﻿1
00:00:03,670 --> 00:00:05,670
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:07,380 --> 00:00:08,720
‫جئت مع شخص ما.

3
00:00:08,970 --> 00:00:10,300
‫.

4
00:00:11,260 --> 00:00:13,890
‫هل سمعت عن مقالة صحفية؟

5
00:00:14,100 --> 00:00:16,810
‫أعرف كل شيء عن ذلك. أنا من كتبه.

6
00:00:17,020 --> 00:00:18,810
‫- ما هي؟ - مذكرة استراتيجية.

7
00:00:19,020 --> 00:00:21,020
‫- استراتيجية للقيام
‫بماذا؟ - هزيمتنا.

8
00:00:21,230 --> 00:00:22,360
‫- بحوزة من؟ - انا.

9
00:00:22,520 --> 00:00:25,570
‫أنا أتعافى من إدمان
‫الكحول والمخدرات.

10
00:00:25,740 --> 00:00:28,830
‫، مقعدان في لجنة
‫الانتخابات مُتاحين؟

11
00:00:29,030 --> 00:00:32,030
‫- مجلس الشيوخ سيشغلهم
‫- نحن نريد رجالنا.

12
00:00:32,200 --> 00:00:35,620
‫قوموا بإحراجنا، وسنرد لكم الدين.

13
00:00:40,710 --> 00:00:44,510
‫أنا أتعصب بسبب القوانين
‫التي تفترض أن الأمريكيون ...

14
00:00:47,380 --> 00:00:50,680
‫... لا يمكن الثقة بهم. نحن
‫بحاجة إلى إصدار حكم إلزامي...

15
00:00:50,840 --> 00:00:55,390
‫... لأن القضاة لا يمكن الوثوق
‫بهم لوضع العدالة على قدم المساواة.

16
00:00:57,850 --> 00:00:59,560
‫نحن بحاجة إلى حدود
‫للدورة الرئاسية ...

17
00:00:59,730 --> 00:01:05,820
‫... لأن الناخبين لا يمكن
‫الوثوق بهم للتعرف على الفساد.

18
00:01:05,980 --> 00:01:08,400
‫عندما تكون أرض
‫اللعب في المستوى ...

19
00:01:08,570 --> 00:01:12,950
‫... وعندما تكون العملية عادلة ومفتوحة،
‫سيصبح لدينا حدود للدورة الإنتخابية.

20
00:01:13,120 --> 00:01:16,080
‫وهي تُسمى الانتخابات.

21
00:01:23,590 --> 00:01:25,470
‫أكل حبوب إفطاره.

22
00:01:25,630 --> 00:01:31,260
‫الرئيس تناول وعاء من
‫الشوفان. أمر حاول باستمرار فعله.

23
00:01:33,930 --> 00:01:35,100
‫الجميع، إصغوا.

24
00:01:35,260 --> 00:01:40,470
‫الرئيس سيقول أمر سيجعلكم
‫جميعاً تهتفون باسمي.

25
00:01:40,640 --> 00:01:44,980
‫سيكون هناك مؤتمر صحفي
‫كامل في البيت الأبيض.

26
00:01:45,150 --> 00:01:49,530
‫- لا تُريدوا أن تفوتوا
‫هذا. - ماذا يحدث؟

27
00:01:49,690 --> 00:01:53,740
‫الرئيس سيعلن إلتزامه بأمر ما.

28
00:01:57,120 --> 00:02:01,210
‫كان والدي مغرما جدا
‫بتشبيه الرجال الأيرلنديين ...

29
00:02:01,370 --> 00:02:07,000
‫... اللذين تعثرت رحلتهم
‫بجدار من الصعب تسلقه.

30
00:02:07,210 --> 00:02:12,550
‫وبعد أن رموا قبعاتهم عبر الحائط،
‫لم يكن أمامهم خياراً سوى المتابعة.

31
00:02:12,720 --> 00:02:15,930
‫كم مرة في تاريخ هذه البلاد ...

32
00:02:16,100 --> 00:02:19,270
‫... إصطدمنا بجدار
‫من الصعب عبوره ...؟

33
00:02:19,430 --> 00:02:24,690
‫هذا قُدّم لي من ناخب كان
‫قد قرأ أنني أُحب الكونياك.

34
00:02:24,850 --> 00:02:28,850
‫المشكلة أن هذا
‫براندي وليس كونياك.

35
00:02:29,030 --> 00:02:30,870
‫أي شخص يعرف الفرق؟

36
00:02:31,030 --> 00:02:35,830
‫- الكونياك من المفترض أن يأتي
‫من .. - الكونياك فرنسي. صحيح.

