثلاثاء الممتاز

79
00:05:44,800 --> 00:05:46,590
‫ستكون حوالي 300، 350.

80
00:05:46,840 --> 00:05:50,130
‫- أعلن عن. - ليس بعد.

81
00:05:50,340 --> 00:05:52,680
‫أعلن كخليفة لـ.

82
00:05:52,880 --> 00:05:56,300
‫- ليس بعد. - افعلها
‫اليوم، ليهدأ الجميع.

83
00:05:56,510 --> 00:05:59,430
‫أنا متأكد أنه ليس.

84
00:05:59,640 --> 00:06:02,180
‫هذا حول رئيس مجلس
‫الاحتياطي الفدرالي. أعطني يوما.

85
00:06:02,390 --> 00:06:04,890
‫- الأمر سيكون مكلفاً. - كيف؟

86
00:06:05,100 --> 00:06:08,640
‫أنت تقول 300 نقطة.
‫يمكن أن تكون أكثر من ذلك.

87
00:06:09,140 --> 00:06:12,810
‫- "وول ستريت" يجب أن تثق
‫بي. - هل يجب أن أبرهم بهذا؟

88
00:06:13,020 --> 00:06:16,730
‫سأخبرك. كان بإمكانك
‫أن تكون أكثر لطفاً.

89
00:06:16,940 --> 00:06:19,780
‫- ماذا؟ - بقولك أن
‫"وول ستريت" تثق بي ...

90
00:06:19,980 --> 00:06:23,650
‫... والبورصة ستتوقف
‫إلى حين أن أُعين رئيساً.

91
00:06:23,860 --> 00:06:27,910
‫أعطني دقيقة لأتصل بمستشاري
‫المالي وأفرغ محفظتي.

92
00:06:28,110 --> 00:06:30,440
‫سأستغل اليوم.

93
00:06:30,660 --> 00:06:34,080
‫سأقوم بتسريب أنه سيكون.
‫ربما سيهدأ من الأمور.

94
00:06:34,280 --> 00:06:36,780
‫- لا. - السيد الرئيس...

95
00:06:36,990 --> 00:06:40,450
‫لست مستعداً للتعاون مع بعد.

96
00:06:40,660 --> 00:06:44,950
‫مما يجعلني واحد من عدد قليل من
‫أفراد عائلتي اللذين يمكنهم قول هذا.

97
00:06:45,710 --> 00:06:47,840
‫نعم سيدي.

98
00:06:56,590 --> 00:07:00,720
‫- كانت هذه الصفحة
‫17. - نعم سيدي. زعيم....

99
00:07:07,600 --> 00:07:10,390
‫- أنا أقرأ هذا الكتاب. -
‫أنا أتحدث على الهاتف.

100
00:07:10,600 --> 00:07:14,270
‫أنت على الإنتظار. الضوء يومض.

101
00:07:14,480 --> 00:07:17,270
‫- أي كتاب؟ - عن
‫الحياة قبل 100 سنة.

102
00:07:17,480 --> 00:07:22,480
‫حقيقة أنني على الإنتظار ليست
‫إشارة تخبرني عن الحياة منذ 100 عام.

103
00:07:22,690 --> 00:07:27,820
‫قبل 100 سنة، غسلت النساء شعرهن مرة
‫واحدة في الشهر مع البوراكس أو صفار البيض.

104
00:07:28,020 --> 00:07:30,400
‫"فلورنسا" كان من
‫ضمن أعلى 10 اسماء.

105
00:07:30,650 --> 00:07:34,150
‫- في خمس دقائق. - الآن
‫ليست ضمن أعلى 10،000.

106
00:07:34,360 --> 00:07:38,240
‫- عفوا. ماذا؟ - ليست
‫ضمن أعلى 10000 اسم...

107
00:07:38,450 --> 00:07:42,910
‫- في الواقع لقد عُدت للتحدث
‫على الهاتف الآن. - أنا مُنتظر.

108
00:07:43,530 --> 00:07:46,620
‫ سيكون على ما يرام. لا تقلق.

109
00:07:47,290 --> 00:07:51,250
‫- في مكتبه؟ - سُكان
‫"لاس فيغاس" كانوا 22.

110
00:07:51,500 --> 00:07:55,920
‫- أنا ذاهب. ولكن
‫استمر في التحدث. - هنا.

111
00:07:56,130 --> 00:07:58,300
‫- شكراً. - أتعلم ماذا أيضاً؟

112
00:07:58,500 --> 00:08:03,630
‫- إطلاق النار أثناء القيادة كانت
‫مشكلة. - ماذا كانوا يقودون؟ أحصنة.

113
00:08:03,840 --> 00:08:08,300
‫الشباب على ظهر الأحصنة، يقودون عبر
‫المدينة يُطلقون النيران على مركبات الأحصنة.

114
00:08:08,510 --> 00:08:11,680
‫- متى تقرأ؟ - من
‫المهم لي أن أُفرغ وقتاً.

115
00:08:11,890 --> 00:08:14,270
‫- و تقوم بهذا هنا. - أنا
‫أتكيف على الأوضاع المختلفة.

116
00:08:14,470 --> 00:08:16,510
‫من بين أمور أخرى.

117
00:08:19,970 --> 00:08:24,430
‫ تحتاج لسبب لتنتظر
‫لا يقول أننا نُعيد النظر.

118
00:08:24,680 --> 00:08:26,560
‫- لقد قدمت لها
‫سبباً للتو. - ماذا؟

119
00:08:26,770 --> 00:08:28,730
‫الإحترام.

120
00:08:29,850 --> 00:08:33,140
‫الرجل توفي للتو.
‫احتراما لذكراه....

121
00:08:33,360 --> 00:08:36,990
‫- سيكون من الخطأ
‫تسمية ... - حماية الأعمال.

122
00:08:37,900 --> 00:08:41,900
‫- أنا ذاهب لصالة الألعاب
‫اليوم. - هذا لا يُهمني.

123
00:08:42,150 --> 00:08:45,190
‫ أصابته نوبة قلبية مفاجأة؟

124
00:08:45,410 --> 00:08:50,000
‫- إنها الخامسة. هو لديه 138. -
‫لم أذهب لصالة الألعاب منذ أسابيع.

125
00:08:50,200 --> 00:08:52,910
‫ما مدى الصحة التي
‫ترغب أن تكون عليها؟

126
00:08:53,120 --> 00:08:55,830
‫إن إحتاجني أي شخص،
‫سأكون في صالة الألعاب.

127
00:08:56,040 --> 00:09:00,790
‫- لن أعيش أطول منك.
‫- لا تعتمد على هذا.

128
00:09:03,120 --> 00:09:06,040
‫سننتظر اليوم من باب الإحترام.

129
00:09:06,250 --> 00:09:09,130
‫- لمن؟ - المُتوفي. وكم
‫أتمنى لو كُنت في محله.

130
00:09:09,340 --> 00:09:12,340
‫- ستُحب هذا الإجتماع.
‫- ولكن حتى الآن لا.

131
00:09:12,550 --> 00:09:14,510
‫- إنه مُؤمن. - أعلم.

132
00:09:14,720 --> 00:09:16,680
‫مع 15 صوتاً لتجنبهم!

133
00:09:16,880 --> 00:09:20,050
‫هناك قيمة لوجود
‫أعضاء الكونغرس هؤلاء.

134
00:09:20,260 --> 00:09:22,850
‫- ما هذا؟ - بُرهان عامة...

135
00:09:23,050 --> 00:09:26,470
‫... أن القاعدة
‫الليبرالية لم تُدير ظهرها.

136
00:09:26,680 --> 00:09:28,890
‫في حالة هؤلاء الثلاثة...

137
00:09:29,100 --> 00:09:33,190
‫... أوّد برهاناً
‫عاماً قاموا بتسييره.

138
00:09:33,390 --> 00:09:36,520
‫- تعتقد أنّ هذا تحت
‫مستواك لتسأل. - هو كذلك.

139
00:09:36,770 --> 00:09:40,020
‫هو مُحتكر بـ15!
‫لدينا فاتورة التجارة.

140
00:09:40,270 --> 00:09:45,650
‫إنهم الحزبين. نحن
‫المنتصرون. لن أتقدم مذلولاً.

141
00:09:45,900 --> 00:09:50,780
‫لم يطلب منك أحد هذا. سنقوم
‫بمسرحية الشُرطيّ الصالح والشرير.