37
00:02:35,990 --> 00:02:38,530
‫ إجلس هنا، ممكن؟

38
00:02:38,700 --> 00:02:42,790
‫- لن يقول أي شيء مثير
‫للإهتمام. - أعتقد أنه سيفعل.

39
00:02:42,960 --> 00:02:45,670
‫- عن ماذا تتحدث؟ - استمع.

40
00:02:45,830 --> 00:02:50,960
‫في صباح الغد سنبدأ بإجراء تغيير
‫في طريقة الإشراف على الإنتخابات.

41
00:02:51,720 --> 00:02:57,850
‫- سيقوم بتسميه إثنان من الإصلاحيين في لجنة
‫الإنتخابات. - ماذا؟ لقد قلت أن هذا لن يحدث.

42
00:02:58,010 --> 00:02:59,890
‫- كنت مخطئ. - كنت مخطئا؟

43
00:03:00,060 --> 00:03:03,440
‫سيُسمي و.

44
00:03:03,640 --> 00:03:07,190
‫أخبرته بأن تولوا إصلاح
‫تمويل الحملات الإنتخابية ...

45
00:03:07,360 --> 00:03:11,200
‫... سأخرج أجندة إصلاحات
‫تشريعية سوف تتسبب في بكائهم؟

46
00:03:11,360 --> 00:03:13,150
‫لقد أوضحت هذا جداً.

47
00:03:13,360 --> 00:03:16,450
‫أنا فخور بترشيح ...

48
00:03:16,610 --> 00:03:20,660
‫... إلى مفوضة
‫الإنتخابات الفيدرالية.

49
00:03:20,870 --> 00:03:22,160
‫- أحضره. - من؟

50
00:03:22,370 --> 00:03:25,000
‫، أحضره على الهاتف.

51
00:03:25,170 --> 00:03:29,920
‫سأدخل يدي في حلقه وأخرج رئتيه.

52
00:03:30,130 --> 00:03:32,010
‫أنت على وشك الحصول على مكالمة.

53
00:03:32,170 --> 00:03:33,920
‫- نعم. - مكالمة مهمة.

54
00:03:34,090 --> 00:03:35,840
‫رجل قوي.

55
00:03:36,010 --> 00:03:39,930
‫- لا زلت مهزوزا من الأسبوع
‫الماضي - بعض الشيء.

56
00:03:40,100 --> 00:03:45,690
‫لقد هددوك بأجندة ستشعرك
‫بضعفك و تُبعدك عن اللعبة.

57
00:03:45,850 --> 00:03:48,560
‫- لدي مخاوف
‫قليلة. - أتركه بمفرده.

58
00:03:48,730 --> 00:03:50,940
‫لقد طلبت مني أن أبهجه.

59
00:03:51,110 --> 00:03:55,950
‫- أقول لك أن تتركه بمفرده.
‫- أحاول مشاهدة الخطاب.

60
00:03:56,110 --> 00:03:58,450
‫- الاتصال؟ - يُجري المكالمة.

61
00:03:59,700 --> 00:04:01,740
‫أنت بحاجة إلينا، نحن هنا.

62
00:04:01,910 --> 00:04:03,330
‫حسنا. مرحبا، عضو مجلس الشيوخ.

63
00:04:03,500 --> 00:04:07,550
‫خُذ أجندتك التشريعية
‫وضعها في مؤخرتك.

64
00:04:10,250 --> 00:04:11,960
‫إتضح أنني على ما يرام.

65
00:05:03,350 --> 00:05:07,980
‫هل البيت الأبيض قلق من تحول
‫اللجنة الإنتخابية لكرة قدم سياسية؟

66
00:05:08,140 --> 00:05:13,100
‫مرة أخرى، الرئيس قام
‫بترشيح جمهوري وديمقراطي ...

67
00:05:13,270 --> 00:05:17,440
‫... وهو بالتأكيد أمر لم
‫يكن مُجبر أو مُلزم بفعله.

68
00:05:18,490 --> 00:05:21,080
‫تم اختيار مفوضي
‫لجنة الإنتخابات ...

69
00:05:21,240 --> 00:05:26,450
‫... بالتوقيع على من
‫أشار إليه قادة الكونغرس.

70
00:05:26,620 --> 00:05:31,170
‫هل كان الكونغرس يُدرك أن
‫الرئيس قد يضع هذا في خطابه؟

71
00:05:32,540 --> 00:05:36,130
‫أعتقد أنه في الغالب
‫قد نسينا أن نخبرهم.