142
00:09:50,990 --> 00:09:53,330
‫- لا. لن نفعل هذا. - لما لا؟

143
00:09:53,530 --> 00:09:58,530
‫هذا ليس "هواي فايف أو".
‫سأكون الشُرطيّ الذي لا يذهب.

144
00:09:58,740 --> 00:10:03,410
‫عليك أن تذهب. إن لم تكون
‫هناك سيشعرون بالإهانة.

145
00:10:03,620 --> 00:10:07,580
‫- إن ذهبت، فهي في نهاية
‫المطاف إهانة. - لنذهب.

146
00:10:07,790 --> 00:10:11,750
‫أنا أحتاج أن أتدرب أكثر.
‫أتدرب أكثر و آكل بشكل أفضل.

147
00:10:11,960 --> 00:10:15,050
‫ستجلس في هذه الغرفة
‫وتُحسن التصرف.

148
00:10:15,250 --> 00:10:18,210
‫ستجلس هنا بينما أحكم أصواتهم ...

149
00:10:18,420 --> 00:10:21,760
‫... وستبتسم لتُظهر الدفء.

150
00:10:21,960 --> 00:10:24,500
‫لا زال بإمكاني أن أضربك.

151
00:10:24,720 --> 00:10:27,680
‫إذن ماذا ننتظر؟ سأكون لطيفاً.

152
00:10:27,880 --> 00:10:30,170
‫- الرئيس جادّ. - لا ينبغي عليه.

153
00:10:30,390 --> 00:10:34,980
‫إذن كما قلت، ولكن هم
‫هنا لذا أخمن أنه لا يوافقك.

154
00:10:35,180 --> 00:10:37,520
‫أفهم. لنذهب.

155
00:10:41,940 --> 00:10:47,070
‫ستجلس هناك. إن فتحت
‫فمك، قل شيئاً لطيفاً.

156
00:10:48,110 --> 00:10:50,900
‫الأمر منته. بـ15 صوتاً.

157
00:10:51,270 --> 00:10:56,270
‫صباح الخير. كيف حالك؟ من
‫الجميل أن أراك. شكرا لقدومك.

158
00:10:56,490 --> 00:10:58,740
‫هو حزين للوفاة.

159
00:10:58,950 --> 00:11:03,660
‫لمدة 11 عاما، أشرف على أكبر
‫توسع اقتصادي على الإطلاق...

160
00:11:03,860 --> 00:11:06,320
‫... وأؤكد لكم أنه...

161
00:11:06,660 --> 00:11:09,700
‫- - سيُفتقد.
‫- - هل الرئيس الجديد لمجلس الاحتياطي الفدرالي؟

162
00:11:09,950 --> 00:11:12,370
‫- المرشحين... - من
‫على القائمة المختصرة؟

163
00:11:12,620 --> 00:11:15,210
‫أريد أن أكون
‫واضحا. لا توجد قائمة.

164
00:11:15,410 --> 00:11:19,290
‫كرقم 2 في المجلس، مُرشح.

165
00:11:19,500 --> 00:11:21,290
‫- ؟ - مُرشح.

166
00:11:21,500 --> 00:11:23,670
‫- ؟ - مرشح.

167
00:11:23,880 --> 00:11:27,300
‫السيدة أعلنت تفضيلها لـ.

168
00:11:27,500 --> 00:11:31,540
‫هل سيؤثر ذلك على قرار الرئيس؟

169
00:11:32,420 --> 00:11:35,380
‫- أنا لست على عِلم
‫بذلك. - هي مُكالمة هاتفية.

170
00:11:35,630 --> 00:11:41,380
‫يقول الناس أنها كانت تأمل
‫أن يتم تعيين بعد إنتهاء ولاية.

171
00:11:42,640 --> 00:11:48,060
‫لا أعلم من هؤلاء الناس، ولكن
‫من الممكن، في مناسبة إجتماعية ...

172
00:11:48,270 --> 00:11:50,440
‫متى سيُعلن الرئيس؟

173
00:11:50,640 --> 00:11:54,270
‫- نحن نأمل بحلول
‫الغد. - لماذا التأخير؟

174
00:11:55,350 --> 00:11:57,180
‫من باب الإحترام.

175
00:11:59,190 --> 00:12:01,400
‫- احضر لي التقرير. - على مكتبك.

176
00:12:01,610 --> 00:12:05,530
‫- هل بدوت غبياً وأنا أقول من
‫باب الإحترام؟ - كُنت على ما يرام.

177
00:12:05,900 --> 00:12:11,280
‫أحتاجك. تلقيت سؤالاً
‫عن تفضيل السيدة لـ.

178
00:12:11,490 --> 00:12:14,910
‫- علانية؟ - مُكالمة
‫مُسجلة على مكتبي.

179
00:12:16,240 --> 00:12:18,450
‫- لتعود لمكتبك؟ - نعم.

180
00:12:19,450 --> 00:12:23,490
‫كانت رائعة. مُجرد
‫بداية تلاحق الأسئلة.

181
00:12:23,710 --> 00:12:26,550
‫ستقود الحملة ضد
‫إستغلال الأطفال في العمل.

182
00:12:26,750 --> 00:12:30,540
‫هناك بطاقات ملاحظات
‫على مكتب. أنا بحاجة إليهم.

183
00:12:30,750 --> 00:12:34,710
‫أجل، قالت أنها ستقوم
‫بمقابلة ، ثم تذهب إلى.

184
00:12:34,920 --> 00:12:37,800
‫إتصل بي لاحقاً وسأعطيك 10 دقائق.

185
00:12:38,010 --> 00:12:40,510
‫- هل رأيت المقابلة؟ - لا.

186
00:12:40,720 --> 00:12:45,350
‫ جمع تبرعات كافية
‫لـ وقريته لسداد ديونهم.

187
00:12:45,550 --> 00:12:48,260
‫- - هذا يحل الأمر.
‫- - تعمل معه.

188
00:12:48,470 --> 00:12:52,020
‫- أريد أن نكون واثقين
‫من اشرافنا. - ما الخطب؟

189
00:12:52,260 --> 00:12:56,010
‫ تلقت سؤالاً عن
‫تفضيل السيدة الأولى لـ.

190
00:12:56,220 --> 00:12:59,010
‫- هذا معروف. - إنه مُسجل.

191
00:12:59,270 --> 00:13:04,360
‫- "مصادر قريبة من السيدة". -
‫أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك.

192
00:13:04,770 --> 00:13:08,020
‫- لم تكن أنت؟ - لا
‫أعرف أي شيء عن ذلك.

193
00:13:08,230 --> 00:13:11,190
‫سنخبرك عندما نريد تسريب أي شيء.

194
00:13:11,440 --> 00:13:17,280
‫- أخبرك أنني ليس لديّ علم.
‫- إن كانت تريد أن تحضر و تُكذبني ...

195
00:13:17,490 --> 00:13:21,410
‫ لم تفعل. بل أنا.
‫ولا أحد يدعوك كاذباً.

196
00:13:22,200 --> 00:13:25,790
‫نحتاج إلى كِلا موظفيّنا
‫أن يعملوا معاً بشكل أفضل.

197
00:13:25,990 --> 00:13:28,950
‫نحتاج لموظفينك أن يعملوا
‫بشكل جيد مع موظفينا.

198
00:13:29,160 --> 00:13:33,290
‫هذه هي الروح،. أنا
‫متأخر على الخطاب.

199
00:13:39,830 --> 00:13:43,880
‫كانت هذه دبلوماسية
‫لطيفة مني. كانت جيدة.

200
00:13:44,630 --> 00:13:47,760
‫- أنا ذاهب إلى صالة الألعاب
‫الرياضية الآن. - حسنا.

201
00:13:56,930 --> 00:13:59,720
‫دون النظر إلى الحجج السابقة...

202
00:13:59,930 --> 00:14:04,100
‫الدين المحلي كان مرتفعاً جداً
‫مما أغرقنا في سوق السندات.

203
00:14:04,310 --> 00:14:06,850
‫هذا الشرط لم يعد
‫موجوداً بعد الآن.

204
00:14:07,060 --> 00:14:12,770
‫تاريخيا، الإزدهار كان يتأسس على
‫النمو و الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 5٪.

205
00:14:12,980 --> 00:14:17,190
‫مع الضغوط الانكماشية
‫للاقتصاد العالمي...

206
00:14:17,400 --> 00:14:20,940
‫... يمكن تحقيق النمو
‫بدون تضخم مستشري.