72
00:05:37,420 --> 00:05:40,340
‫- هل الرئيس أعلن الحرب على الكونغرس؟
‫- يمكنك القول بأنه عمل عسكري محدود.

73
00:05:42,050 --> 00:05:46,510
‫الرئيس لديه السلطة لترشيح
‫مديرين الهيئات الفيدرالية.

74
00:05:46,680 --> 00:05:48,770
‫- هو أكثر من كونه عمل
‫محدود. - ماذا عن هذا؟

75
00:05:51,150 --> 00:05:53,940
‫ يريدك في مكتبه.

76
00:05:54,150 --> 00:05:55,690
‫- تعرف لماذا؟ - الاقتراع.

77
00:05:55,860 --> 00:05:58,110
‫- سيجلب ؟ - سيقول.

78
00:05:58,280 --> 00:06:02,240
‫- لماذا لست أنت؟ -
‫ستذهب إلى مكتبه وأنا ...

79
00:06:04,950 --> 00:06:09,750
‫- نعم، سيحضر. - أسبوع
‫إقتراع كبير. إعتقدت ذلك.

80
00:06:09,910 --> 00:06:13,580
‫- هذا ما كنت تخشى
‫قوله. - لم أخشى شيئاً.

81
00:06:13,750 --> 00:06:18,420
‫الأمر هو، يريد إحضار
‫خبير من "كاليفورنيا".

82
00:06:18,590 --> 00:06:22,260
‫- هذه فكرة جيدة. انتظر. - نعم.

83
00:06:22,430 --> 00:06:25,060
‫- -.
‫- - ستأتي مع.

84
00:06:27,560 --> 00:06:31,310
‫- كنت أخشى أن أخبرك.
‫- لا يجب. تعرف لماذا؟

85
00:06:31,480 --> 00:06:34,110
‫- ليس مهما. -
‫سأقول لك ماذا أيضاً.

86
00:06:34,270 --> 00:06:36,770
‫- أنت مُؤيد. - نعم،
‫ولكن الأمر ليس كذلك.

87
00:06:36,940 --> 00:06:40,070
‫- ماذا كنت ستقول؟
‫- هذا هو الأمر.

88
00:06:40,240 --> 00:06:42,620
‫ولكنه صحيح. أنا مؤيد. ماذا بعد؟

89
00:06:42,780 --> 00:06:44,530
‫- ليس أمراً كبيراً. - صحيح.

90
00:06:44,700 --> 00:06:46,950
‫-. - أنت تتحدث إلي؟

91
00:06:47,120 --> 00:06:50,330
‫- دعوة لطيفة. - هكذا
‫نفعلها في "نيو إنغلاند"!

92
00:06:50,500 --> 00:06:54,210
‫- - في ، لا يمكننا اللعن.
‫- - في ، نحن نشجع ذلك.

93
00:06:54,370 --> 00:06:56,500
‫- أين هو ؟ - في مكتب.

94
00:06:58,550 --> 00:07:01,010
‫إنتظر.

95
00:07:01,760 --> 00:07:03,470
‫هذا جيد.

96
00:07:06,760 --> 00:07:08,350
‫جيد.

97
00:07:09,600 --> 00:07:12,100
‫حسنا. ؟

98
00:07:12,270 --> 00:07:15,150
‫- نعم؟ - ستأتي لإتفاق
‫شفهي قريباً، صحيح؟

99
00:07:15,310 --> 00:07:17,480
‫- أتعلم ما هذا؟ - كتابة سيئة؟

100
00:07:17,650 --> 00:07:19,900
‫- تشبيه. - أنت تقول بطاطس.

101
00:07:20,070 --> 00:07:24,870
‫- - ، سأُدخل.
‫- - لقد إنقلبت 180 درجة على.

102
00:07:25,070 --> 00:07:28,280
‫لا أريد نصيحته، أريد أرقامه.

103
00:07:28,490 --> 00:07:31,830
‫- تقديم النصيحة هي ما تفعله
‫إستطلاعات الرأي. - سينفذ ما أقوله.

104
00:07:32,000 --> 00:07:35,090
‫- لغة وطنية. - أول شيء سيقدمونه.

105
00:07:35,290 --> 00:07:38,590
‫نحن بحاجة إلى الإسبانيين. ما
‫هي أكثر ولاية يتواجدون بها؟

106
00:07:38,750 --> 00:07:43,800
‫أريد أن أقول "ماين".
‫"كاليفورنيا". لم يوقفني سوى قارة.

107
00:07:44,010 --> 00:07:47,390
‫-. - لا بأس. أحضرها.

108
00:07:47,590 --> 00:07:50,390
‫- ستكون هنا بالغد.
‫- هذا ليس أمراً.

109
00:07:52,270 --> 00:07:53,480
‫التقيت بها مرتين.

110
00:07:53,680 --> 00:07:57,060
‫نعم، ولكن أحد تلك
‫المرتيّن كسرت قلبك.

111
00:07:57,560 --> 00:07:59,600
‫أتعلم، الطريقة التي
‫تتصرف بها النساء.

112
00:07:59,770 --> 00:08:05,150
‫يسلبون قلبك، يلقونه ثم يدوسون
‫عليه بحذاء ذي كعب عالِ.

113
00:08:05,320 --> 00:08:09,320
‫هي إمرأة جميلة ومثيرة للإهتمام.
‫أرى لماذا يهتم بها الرجال.

114
00:08:12,200 --> 00:08:18,460
‫لايوجد شيء ذو قيمة
‫أقوله، لذا سأستمر في الكتابة.

115
00:08:23,800 --> 00:08:25,470
‫حظينا بليلة جيدة.

116
00:08:26,340 --> 00:08:28,090
‫ تقوم بعمل عظيم.

117
00:08:35,350 --> 00:08:39,560
‫في أي وقت تريد أن تستخدم به
‫علامات الترقيم، سيكون أمراً جيداً.

118
00:08:40,900 --> 00:08:43,070
‫سؤال اخر..

119
00:08:43,230 --> 00:08:47,530
‫لم يكن دور لجنة الإنتخابات
‫الفيدرالية أكثر من كونه رمزي ...

120
00:08:47,740 --> 00:08:51,870
‫لجنة الإنتخابات ليست رمزية،
‫ولكن أتفق أنهم بلا أسنان.

121
00:08:52,030 --> 00:08:55,240
‫إذن فالمفوضيّن الجدد
‫سيقومون بإختلاف؟

122
00:08:55,410 --> 00:08:56,490
‫- لا. - لماذا القيام بالأمر؟

123
00:08:56,710 --> 00:09:00,920
‫رمزيّ. سيكون هناك
‫كُثر بالغد. ليلة طيبة.

124
00:09:08,680 --> 00:09:12,350
‫، تدعوك لمتابعة بعض الأمور.

125
00:09:12,510 --> 00:09:13,850
‫- أنا؟ - نعم.

126
00:09:14,390 --> 00:09:17,640
‫- إنها لا تريدني.
‫- إنها تريد.

127
00:09:17,850 --> 00:09:19,480
‫لا، طلبتك.

128
00:09:20,190 --> 00:09:24,990
‫، كبير المراسلين. إن
‫كان هناك حدثاً حصرياً ...

129
00:09:25,150 --> 00:09:27,610
‫هي تريدك.

130
00:09:39,410 --> 00:09:42,040
‫الحدود الدُنيا الإلزامية هي
‫أمور عنصرية. هي أمورُ مضللة.

131
00:09:42,210 --> 00:09:43,250
‫أفهم.

132
00:09:43,420 --> 00:09:46,800
‫تبدو قاسية على الجريمة دون
‫أن تكون قاسية على الجريمة.

133
00:09:46,960 --> 00:09:49,880
‫أعرف. نحن نقوم بالأمور بتمهل.

134
00:09:50,050 --> 00:09:53,100
‫- ليس لدينا وقت.
‫- أنت تقصد العلاج.

135
00:09:53,260 --> 00:09:57,810
‫العلاج والحدود الدُنيا
‫الإلزامية. هذا تضليل.

136
00:09:57,970 --> 00:10:02,430
‫تحدث إلى الرئيس بشأن
‫العلاج مقابل الإجبار.

137
00:10:02,600 --> 00:10:04,190
‫لا تبتعد عن ذلك.

138
00:10:04,360 --> 00:10:06,950
‫توبي، قلت، "أنت المسؤول".

139
00:10:07,110 --> 00:10:11,160
‫أنت المسؤول بمعنى أنك تابع لي.

140
00:10:11,320 --> 00:10:13,240
‫- اين يوجد ذلك المكان؟ - ماذا؟

141
00:10:13,410 --> 00:10:15,540
‫- مكان الإفطار. - في الخلف هناك.