207
00:14:21,150 --> 00:14:24,320
‫- هل تفهم؟ - لا تفهم.

208
00:14:24,530 --> 00:14:26,450
‫أنا أفهم الفن.

209
00:14:26,650 --> 00:14:31,200
‫أنا أفهم الترتيبات
‫الأساسية مما تقوله.

210
00:14:32,330 --> 00:14:36,330
‫- - أنا لا أفهم.
‫- - قد لا يكون الرجل المناسب.

211
00:14:36,540 --> 00:14:38,130
‫هذا ليس أمراً أكيداً.

212
00:14:38,370 --> 00:14:43,870
‫أقترح أن أتحدث إلى السيدة
‫الأولى وأستوضح موقها:

213
00:14:44,080 --> 00:14:47,040
‫"زوجي سوف يختار الرجل الأفضل".

214
00:14:47,250 --> 00:14:52,960
‫، لن نتعامل مع زوحتي. عندما
‫نحاول، أنعلم ما الذي سيحدث؟

215
00:14:53,210 --> 00:14:55,840
‫- ستُعاقب بعض الشيء. - اللعنة.

216
00:14:56,050 --> 00:14:58,640
‫لنذهب. ليس بالأمر الكبير.

217
00:14:58,840 --> 00:15:03,800
‫ولكن إكتشف مَن مِن أصدقاء
‫زوجتي على هذا التسجيل ...

218
00:15:04,050 --> 00:15:07,470
‫- ... وأطلقوا النار عليهم.
‫- هل يمكنني فعل هذا؟ يقول نعم.

219
00:15:07,680 --> 00:15:09,390
‫ لا يحبني.

220
00:15:09,640 --> 00:15:13,810
‫ تعتقد أنني أكره الأجانب
‫لأنني أكره الأكل المكسيكي.

221
00:15:14,020 --> 00:15:16,100
‫هؤلاء هم أصدقاء زوجتي.

222
00:15:16,350 --> 00:15:19,850
‫ربما يكونوا جيراننا القدامى  و.

223
00:15:20,060 --> 00:15:23,350
‫هم غاضبون لأنني تخطيتهم بسيارتي.

224
00:15:23,560 --> 00:15:25,730
‫- هنا. - شكرا.

225
00:15:25,980 --> 00:15:28,150
‫أي شيء آخر؟

226
00:15:29,530 --> 00:15:32,910
‫- لا. - شكرا لك، سيدي الرئيس.

227
00:15:33,110 --> 00:15:37,570
‫سأقول لك. تاريخيا، توسع الناتج
‫المحلي الإجمالي من 2 إلى 2.5٪...

228
00:15:37,820 --> 00:15:41,990
‫... يتم وصفه على أنه
‫نمو باهت، و فقير للإقتصاد.

229
00:15:42,200 --> 00:15:47,790
‫4.5 إلى 5٪ لا بد من
‫اعتباره نمو قويّ بل مُذهل.

230
00:15:48,000 --> 00:15:52,300
‫- لا أعلم ماذا تقول. - في
‫بعض الأحيان أنا أختلق هذا فقط.

231
00:15:52,500 --> 00:15:55,040
‫مرحبا يا حبيبتي.

232
00:15:55,250 --> 00:15:59,340
‫- كُنت تذهبين للمدرسة
‫بمريلة. - كُنت في الخامسة.

233
00:15:59,590 --> 00:16:02,010
‫- ما الأمر، ؟ -
‫أحاول أن أكون واقعية.

234
00:16:02,880 --> 00:16:05,220
‫- من يعلم بحق الجحيم؟
‫- أي شيء أخر؟

235
00:16:05,420 --> 00:16:08,460
‫لا شكرا لك،. ما الذي لديك اليوم؟

236
00:16:08,680 --> 00:16:11,390
‫مقدمة للسينما ودراسات
‫القرن التاسع عشر.

237
00:16:11,590 --> 00:16:14,760
‫- ماذا عن الرياضيات؟ - لقد
‫تخرجت من المدرسة الثانوية.

238
00:16:14,970 --> 00:16:18,680
‫إنزعج كما تُريدين، ولكن
‫هذا هو القرن ال 21...

239
00:16:18,890 --> 00:16:22,690
‫... حيث الرياضيات
‫تلعب دور البطولة.

240
00:16:22,890 --> 00:16:26,600
‫أود أن أضع تركيزي
‫على مقدمة السينما.

241
00:16:26,850 --> 00:16:28,810
‫هي من أوصلتني إلى هنا.

242
00:16:29,060 --> 00:16:33,560
‫- هل تتصل بس لتسخر
‫مني؟ - هذا جزء كبير من اليوم.

243
00:16:33,770 --> 00:16:36,690
‫التقيت مع وبعض الحُراس.

244
00:16:36,900 --> 00:16:39,240
‫- ماذا فعلت؟ - لا شيئ.

245
00:16:39,440 --> 00:16:41,610
‫يعتقدون أنك يجب
‫أن تدرس الرياضيات.

246
00:16:41,820 --> 00:16:45,660
‫حان الوقت لأخبرك بشأن
‫بعض الرسائل التي كانت تصلنا.

247
00:16:45,860 --> 00:16:47,110
‫تهديدات؟

248
00:16:47,320 --> 00:16:53,240
‫أجل. هم لا يعجبهم أن
‫تواعد ابنة الرئيس، فتى أسود.

249
00:16:54,370 --> 00:16:55,620
‫؟

250
00:16:55,830 --> 00:16:59,000
‫- أنت لا تواعدين
‫أكثر من واحد؟ - لا.

251
00:16:59,210 --> 00:17:03,840
‫حسناً، واحد هو أكثر
‫من كاف لأرتاح معه.

252
00:17:04,040 --> 00:17:07,380
‫- كما قلت. - أعتقد
‫أن هذا يؤثر عليك.

253
00:17:07,590 --> 00:17:12,260
‫- ما مدى سوء الرسائل؟ -
‫ليست أسوأ من أي شيء يجلبوه.

254
00:17:12,460 --> 00:17:15,500
‫- هل هم من عنصريين بيض؟ - أجل.

255
00:17:15,720 --> 00:17:18,760
‫لماذا قام والرجال بالإجتماع معي؟

256
00:17:18,970 --> 00:17:22,810
‫هناك معرض وطني من
‫نوع ما في "فيرجينيا".

257
00:17:23,010 --> 00:17:27,890
‫كُتب في الصحف أنك ستذهب إلى
‫افتتاح نادي في نهاية هذا الأسبوع.

258
00:17:28,100 --> 00:17:31,600
‫- تُريد مني إلغائها؟
‫- ليس عليك إلغائها.

259
00:17:31,850 --> 00:17:34,690
‫ولكن لا يمكنك إحضار.

260
00:17:36,350 --> 00:17:38,890
‫- حسنا. - تُريد أن أخبره؟

261
00:17:39,900 --> 00:17:44,030
‫- سنجتمع لاحقاً.
‫سأخبره. - أخبره الحقيقة.

262
00:17:44,230 --> 00:17:47,520
‫- لا تختلق شيئاً.
‫- لن يُعجبه الأمر.

263
00:17:47,740 --> 00:17:50,740
‫متأكد أنك لا تُريد مني أن أخبره؟

264
00:17:51,450 --> 00:17:54,410
‫- نعم. - حسنا.

265
00:17:55,370 --> 00:17:59,290
‫- مساعد وزير الخزانة.
‫- يجب ان تذهب.

266
00:18:00,030 --> 00:18:04,700
‫- آسف بشأن.
‫- هل سيصبح الرئيس الجديد؟

267
00:18:04,910 --> 00:18:10,330
‫تُريد الوظيفة؟ لا يمكنك.
‫أتعلم لماذا؟ لا حسابات. وداعاً.

268
00:18:14,710 --> 00:18:18,380
‫نحن ديمقراطيون. منذ
‫متى نحب ضرائب أقل؟

269
00:18:18,590 --> 00:18:23,430
‫لا نحبها. نحن نحب التعريفات المنخفضة على
‫المنسوجات الهندية والسيارات الألمانية...

270
00:18:23,670 --> 00:18:29,510
‫... والنبيذ التشيلي بالتفاوض مع 130
‫بلدا على مدى السنوات ال 7 الماضية.

271
00:18:29,720 --> 00:18:34,010
‫قانون حُرية التداول
‫للأسواق الحرة برئيسه الثالث.