142
00:10:15,700 --> 00:10:20,710
‫- لماذا لم تقول أي شيء؟
‫- كنا في محادثة لطيفة.

143
00:10:23,670 --> 00:10:27,670
‫- بعض عصير الطماطم
‫بينما تنتظر؟ - شكرا،.

144
00:10:43,900 --> 00:10:46,700
‫- الكل مستعد هناك؟ - نعم.

145
00:10:48,820 --> 00:10:52,320
‫- لماذا ليس بشكل أقرب
‫للمكتب؟ - أريد خصوصية.

146
00:10:52,490 --> 00:10:56,120
‫- لم نتمكن من اللقاء في
‫المكتب؟ - كُنت جائعاً. إجلس.

147
00:10:56,280 --> 00:10:59,240
‫يجب أن تلاحظ أن
‫يرتدي بذلة لطيفة.

148
00:10:59,410 --> 00:11:03,000
‫- سنطلق عليها "بذلة" - قادمة؟

149
00:11:03,160 --> 00:11:06,330
‫وهي خبيرة من "كاليفورنيا".
‫هذه بذلتي ليوم الثلاثاء.

150
00:11:06,540 --> 00:11:09,380
‫تحدد ملابسك بأيام الإسبوع؟

151
00:11:09,550 --> 00:11:12,850
‫أقول أنه لا يوجد أمر معين ...

152
00:11:13,010 --> 00:11:14,720
‫الوقت. إجلس.

153
00:11:15,720 --> 00:11:18,760
‫إنتظر. تحدث معي حول المخدرات.

154
00:11:18,930 --> 00:11:22,640
‫يمكننا أن نناقش
‫العلاج ضد الإجبار.

155
00:11:22,810 --> 00:11:27,020
‫نحن على إستعداد أن نواجه بالحد
‫الأدنى المخدرات مُقابل الكوكاكين.

156
00:11:27,230 --> 00:11:28,570
‫خطوة في كل مرة.

157
00:11:28,730 --> 00:11:30,650
‫- قال ذلك. - هو على حق.

158
00:11:30,860 --> 00:11:33,070
‫تذكر، أنا على رأس المسئولية ...

159
00:11:33,280 --> 00:11:35,490
‫لقد كان أمراً شرفيا.

160
00:11:38,620 --> 00:11:42,290
‫- هل أنت مستعد لوضع
‫الطلب؟ - أكتب هذه الأسماء.

161
00:11:42,450 --> 00:11:46,500
‫، ، ،...

162
00:11:46,710 --> 00:11:50,880
‫... ، ،.

163
00:11:51,880 --> 00:11:53,720
‫شكراً لك.

164
00:11:53,880 --> 00:11:56,510
‫- ماذا كان هذا؟ - أنت تعلم.

165
00:11:56,720 --> 00:11:59,470
‫، ماذا علي أن أفعل
‫مع هذه الأسماء؟

166
00:11:59,680 --> 00:12:03,560
‫- إنتظر حتى أخبرك.
‫- هذا هو الصواب.

167
00:12:03,770 --> 00:12:05,480
‫من أي شخص سواي.

168
00:12:05,640 --> 00:12:10,730
‫أوّد أن أوضح أنني لا أملك
‫بذلات لباقي أيام الأسبوع.

169
00:12:10,900 --> 00:12:13,360
‫- هذه مجرد بذلة.
‫- إنها بذلة لطيفة.

170
00:12:13,570 --> 00:12:18,120
‫بالتأكيد، إنها بذلته لـ. أنا نادم
‫على عدم إحضاري للوافلز.

171
00:12:18,280 --> 00:12:21,450
‫نادم على توظيفي أيّا منكم.

172
00:12:21,620 --> 00:12:25,120
‫42% نسبة الرضا على
‫الوظائف، وتتحدث عن الوافلز ...

173
00:12:25,290 --> 00:12:27,170
‫... وأمر ما مع.

174
00:12:27,370 --> 00:12:31,580
‫- - إنه يرتدي بدلة لـ.
‫- - لرجل يُدعى ؟

175
00:12:31,750 --> 00:12:34,880
‫هي إمرأة، وأنا لست مُتأنقاً لها.

176
00:12:35,050 --> 00:12:36,260
‫إنها بذلة الثلاثاء.

177
00:12:36,470 --> 00:12:40,560
‫الأمر هو، يجب أن نمر
‫بالأسبوع من دون أخطاء.

178
00:12:40,760 --> 00:12:41,800
‫سنفعلها.

179
00:12:42,010 --> 00:12:44,640
‫- أقول إهدأوا. - أنا هاديء.

180
00:12:44,850 --> 00:12:48,600
‫لست هادئاً. أنت تتصرف
‫مثل "هولييا" العصبية.

181
00:12:49,440 --> 00:12:50,610
‫ماذا؟

182
00:12:52,230 --> 00:12:57,530
‫ربما هي ليست كلمة. ربما
‫مُجرد شيء إعتادت أمي قوله.

183
00:13:04,620 --> 00:13:08,080
‫إنه خطأ فادح. خطأ
‫كبير، سيدي الرئيس.

184
00:13:08,250 --> 00:13:09,880
‫خطأ قاتل.

185
00:13:10,040 --> 00:13:13,170
‫ستُدمر إنتخابات نصف المدة،
‫وتنهي أمر المؤتمر الحزبي ...

186
00:13:13,340 --> 00:13:18,390
‫... إن أعدت الترشح، سيكون
‫من المستحيل لك أن يُعاد إنتخابك.

187
00:13:18,590 --> 00:13:21,260
‫ هو السيد صاحب الأخبار السعيدة.

188
00:13:22,220 --> 00:13:27,060
‫ويعارض عدد أكبر من الناخبين أكثر
‫من موافقتهم على أداء الرئيس الوظيفي.

189
00:13:27,270 --> 00:13:31,070
‫42% نسبة الرضا. ليس
‫الوقت المناسب للخروج بتشريع.

190
00:13:31,230 --> 00:13:32,650
‫نحن لا نفعل.

191
00:13:32,860 --> 00:13:37,200
‫- سيكون يوم طويل.
‫- يقوم بالإحماء ليس إلا.

192
00:13:37,360 --> 00:13:38,530
‫إصغ.

193
00:13:42,990 --> 00:13:45,030
‫- انت تمزح. - لا.

194
00:13:45,240 --> 00:13:49,330
‫- لا يريدني هناك؟
‫- غير مرتاح مع ذلك.

195
00:13:49,540 --> 00:13:52,790
‫- أريد أن أتحدث إلى
‫الرئيس. - لا يمكنك.

196
00:13:53,000 --> 00:13:55,960
‫- كانت مُجرد مذكرة.
‫- لم تكن مُجرد مذكرة.

197
00:13:56,130 --> 00:13:59,050
‫أتعلم مدى غضب الناس منك؟

198
00:13:59,920 --> 00:14:04,470
‫إنهم غاضبون مني.
‫هذا مدى غضبهم منك.

199
00:14:04,680 --> 00:14:07,930
‫- يمكن الوثوق بي. - سنرى.

200
00:14:10,100 --> 00:14:14,860
‫ سيشعر براحة أكثر
‫إن إبتعدت عن طريقه.

201
00:14:19,190 --> 00:14:20,940
‫- أنت ... - مراقبة المخدرات.

202
00:14:21,110 --> 00:14:22,570
‫- - اسمع.
‫- - استمع لـ.

203
00:14:22,780 --> 00:14:26,330
‫- اعتمادات مراقبة
‫المخدرات... - 17.6 مليار.

204
00:14:26,530 --> 00:14:31,990
‫... 2/3 للإنفاذ، و 1/3
‫للمعالجة. نُريد قلب هذه النسبة.

205
00:14:32,210 --> 00:14:35,760
‫- نُنفق أقل على الإنفاذ؟
‫- ننفق أكثر على العلاج.

206
00:14:35,960 --> 00:14:39,760
‫ليّن مع الجريمة. لن يهمك إن
‫زاد طول الأطفال في مخدعهم.

207
00:14:39,960 --> 00:14:42,800
‫- نحن لا نهتم. أليس
‫كذلك، ؟ - ما الذي فوّته؟

208
00:14:42,970 --> 00:14:46,180
‫45 دقيقة وقد وصل بي للمخدع.

209
00:14:46,640 --> 00:14:48,890
‫إحتاج 45 دقيقة؟

210
00:14:49,470 --> 00:14:54,640
‫ولدينا بعض الأرقام من المكتب
‫الوطني لمراقبة المخدرات.

211
00:14:54,810 --> 00:14:56,020
‫دعونا نسمعهم.

212
00:14:56,230 --> 00:15:01,150
‫55624 سجينا فيدراليا،
‫نصف عدد السجناء الفدراليين...

213
00:15:01,320 --> 00:15:04,740
‫- ما الأمر؟ - في مكتبك.

214
00:15:08,200 --> 00:15:10,990
‫- لماذا تبتسم؟ -
‫إمرأة حسنة المظهر.