272
00:18:34,220 --> 00:18:36,720
‫ونحن فخورون أنه
‫مُستعد ليتم التصويت عليه.

273
00:18:36,930 --> 00:18:41,520
‫حيث سيتفوق بـ15 صوتاً
‫تقريباً. هل سيأكل أحد هذا الكعك؟

274
00:18:41,730 --> 00:18:46,150
‫تفضله كله. ماذا يحدث
‫عندما تخفض قيمة شيء ما؟

275
00:18:46,350 --> 00:18:52,730
‫سوف يقول الاقتصاديون أنك تقوم
‫ بتخصيص ذو كفاءة أكبر للموارد.

276
00:18:52,980 --> 00:18:57,650
‫هذا ليس له علاقة بي. بالنسبة لإقتصاديّ،
‫هذا يساوي أسبوعاً في "سانت بارتس".

277
00:18:57,900 --> 00:19:00,280
‫لا تتحدث معنا وكأننا في
‫الثانية عشر من عمرنا.

278
00:19:00,490 --> 00:19:04,490
‫نحن نشعر بالقلق إزاء
‫تأثير تدفق السلع الرخيصة...

279
00:19:04,700 --> 00:19:08,290
‫... إلى البلاد على
‫العمالة الأمريكية.

280
00:19:08,490 --> 00:19:11,490
‫ونحن نشعر بالقلق
‫إزاء الضوابط البيئية.

281
00:19:11,700 --> 00:19:16,700
‫- مخاوف معقولة. - أنت
‫قلق على العمالة الأمريكية؟

282
00:19:16,960 --> 00:19:18,960
‫- ماذا تقود؟ - تويوتا.

283
00:19:19,170 --> 00:19:21,420
‫- إذن لتصمت. - عُذراً.

284
00:19:21,630 --> 00:19:26,170
‫ما يقصد أن يقوله هو
‫أننا لا نراك بكثرة ...

285
00:19:26,380 --> 00:19:28,800
‫... وهذا خطأ كبير.

286
00:19:30,840 --> 00:19:35,300
‫إثبت. نحن بدأنا
‫للتو. فكّر بالغداء.

287
00:19:35,550 --> 00:19:39,180
‫فكّر بحقيقة أننا
‫نهتم بتصويتك ...

288
00:19:39,430 --> 00:19:42,470
‫- ... لأسباب تتخطى
‫الفهم. - أخرج من هنا.

289
00:19:45,180 --> 00:19:51,100
‫لهذا لديك سمعة بأنك صعب المراس.
‫هل يمكنك المحاولة بأكثر جديّة.

290
00:19:51,310 --> 00:19:55,100
‫- بالتأكيد، لأنني لا أحاول
‫على الإطلاق. - أنا واقف هنا.

291
00:19:55,310 --> 00:19:59,480
‫الدليل. مصادر مُقربة
‫للسيدة الأولى ...

292
00:19:59,690 --> 00:20:02,480
‫- من هي المصادر؟ - لا تعرف.

293
00:20:02,690 --> 00:20:04,230
‫- هل هي ؟ - أجل.

294
00:20:04,440 --> 00:20:08,570
‫وينبغي أن تدلي السيدة
‫ببيان. انها تؤيد أيّا كان...

295
00:20:08,780 --> 00:20:13,580
‫- لن تفعل ما لم يخبرها
‫أحدهم. - هذه تبدو كوظيفتك.

296
00:20:13,820 --> 00:20:17,320
‫الرئيس لا يريدني أن أتعامل معها.

297
00:20:17,530 --> 00:20:23,410
‫هل قال ذلك، أم قال "تعامل
‫معها، ولكنني لم أخبرك بشيء"؟

298
00:20:23,620 --> 00:20:25,830
‫- لا أعلم. - عليك
‫أن تتعلم الإشارات.

299
00:20:26,040 --> 00:20:28,120
‫- لدي معظمهم. - ليس هذه.

300
00:20:28,330 --> 00:20:31,870
‫أين هو ؟ أريده أن
‫يتحدث إلى مرة أخرى.

301
00:20:32,090 --> 00:20:34,590
‫ماذا لو كان الرئيس يعني ذلك؟

302
00:20:35,170 --> 00:20:39,170
‫نحن لا نتعامل مع السيدة.
‫نحن سنتحدث مع موظفيها.

303
00:20:39,380 --> 00:20:42,090
‫- أعرف معظم العلامات. - اذهب.

304
00:20:43,380 --> 00:20:48,380
‫- ماذا لو قاد سيارة أمريكية؟
‫- كُنت لأذله بطريقة أخرى.

305
00:20:48,640 --> 00:20:52,850
‫- تحب الفوز، أليس كذلك؟
‫- تمنعك من قول من فضلك.

306
00:20:53,060 --> 00:20:56,020
‫- لنذهب. - بالتأكيد.

307
00:21:08,770 --> 00:21:12,310
‫-أنت على ما يرام؟ - عضوة
‫الكونغرس، أجل أنا بخير.

308
00:21:12,530 --> 00:21:16,370
‫- سمعت صوتاً، ظننت أنه أنت.
‫- أحاول أن أصبح أكثر صحة.

309
00:21:16,570 --> 00:21:18,740
‫- كيف رأسك؟ - أنا بخير.

310
00:21:18,950 --> 00:21:23,290
‫- جئت لسبب مختلف. -
‫كيف بإمكاني مساعدتك؟

311
00:21:24,530 --> 00:21:28,160
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

312
00:21:33,500 --> 00:21:36,880
‫- - عضوة الكونغرس.
‫- - تكفي.

313
00:21:37,080 --> 00:21:40,790
‫- أين موقعك بشأن فاتورة
‫التجارة؟ - نحن أعلى بـ15 صوتاً.

314
00:21:41,000 --> 00:21:44,750
‫سنجتمع ببعض أصدقائك
‫لنرفع من النتيجة.

315
00:21:44,960 --> 00:21:50,920
‫أنا أتحدث إليك من باب المجاملة.
‫ليس هناك إلزاماً أن آتي إليك.

316
00:21:51,130 --> 00:21:55,590
‫هذه ليست دعوة لك
‫لمحاولة إثنائي عن الأمر.

317
00:21:55,800 --> 00:21:58,640
‫- أنت لا تقدم تعديلا. - بلى.

318
00:21:58,850 --> 00:22:03,810
‫القيود المفروضة على عمل الأطفال. السيدة
‫الأولى فجرت الموضوع على شاشة التلفزيون.

319
00:22:04,020 --> 00:22:07,900
‫بسجلي، لا يمكن أن يتم
‫استبعادي. هذه مجاملة.

320
00:22:08,100 --> 00:22:11,890
‫- نحن أسرعنا من تقدمنا
‫لنتجنب ... - هذه مجاملة.

321
00:22:12,150 --> 00:22:14,820
‫هذا سيكون ضربة قوية للتصويت.

322
00:22:15,060 --> 00:22:19,400
‫أنا أتحدث إليك من باب
‫المجاملة. سأقدمه الليلة.

323
00:22:19,610 --> 00:22:22,490
‫سيكون على و أن يقوموا
‫بالإحصاء مرة أخرى.

324
00:22:23,570 --> 00:22:26,530
‫يجب أن تُهدأ من نفسك.

325
00:22:33,200 --> 00:22:38,450
‫القانون العالمي للتداول
‫في الأسواق الحرة.

326
00:22:39,750 --> 00:22:44,000
‫- سأكلمك لاحقا. - سر
‫معي. أنا في طريقي للخروج.

327
00:22:44,710 --> 00:22:47,380
‫البورصة إفتتح بخسارة 320 نقطة.

328
00:22:47,580 --> 00:22:51,080
‫- لاحظنا بالفعل. -
‫سترتد. ولكن ليس بسرعة.

329
00:22:51,300 --> 00:22:57,010
‫الرئيس يحتاج لرئيس جديد للإحتياطي
‫الفيدرالي. نصف مرتبي في أسهم التقنية.

330
00:22:57,220 --> 00:23:02,180
‫الرئيس كان يتساءل إن
‫كان لديك بعض الدقائق.

331
00:23:03,180 --> 00:23:05,930
‫ستكون أنت فقط. بدون أي تسجيل.

332
00:23:06,140 --> 00:23:11,310
‫هناك حفل استقبال لمجمع نساء
‫"ميتشغين". سوف يخرج ....

333
00:23:12,100 --> 00:23:14,020
‫- ماذا؟ - هذا يبدو وكأنه...