215
00:15:11,160 --> 00:15:13,410
‫- نعم. - يمكنني مساعدتك.

216
00:15:13,580 --> 00:15:16,290
‫- بماذا؟ - هي إمرأة حسنة المظهر.

217
00:15:16,460 --> 00:15:19,090
‫أعطني هذه الوظيفي.
‫وسأرد لك الجميل.

218
00:15:19,250 --> 00:15:22,130
‫بمساعدتي؟  لماذا تعتقد
‫أنني أحتاج المساعدة؟

219
00:15:22,300 --> 00:15:25,470
‫- هي إمرأة حسنة
‫المظهر. - إبتعد عني.

220
00:15:31,390 --> 00:15:33,430
‫. من الجيد رؤيتك.

221
00:15:33,600 --> 00:15:36,270
‫لقد أعددت مكتبك. تعال معي.

222
00:15:40,570 --> 00:15:43,450
‫- رحلتي كانت على ما يرام. -
‫نحن في مزاج مُتقلب نوعاً ما.

223
00:15:43,610 --> 00:15:45,570
‫يجب أن نقوم بالأعمال.

224
00:15:45,740 --> 00:15:49,830
‫هذا هو البيت الأبيض. لم
‫أكن أتوقع الحلوى والزهور.

225
00:15:50,030 --> 00:15:53,120
‫- عُذراً.
‫- ، هذه من.

226
00:15:53,290 --> 00:15:55,790
‫دعه يعلم إن كان يحتاج أي شيء.

227
00:15:56,420 --> 00:15:58,590
‫هذا جميل جدا.
‫أشكره بالنيابة عني.

228
00:15:58,750 --> 00:16:00,710
‫هل استمتعت برحلتك؟

229
00:16:00,920 --> 00:16:02,630
‫عد إلى مكتبك.

230
00:16:04,630 --> 00:16:06,050
‫هم زهرات القرنفل.

231
00:16:06,220 --> 00:16:10,980
‫مكتبك. لديك هاتف،
‫حاسب آلي، وموظفين.

232
00:16:11,140 --> 00:16:15,440
‫النساء يرغبون في ترتيب
‫مكاتبهم بالورود و غسول ...

233
00:16:15,600 --> 00:16:19,020
‫... ولكن أنا أفضل أن يكون
‫المكتب أكثر إحترافية ومهنية.

234
00:16:19,440 --> 00:16:23,780
‫موظفينك يحبون أن
‫يزينوا مكاتبهم بغسول اليد؟

235
00:16:24,150 --> 00:16:28,610
‫بعضهم ربما. نحن لا نقوم
‫بهذا في جانبي في المبنى.

236
00:16:28,780 --> 00:16:33,580
‫سأعود إلى هذا الإجتماع،
‫ثم سأحيطك بما أحتاجه.

237
00:16:39,380 --> 00:16:43,010
‫أنا لا أنام مع بعد الآن.

238
00:16:45,420 --> 00:16:47,380
‫- تعال الى هنا. -
‫أيمكنني مساعدتك؟

239
00:16:47,590 --> 00:16:49,720
‫- نعم. - ماذا؟

240
00:16:49,890 --> 00:16:51,930
‫بالحضور إلى هنا.

241
00:16:55,890 --> 00:17:00,350
‫هذا هو المكان الوحيد الذي يتم فيه
‫العمل الرسمي. هذا هو المكان ...

242
00:17:01,770 --> 00:17:06,480
‫هذا ليس مكاناً للأمور
‫الشخصية للأفراد ...

243
00:17:06,650 --> 00:17:08,820
‫... حيث تلك الأمور بين الناس...

244
00:17:08,990 --> 00:17:12,450
‫هذا هو المكان المُخصص
‫للقيام بالعمل، لاشيء غير ذلك.

245
00:17:12,660 --> 00:17:14,910
‫بالتأكيد.

246
00:17:16,790 --> 00:17:18,790
‫بذلة لطيفة.

247
00:17:19,750 --> 00:17:21,340
‫سأعود.

248
00:17:21,880 --> 00:17:23,800
‫، لقد أخطأت الحديث في الأمس.

249
00:17:23,960 --> 00:17:29,130
‫قلت إن الرئيس لم يكن ملزما
‫بتعيين ديموقراطي وجمهوري.

250
00:17:29,300 --> 00:17:31,640
‫- - اتضح أنه كذلك.
‫- -.