334
00:23:14,230 --> 00:23:17,820
‫كما لو أنه سيكون سيئاً مع
‫السيدات الديمقرطيات؟ نعم.

335
00:23:18,020 --> 00:23:19,810
‫- حسنا. - شكراً.

336
00:23:22,310 --> 00:23:26,940
‫- مرحباً. ليس لديّ وقت لك.
‫- ، لقد راسلتك.

337
00:23:27,150 --> 00:23:31,650
‫- وصلتني. قد حضرت.
‫- أحتاج و.

338
00:23:31,860 --> 00:23:33,860
‫- أحتاجك أولاً. - ما الأمر؟

339
00:23:34,070 --> 00:23:38,450
‫أخبرت الرئيس حول الموضوع.
‫لم يرغب بالتعامل مع السيدة الأولى.

340
00:23:38,700 --> 00:23:40,990
‫- هل عنى ذلك؟ - لا أعلم.

341
00:23:41,240 --> 00:23:44,660
‫- يجب أن تلتقط
‫الإشارات. - أعرف معظمهم.

342
00:23:44,870 --> 00:23:48,040
‫- - هذا مهم.
‫- - إن تحدثت مع مرة أخرى ...

343
00:23:48,290 --> 00:23:51,420
‫- للتوضيح. - دفعها
‫في ذلك الإتجاه.

344
00:23:51,660 --> 00:23:54,080
‫- أين و؟ - إجتماع.

345
00:23:54,330 --> 00:23:57,620
‫- يجب أن تتعلم الإشارات. - أعلم.

346
00:23:58,420 --> 00:24:03,470
‫يمكنك أن تنكر حقيقة أنه يمكنك
‫شراء "رينج روفر" بريطانية الصنع...

347
00:24:03,710 --> 00:24:05,960
‫... قد يضر سيارات "فورد"؟

348
00:24:06,170 --> 00:24:07,920
‫أجل.

349
00:24:08,130 --> 00:24:11,760
‫يمكنني إنكار هذا. "رينج
‫روفر" أهلمت "إكسبلورو" ...

350
00:24:11,970 --> 00:24:16,810
‫... أكثر سيارات "فورد"
‫مبيبعا ونجاحاً في سنوات.

351
00:24:17,060 --> 00:24:19,350
‫هل تعذرني للحظة؟

352
00:24:19,560 --> 00:24:23,940
‫- هل نحجب عنك شيئاً؟
‫- العديد، العديد من الأمور

353
00:24:25,560 --> 00:24:29,060
‫إن تحسن موقفك، فالأمر هامشيّ.

354
00:24:29,270 --> 00:24:32,020
‫- إنها الساعة الرابعة
‫الآن. - يا رفاق.

355
00:24:32,230 --> 00:24:36,150
‫- - اعتقدت أنك كنت في الصالة الرياضية.
‫- - جاءت.

356
00:24:36,360 --> 00:24:39,070
‫أوضحت أن الأمر مجرد مجاملة.

357
00:24:39,280 --> 00:24:41,950
‫ستُلحق تعديل عمل الأطفال.

358
00:24:42,150 --> 00:24:43,780
‫- إلى ماذا؟ - الى هذا.

359
00:24:43,990 --> 00:24:44,990
‫- متى؟ - هذه الليلة.

360
00:24:45,200 --> 00:24:49,620
‫- لهذا أسرعنا به. - هي في
‫لجنة التوصيات بمجلس النواب.

361
00:24:50,080 --> 00:24:53,960
‫- لم تكن هذه مزحة؟ - لقد
‫استوحتها من السيدة الأولى.

362
00:24:54,160 --> 00:24:57,540
‫- ظنت أن هناك أصواتاً
‫عالية ... - أصواتا عالية؟

363
00:24:57,750 --> 00:25:01,960
‫- نداء هم. كيف بدوا؟ - ماذا
‫يحدث في صالة الألعاب تلك؟

364
00:25:02,170 --> 00:25:05,210
‫وهي تعتقد أن القطار سيغادر.

365
00:25:05,420 --> 00:25:08,420
‫السيدة عليها أن تقنع  لتتراجع.

366
00:25:08,630 --> 00:25:12,260
‫- ماذا لو أنها تتبع
‫أوامر ؟ - سأتحدث مع.

367
00:25:12,460 --> 00:25:16,630
‫سأذهب. سأرى أمر.
‫ربما أيضاً أتلقى ضربتيّن.

368
00:25:16,840 --> 00:25:21,680
‫اعجاب لها أن يؤخذ 7 سنوات
‫للحصول على مشروع القانون هذا الآن.

369
00:25:21,930 --> 00:25:25,890
‫أضف هذا التعديل، يجب أن
‫أكون لطيفاً مع هؤلاء الأشخاص.

370
00:25:26,140 --> 00:25:28,680
‫أعد هذا للمنزل،.

371
00:25:30,310 --> 00:25:33,310
‫- من بعدك. - من بعدك.

372
00:25:40,480 --> 00:25:44,150
‫- - 20 دقيقة ونحن في الحرم الجامعي.
‫- - ؟ قرأت مراجعة.

373
00:25:44,360 --> 00:25:48,450
‫إنه رائع. يبدأ بـ، "في
‫صيف 1900، جدتي ..."

374
00:25:48,650 --> 00:25:51,150
‫- تأخذ ملاحظات؟ - أتعرف السبب؟

375
00:25:51,360 --> 00:25:54,400
‫- ترى الأمور بطريقة واحدة؟ - لا.

376
00:25:54,740 --> 00:25:56,280
‫بلى، هذا هو.

377
00:25:56,490 --> 00:26:00,120
‫"قبل 100 سنة، كان
‫متوسط العمر المتوقع 47."

378
00:26:00,330 --> 00:26:04,290
‫- 14٪ فقط من المنازل كانت تحتوي على
‫حوض استحمام. - "8٪ كان لديهم هاتف".

379
00:26:04,500 --> 00:26:07,420
‫أكثر من 95٪ من
‫الولادات حدثت في المنازل.

380
00:26:07,620 --> 00:26:10,710
‫"90٪ من الأطباء
‫ليس لديهم تعليم جامعي".

381
00:26:10,920 --> 00:26:14,760
‫هذا ممتع. كأننا نسافر عبر الزمن.

382
00:26:14,960 --> 00:26:18,340
‫- تُريد سلطة البيض الخاصة
‫بي، أليس كذلك؟ - أجل حقاً.

383
00:26:22,880 --> 00:26:26,050
‫- يجب أن تعود؟ - لديَ بضع دقائق.

384
00:26:27,050 --> 00:26:31,090
‫- يجب أن أتحدث حول
‫يوم الجمعة. - أعدت البدلة.

385
00:26:31,300 --> 00:26:37,430
‫أعجبتني، ولم تعجبك، لا بأس. لدي بدلة
‫توكسيدو بالأزرق البودري وبها كشكشات.

386
00:26:37,640 --> 00:26:39,770
‫إصغ لي.

387
00:26:40,310 --> 00:26:44,600
‫- لا يمكننا الذهاب
‫ليلة الجمعة. - لا بأس.

388
00:26:47,560 --> 00:26:49,390
‫لما لا؟

389
00:26:50,570 --> 00:26:54,200
‫- تصلك تهديدات بالقتل. - مِن؟

390
00:26:55,860 --> 00:26:57,820
‫بسببك؟

391
00:26:58,030 --> 00:27:02,580
‫بسبب كِلانا، نعم.
‫هناك إجتماع من نوع ما.

392
00:27:02,780 --> 00:27:05,370
‫الشرطة السرية لا تعتقد أن...

393
00:27:05,580 --> 00:27:11,830
‫حاولنا تأمينه. ولكن الكثير من
‫الزوايا المظلمة، الحارات، نافذة و قبو.

394
00:27:12,040 --> 00:27:15,590
‫- لا يمكننا تأمين
‫الشارع. - أنا لا أهتم.

395
00:27:16,040 --> 00:27:21,090
‫أنا لا أهتم. لقد إشتريت بدلة جديدة.
‫في الواقع، لقد إشتريت إثنين الآن.

396
00:27:21,540 --> 00:27:23,080
‫لا يمكننا الذهاب.

397
00:27:30,050 --> 00:27:32,890
‫مهلاً، أنظر. يقول
‫هنا، منذ 100 عام ...

398
00:27:33,130 --> 00:27:38,630
‫... لا يمكن لرجل أسود أن يخرج
‫مع إمرأة بيضاء خوفاً من القتل.

399
00:27:45,720 --> 00:27:48,220
‫يجب أن أذهب إلى دورة المياه.

400
00:27:49,520 --> 00:27:51,520
‫الشنطة.

401
00:27:56,730 --> 00:28:00,020
‫إن لم يكن هناك شيئاً آخرا ...

402
00:28:00,230 --> 00:28:04,440
‫... إن كان أحداً منا
‫يجب أن يغضب، فهو أنا.

403
00:28:04,990 --> 00:28:08,780
‫أنا الفتاة التي وظيفتها
‫أن تقفز أمام الرصاصة.

404
00:28:08,990 --> 00:28:12,240
‫أحب عندما تبقى في
‫المنزل وتشاهد الفيديوهات.

405
00:28:15,280 --> 00:28:18,700
‫سأذهب. أخبريها أنني
‫إضطررت للذهاب.

406
00:28:19,290 --> 00:28:23,210
‫- أخبرها بنفسك. - سأعود للمكتب.

407
00:28:29,710 --> 00:28:33,630
‫- هل في الداخل؟ - يمكنك الدخول.

408
00:28:40,220 --> 00:28:43,970
‫- - مرحبا.
‫- - السيدة.

409
00:28:44,680 --> 00:28:47,930
‫ أخبرتني أنه لدينا مشكلة.

410
00:28:48,720 --> 00:28:50,510
‫نعم، سيدتي.

411
00:28:53,930 --> 00:28:57,020
‫إنها تكتيكات،. وضع الإسترتيجيات.

412
00:28:57,230 --> 00:28:59,980
‫لا أفهم. إعتدنا أن نكون قريبين.

413
00:29:00,190 --> 00:29:03,190
‫الآن وأنا لديّ طاقم
‫عمل كبير وحيوي...

414
00:29:03,400 --> 00:29:06,940
‫... وتتمثل مهمته الرئيسية
‫في شن حرب مع موظفيك.

415
00:29:07,150 --> 00:29:11,200
‫- هل هذا دقيق؟ - لا،
‫سيدتي، أنا لا أعتقد ذلك.

416
00:29:11,780 --> 00:29:15,070
‫- نحن مهنيون. - لا أعتقد ذلك.

417
00:29:15,280 --> 00:29:16,990
‫معذرة؟

418
00:29:17,200 --> 00:29:22,660
‫تُعجبني . هي من الأفضل . كانت
‫من الصعب علينا أن نتخلى عنها.

419
00:29:22,910 --> 00:29:27,370
‫ولكن أعتقد أنك تقع
‫عرضة لأخطاء الموهوبين

420
00:29:28,870 --> 00:29:32,790
‫إذن موظفيني مهنيين،
‫ولكن أنا لست كذلك.

421
00:29:33,000 --> 00:29:37,710
‫لا يمكنك الخروج في تليفزيون وطني
‫وأن تأتي بطفل بجانبك بقرار متسرع.

422
00:29:37,920 --> 00:29:41,340
‫- عليك فحص تلك الأمور.
‫- ماذا كانت المشكلة؟

423
00:29:41,540 --> 00:29:47,420
‫بدا وكأنك اكتشفت
‫عمالة الأطفال لأن أخبرك.

424
00:29:47,670 --> 00:29:49,460
‫أنا لا أعتقد ذلك.

425
00:29:49,670 --> 00:29:52,170
‫أنا لا أعتقد أن التمرينات
‫الرياضية تجعلك أكثر صحة.

426
00:29:52,380 --> 00:29:56,670
‫ولكنك ذهبت لكلية الطب. قلها، ثم
‫سأذهب إلى صالة الألعاب الرياضية.

427
00:29:56,890 --> 00:30:01,060
‫تحدث إلى وأخبريها
‫ألّا تقدم التعديل.

428
00:30:01,260 --> 00:30:03,720
‫- سأفعل. - عفواً؟

429
00:30:03,970 --> 00:30:06,810
‫قلت سأفعل.

430
00:30:10,560 --> 00:30:13,440
‫هل هناك شيء آخر؟

431
00:30:14,060 --> 00:30:18,230
‫- لا، سيدتي. - حسنا.

432
00:30:20,240 --> 00:30:21,870
‫شكرا سيدتي.

433
00:30:34,950 --> 00:30:37,950
‫- كيف حالك، سيدة ؟ - بخير.

434
00:30:38,160 --> 00:30:41,450
‫كُنت تتطلعين عليّ
‫كما لو أنني أسرق شيئاً.

435
00:30:41,660 --> 00:30:44,160
‫لست معتادة على
‫وجود وسائل الإعلام هنا.

436
00:30:44,370 --> 00:30:49,370
‫- سأحاول ألّا أوقع حبراً على الكرسيّ.
‫- كُنت على وشك أن أقدم لك كعكاً.

437
00:30:49,590 --> 00:30:51,260
‫- و الأن؟ - لا.

438
00:30:51,460 --> 00:30:54,710
‫سأعود في غضون دقائق. مساء الخير.

439
00:30:56,050 --> 00:30:58,890
‫- مساء الخير. - هل تغطي الحدث؟

440
00:30:59,090 --> 00:31:04,130
‫- العديد من النساء من "ميتشيغن"؟
‫- تجمع نساء "ميتشيغن"؟

441
00:31:04,640 --> 00:31:06,930
‫لا، أنا هنا لرؤية الرئيس.

442
00:31:07,140 --> 00:31:09,020
‫- حقاً؟ - أجل.

443
00:31:19,650 --> 00:31:22,070
‫- اذن ما الجديد؟ - ليس الكثير .

444
00:31:22,270 --> 00:31:25,150
‫- أنت ذاهب إلى
‫الافتتاح؟ - لا. الأمن.

445
00:31:25,360 --> 00:31:26,650
‫هل متضايقة؟

446
00:31:26,860 --> 00:31:30,030
‫إن قلت هذا هنا الملايين
‫سيقرؤونه في الغد.

447
00:31:30,240 --> 00:31:34,490
‫شكراً على الدَفعة.
‫أنا لا أقوم بالتسجيل.

448
00:31:34,700 --> 00:31:39,160
‫- - لن ينجح.
‫- - أنت و؟ لماذا؟

449
00:31:39,370 --> 00:31:44,710
‫هناك مشكلة للشرطة السرية
‫أنني أسود، هذا كل ما في الأمر.

450
00:31:44,950 --> 00:31:46,780
‫ولكن لا ينبغي عليها
‫أن تتوقع زهوراً.

451
00:31:47,000 --> 00:31:50,630
‫الأمر ليس أنك
‫أسوداً. بل أنك غبيّ.

452
00:31:50,870 --> 00:31:54,120
‫- شكراً،. - بالتأكيد.

453
00:31:54,330 --> 00:31:56,830
‫"الأولاد هاردي" في هذه الخِطابات ...  -
‫شخصيات خيالية ظهروا في قصص للأطفال والمراهقين -

454
00:31:57,040 --> 00:32:01,750
‫... قد يكونوا مسلحين،
‫ولكن لن أراهن على تسلحيهم.

455
00:32:02,460 --> 00:32:06,090
‫عروض زواج، تهديدات بالقتل،
‫وكثير من الحُراس الشخصيين.

456
00:32:06,300 --> 00:32:09,800
‫الجميع يريد أن يقترب.
‫الجميع يريد شيئا.

457
00:32:10,010 --> 00:32:13,680
‫وأقول هذا بينما أقف بالقرب
‫من المكتب البيضاوي ...

458
00:32:13,890 --> 00:32:17,060
‫... الحياة مع الأب
‫لم تكن لتصبح نُزهة.

459
00:32:17,760 --> 00:32:20,180
‫لو أنا فقط، للوقت الحالي ...

460
00:32:20,390 --> 00:32:24,770
‫.. وودت أن أكون واثقاً أنني الفتى
‫الوحيد في حياتها البعيد عن المشاكل.

461
00:32:25,020 --> 00:32:26,690
‫هذا ما أنا عليه فحسب.

462
00:32:31,190 --> 00:32:32,610
‫نعم سيدي.

463
00:32:37,030 --> 00:32:38,950
‫رجاء.

464
00:32:41,740 --> 00:32:44,990
‫- - مرحباً،.
‫- - مساء الخير،.

465
00:32:47,370 --> 00:32:53,540
‫أوّد أن أقول أنني أصررت على
‫الرئيس ألّا أقوم بهذه المحادثة.

466
00:32:53,750 --> 00:32:57,750
‫- أنا أجلس هنا فحسب.
‫- سنلاحظ قلة قناعتك.

467
00:32:57,960 --> 00:33:00,460
‫لاحظها جيداً، سيدي.

468
00:33:07,340 --> 00:33:10,130
‫- أفتقد محادثاتنا في وقت
‫متأخر من الليل. - نعم سيدي.

469
00:33:10,340 --> 00:33:13,180
‫في سفريات الحملة.

470
00:33:13,380 --> 00:33:17,510
‫"أميس"، "أيوا"، "تولسا"، "سكوكي"،
‫"سنتر سيتي"، "تالاهاسي" ...

471
00:33:17,720 --> 00:33:20,470
‫... "ألباني"، "سان أنطونيو"،
‫"جاسبر"، "وايومنغ".

472
00:33:20,680 --> 00:33:22,560
‫نعم سيدي.

473
00:33:22,760 --> 00:33:25,550
‫- أصبحنا قريبين جداً. -
‫أنا أشعر بالإطراء سيدي.

474
00:33:25,760 --> 00:33:28,930
‫- أنت تُغطي السيدة
‫الأولى أيضاً. - نعم، سيدي.

475
00:33:29,140 --> 00:33:31,850
‫لقد كتبت حرفياً كتاباً عن زوجتي.

476
00:33:32,480 --> 00:33:36,650
‫أريد أن أؤكد على الروابط
‫الشخصية القوية التي بنيناها...

477
00:33:36,850 --> 00:33:37,890
‫بحق الله.

478
00:33:38,110 --> 00:33:41,360
‫هل اتصلت بي لتسأل
‫عن هوية المصادر؟

479
00:33:41,940 --> 00:33:46,860
‫كُنت سأقوم بطريقة
‫سليمة و مهذبة ...

480
00:33:47,070 --> 00:33:50,030
‫ "بيزنطية" حتى ...

481
00:33:51,610 --> 00:33:55,740
‫انقذني من القيام بهذه
‫المحادثة مع زوجتي...

482
00:33:55,990 --> 00:33:58,450
‫... أو اسمح لي أن
‫أكون مسلحاً حينها.

483
00:33:58,660 --> 00:34:04,620
‫آسف. هذا قد يكشف عن مصدر.
‫سأكون في مشكلة مع السيدة الأولى .

484
00:34:04,830 --> 00:34:08,000
‫مرحبا في النادي. كان لدينا
‫بعض السترات المصنوعة.

485
00:34:08,540 --> 00:34:10,670
‫دعه يذهب.

486
00:34:13,340 --> 00:34:16,380
‫"ألباني"، "تولسا"، "ويتشيتا".

487
00:34:16,590 --> 00:34:19,090
‫أنا لا أجد أي روابط شخصية هنا.

488
00:34:19,300 --> 00:34:24,180
‫إن كان هذا يشعرك بتحسن، قد
‫قدّمت نصائح حكيمة عن المواعدة لـ.

489
00:34:24,380 --> 00:34:28,380
‫أنت تُدرب مساعدي حول
‫كيف يحصد نقاطاً مع ابنتي؟

490
00:34:28,590 --> 00:34:32,590
‫- نعم، هذا كان يشعرني
‫بتحسن. - أي شيء لمساعدتك.

491
00:34:32,810 --> 00:34:35,850
‫- ارحل. - شكرا لك، سيدي الرئيس.

492
00:34:36,060 --> 00:34:37,600
‫شكرا،.

493
00:34:41,310 --> 00:34:44,060
‫- هذا مثير للإهتمام. - تلك
‫الأمور التي حدثت من 100 عام؟

494
00:34:44,270 --> 00:34:50,360
‫حذرت السلطات أن الخيّاطات
‫قد يُثارون مِن إيقاع الدوّاسات.

495
00:34:50,570 --> 00:34:55,570
‫وأوصوا بالـ"بروميد"
‫لتقليل الرغبة الجنسية.

496
00:34:55,780 --> 00:34:59,120
‫لماذا قد يقوم أي شخص
‫بتقليل الرغبة الجنسية لإمرأة؟

497
00:34:59,320 --> 00:35:01,910
‫قد نخرج عن السيطرة.

498
00:35:02,110 --> 00:35:04,240
‫ها نحن ذا.

499
00:35:07,540 --> 00:35:09,210
‫- عفوا. - مساء الخير.

500
00:35:09,410 --> 00:35:12,620
‫هل لي بكلمة مع عضوة الكونغرس؟

501
00:35:12,830 --> 00:35:15,080
‫سأجدك في غضون دقيقة.

502
00:35:15,620 --> 00:35:17,250
‫هذه بذلة جميلة.

503
00:35:17,460 --> 00:35:22,210
‫، هل قررت الترشح لمجلس
‫الشيوخ بدون إخباري؟

504
00:35:23,170 --> 00:35:27,130
‫لأنني أنا و سنكون مساندين
‫لك في أي شيء تحتاجينه.

505
00:35:27,710 --> 00:35:32,460
‫- أنا أعلم أن التعديل بمثابة مفاجأة...
‫- التعديل الخاص بك هو بمثابة سُم...

506
00:35:32,680 --> 00:35:36,100
‫... سيقتل قانون حرية
‫التداول في الأسواق الحرة.

507
00:35:36,300 --> 00:35:40,300
‫لن يسمح القادة الجمهوريون
‫لرجالهم أن يكونوا أشراراً.

508
00:35:40,510 --> 00:35:45,970
‫سيتم إعفائهم من تصويت الحزب.
‫هذا لن يصدم الديمقراطيين ...

509
00:35:46,180 --> 00:35:48,180
‫... حيث أنّهم قدر رآوه من قبل.

510
00:35:48,390 --> 00:35:54,230
‫ستمر من هناك حيث أنها لن تمر من
‫مجلس الشيوخ أبداً، وأنت على عِلم بذلك.

511
00:35:55,060 --> 00:36:00,400
‫- بدا كما لو أن القطار يغادر. -
‫عندما يغادر القطار، ستعرفين.

512
00:36:00,610 --> 00:36:03,900
‫- هناك مقعد مفتوح.
‫- الرئيس سيساعد.

513
00:36:04,110 --> 00:36:09,570
‫- لقد سمعت هذا من قبل؟
‫- هذا ليس قارب . لا تُقايضِ.

514
00:36:09,780 --> 00:36:13,070
‫إن قمت بتأخثر هذا
‫التعديل، سأتعرض لمشاكل.

515
00:36:13,280 --> 00:36:16,320
‫- كم عدد الناس اللذين
‫يعلمون؟ - أنت، ، موظفيني.

516
00:36:16,540 --> 00:36:19,000
‫- موظفو الرئيس. - انت بخير.

517
00:36:19,200 --> 00:36:23,540
‫- هل من المفترض
‫أن أثق بموظفيه؟ - نعم.

518
00:36:24,790 --> 00:36:27,040
‫هل إنتهينا؟

519
00:36:28,040 --> 00:36:29,290
‫نعم.

520
00:36:30,290 --> 00:36:32,130
‫شكرا لكم.

521
00:36:33,380 --> 00:36:37,300
‫- إيقاع الدواسات؟ - هذا ما تقول.

522
00:36:37,510 --> 00:36:41,720
‫الماريجوانا، الهيروين،
‫المورفين متاحة في كل مكان.

523
00:36:41,930 --> 00:36:46,350
‫ووفقا لصيدلي،
‫"الهيروين يهدأ المزاج ...

524
00:36:46,550 --> 00:36:50,180
‫... يزيد من سعادة النفس،
‫و ينظم حركة الأمعاء ...

525
00:36:50,390 --> 00:36:53,100
‫... وهو الحارس المثالي للصحة."

526
00:36:53,310 --> 00:36:55,100
‫الآن يخبروني.

527
00:36:55,640 --> 00:36:56,930
‫السيد الرئيس؟

528
00:36:57,140 --> 00:36:59,520
‫- سأخرج من هنا. - إبق. جبان.

529
00:37:03,270 --> 00:37:05,350
‫- - مرحباً، يقطيني.
‫- -.

530
00:37:05,570 --> 00:37:08,530
‫- أهلا، علكتي. - إصغ ...

531
00:37:08,730 --> 00:37:12,480
‫ جاء ليقابل كبير
‫موظفيني اليوم. مرتيّن.

532
00:37:12,690 --> 00:37:18,400
‫كبيرة موظفينك هي إمرأة
‫جذابة. ربما كان، كما تعلمين ...

533
00:37:18,610 --> 00:37:24,110
‫- - لقد أخبرت تحديداً.
‫- - إذن قد فهمت الأمر بشكل خطأ.

534
00:37:24,700 --> 00:37:26,450
‫لا، لم تفعل ذلك.

535
00:37:27,580 --> 00:37:29,500
‫ماذا؟

536
00:37:29,700 --> 00:37:33,660
‫هي لم تفهم بشكل خاطيء.
‫أردت منها أن ترسل شخصاً.

537
00:37:34,330 --> 00:37:38,630
‫ذلك التسجيل مشكلة.
‫الطفل على التلفاز كان خطأً.

538
00:37:38,840 --> 00:37:44,050
‫تعديل سيحبط القانون
‫الذي تم العمل عليه لسنوات.

539
00:37:44,260 --> 00:37:48,220
‫- قلت أنني قد أنهيته. - جيد.

540
00:37:48,720 --> 00:37:51,510
‫نحن نتشارك نفس
‫السرير. لماذا لم تأت لي؟

541
00:37:51,720 --> 00:37:53,510
‫كلفت بها.

542
00:37:53,720 --> 00:37:56,220
‫- كلفت؟ - هذا صحيح.

543
00:37:56,430 --> 00:37:58,560
‫أنت لا تُكلف الموظفين بأموري.

544
00:37:58,760 --> 00:38:03,800
‫لا تُعط إشارات، ولا ترسل
‫ولا تُحضر "كوناكون" هنا.

545
00:38:04,020 --> 00:38:08,310
‫- لا تضعني رهن التعامل،! -
‫إذا لا تتلاعب معي! لا تعملين بي.

546
00:38:08,730 --> 00:38:13,650
‫هناك أُناساً يعتقدون أن
‫من زرع أنك تُفضلين.

547
00:38:13,860 --> 00:38:16,990
‫- لم تكن. - أعلم، كانت أنتِ.

548
00:38:17,190 --> 00:38:20,520
‫آسفة، ولكن أردت
‫أن يعلم أنني أدعمه.

549
00:38:20,740 --> 00:38:25,080
‫- وضعتيني في موقف سيء.
‫- إن قمت بتعيين الآن، والذي كُنت سأفعله ...

550
00:38:25,280 --> 00:38:28,870
‫... وسيبدو كما لو
‫أنني أتلقى تعليمات منك.

551
00:38:29,070 --> 00:38:32,110
‫- كان خطأً. -
‫تتحدثين عني أم عنك؟

552
00:38:32,330 --> 00:38:35,370
‫أتحدث عن إرسال أشخاص لي.

553
00:38:35,580 --> 00:38:40,250
‫أتحدث عن إنتظارك ليوم لتعيين
‫رئيس إحتياطي فيدرالي جديد ...

554
00:38:40,460 --> 00:38:44,500
‫... لأنني من 30 عاماً
‫واعدت لست شهور.

555
00:38:44,710 --> 00:38:50,130
‫أنا أتحدث عن إرسال رسائل و
‫وضع أجندات في برامج الصباح.

556
00:38:50,340 --> 00:38:52,970
‫لن نكون هؤلاء الناس. لن افعلها.

557
00:38:53,170 --> 00:38:57,130
‫سأذهب إلى "ذا هيل"
‫الآن وأقدم إستقالتي.

558
00:38:57,340 --> 00:39:00,880
‫- مجلس النواب غير مُنعقد.
‫- سأضعه ضِمن جلسة.

559
00:39:01,090 --> 00:39:02,340
‫لا تصرخ في وجهي.

560
00:39:02,680 --> 00:39:06,390
‫كانت 9 هور، وأنا
‫إنتظرت يوماً ...

561
00:39:06,600 --> 00:39:11,730
‫... لأن كُرسي الإحتياطي الفيدرالي
‫هو هم وأردت أن أتخذ القرار الصحيح.

562
00:39:11,930 --> 00:39:17,480
‫- لقد إتخذت قراراً.
‫- "أُعين الآن، والذي كُنت سأفعله ...

563
00:39:17,690 --> 00:39:22,320
‫... وسيبدو أنني أتلقى
‫تعليمات من زوجتي."

564
00:39:31,450 --> 00:39:33,910
‫لذا تمهل عندما
‫تكون في موقف تفوق.

565
00:39:34,110 --> 00:39:37,400
‫وفيما يتعلق بهذه النقطة،
‫أنا أعترف بموقف التفوق.

566
00:39:37,780 --> 00:39:40,620
‫وأعترف أنني كُنت
‫مخطئاً في هذه النقطة.

567
00:39:40,830 --> 00:39:42,460
‫- جيد. - ومع ذلك...

568
00:39:42,700 --> 00:39:46,580
‫بدون "ومع ذلكك". كُن مخطأ
‫فحسب. وتوقف عند كونك مخطيء.

569
00:39:46,790 --> 00:39:48,620
‫- ومع ذلك... - تسعة أشهر.

570
00:39:48,830 --> 00:39:52,120
‫ومع ذلك، سأهزمك
‫في عمالة الأطفال.

571
00:39:52,330 --> 00:39:55,080
‫- - ، من فضلك.
‫- -.

572
00:39:55,290 --> 00:40:00,250
‫إن كانت واحدة من بناتنا في ذلك
‫المصنع، كُنت لترسل قوات المارينز.

573
00:40:17,640 --> 00:40:21,060
‫لقد تعاركنا لأول مرة
‫في المكتب البيضاوي.

574
00:40:33,570 --> 00:40:35,320
‫تحدثت إلى اليوم؟

575
00:40:35,530 --> 00:40:40,120
‫- عادت إلى مسكنها.
‫- تعاركت مع ...

576
00:40:40,320 --> 00:40:44,700
‫... لأن الشرطة السرية لا
‫تُريدهم معاً في ذلك الشيء.

577
00:40:44,910 --> 00:40:50,330
‫ربما تُصبح متأثرة جداً لدرجة
‫ألّا تواعد فتيان مرة أخرى.

578
00:40:50,540 --> 00:40:54,710
‫غادر من هنا منذ قليل.
‫سأقول منذ حوالي ساعة ...

579
00:40:54,910 --> 00:40:57,500
‫... سيكون هناك جورب
‫على مقبض الباب...

580
00:40:57,710 --> 00:41:02,050
‫لا تُنهي هذه الجملة. أنا رجل ذو
‫صحة ليست في أفضل حالاتها.

581
00:41:05,210 --> 00:41:08,840
‫نساء "ميشيغان" في إنتظاري .

582
00:41:59,330 --> 00:42:01,210
‫جئت للاعتذار.

583
00:42:01,450 --> 00:42:05,370
‫- تركتني جالساً هناك. -
‫أشعر بالسوء حول ذلك.

584
00:42:05,580 --> 00:42:10,750
‫هل هناك أموراً أخرى تشعر
‫بالسوء إزائها؟ قم بتسميتهم من فضلك.

585
00:42:12,420 --> 00:42:16,010
‫ليس لديّ قائمة كاملة،
‫دون تفكير دقيق.

586
00:42:16,420 --> 00:42:18,880
‫ولكن أي شيء يُزعجك ...

587
00:42:19,090 --> 00:42:24,470
‫.. حتى لو كان في عقلك
‫المُرتبك فقط، أنا حقاً أعتذر عنه.

588
00:42:27,180 --> 00:42:29,350
‫ماذا أحضرت لي؟

589
00:42:29,550 --> 00:42:31,970
‫- زهور. - أرى ذلك. ماذا أيضاً؟

590
00:42:32,180 --> 00:42:34,850
‫- كتاب. - "مُقدمة في
‫علم حساب المثلثات".

591
00:42:35,060 --> 00:42:37,850
‫- والدك أخبرني أن
‫أحضره. - ماذا أيضاً؟

592
00:42:38,060 --> 00:42:40,020
‫- فشار. - لماذا الفشار؟

593
00:42:40,230 --> 00:42:42,610
‫لأنني جلبت أشرطة فيديو.

594
00:42:44,560 --> 00:42:47,020
‫أدخل هنا.

595
00:42:50,520 --> 00:42:53,310
‫الكتب للليل.

596
00:42:53,340 --> 00:42:55,340
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