251
00:17:31,800 --> 00:17:34,010
‫من مستشار البيت الأبيض؟

252
00:17:34,180 --> 00:17:35,890
‫- متأكد؟ - بخصوص ماذا؟

253
00:17:36,060 --> 00:17:38,400
‫لقد قلت أنه رشح كِلاهم ...

254
00:17:38,560 --> 00:17:42,480
‫.. على الرغم أنه لم يكن
‫تحت ملزماً بالقانون بالقيام بهذا.

255
00:17:44,940 --> 00:17:48,360
‫- ستُصلحِ الأمر
‫في المؤتمر؟ - نعم.

256
00:17:48,530 --> 00:17:50,740
‫لا تقلق بشأن هذا

257
00:18:00,000 --> 00:18:03,250
‫رابطة الطب الأمريكي
‫تقول أن الإدمان مرض.

258
00:18:03,420 --> 00:18:06,380
‫لن تكون قادراً على الترويج لهذا.

259
00:18:06,550 --> 00:18:09,220
‫- لماذا عليه أن
‫يُروج له. - بسبب.

260
00:18:09,380 --> 00:18:12,050
‫أن إدمان المخدرات هي مشكلة طبية.

261
00:18:12,220 --> 00:18:14,810
‫ويُمكن علاجها. إنه عِلم.

262
00:18:14,970 --> 00:18:17,640
‫هو عِلم بالنسبة لك.

263
00:18:17,810 --> 00:18:20,810
‫العِلم هو عِلمٌ للجميع،.

264
00:18:21,350 --> 00:18:22,390
‫ما الذي فوّته؟

265
00:18:22,560 --> 00:18:25,690
‫ يقول أن العِلم علمٌ للجميع.

266
00:18:25,900 --> 00:18:31,200
‫أعتقد أن العِلم هو عِلم. أعتقد
‫فقط أنك لا يمكن أن تُروّج لهذا.

267
00:18:31,400 --> 00:18:34,570
‫بينما يُفكر في أمر
‫أسهل للترويج له ...

268
00:18:34,780 --> 00:18:37,490
‫... هل يمكنني التحدث إلى و ؟

269
00:18:37,660 --> 00:18:39,370
‫اذهب.

270
00:18:46,210 --> 00:18:49,340
‫ تقول أنها لم تعد مع بعد الآن.

271
00:18:49,550 --> 00:18:51,470
‫هذا حِمل أُزيح عن عقولنا.

272
00:18:51,630 --> 00:18:54,760
‫ أخطأت في الحديث
‫أمس في المؤتمر الصحفي.

273
00:18:54,930 --> 00:18:57,180
‫- قالت أنها ستصلح
‫الأمر. - ماذا قالت؟

274
00:18:57,390 --> 00:19:01,810
‫الرئيس لم يكن تحت إلزام قانوني
‫بترشيح ديمقراطي وجمهوري.

275
00:19:02,390 --> 00:19:05,350
‫- هو ملزم. - إنها تعرف الآن.

276
00:19:05,520 --> 00:19:10,070
‫- هذا خطأ غبي لم نحتاجه.
‫- هي تعرف هذا أيضاً.

277
00:19:12,240 --> 00:19:13,580
‫ماذا ستفعل؟

278
00:19:13,740 --> 00:19:16,240
‫- كيف تجري الامور؟ - بدأ بالتو.

279
00:19:16,410 --> 00:19:19,580
‫- تحدثت معه بخصوص
‫ذلك الأمر؟ - لا.

280
00:19:20,580 --> 00:19:22,330
‫- أنا؟ - نعم. استمع.

281
00:19:22,540 --> 00:19:24,710
‫- إذهب للإجتماع. - مع من؟

282
00:19:24,870 --> 00:19:28,040
‫ديمقراطي يتمتع بصوت مسموع
‫في تمويل الحملات الإنتخابية.

283
00:19:28,210 --> 00:19:31,170
‫إذا كانت في لجنة الأخلاقيات...

284
00:19:31,340 --> 00:19:34,050
‫... يمكن أن تجيب على أسئلة.

285
00:19:36,140 --> 00:19:38,520
‫كُنت متزوج من أحد هكذا.

286
00:19:38,680 --> 00:19:43,390
‫- سأعد غداءاً لكلاكم. - أعددت
‫موعداَ مع زوجتي السابقة؟

287
00:19:43,560 --> 00:19:47,560
‫قُل أننا لن نطلب من الديمقراطيين
‫أن يضعواً أموالاً سهلة من جانب واحد.

288
00:19:47,730 --> 00:19:52,030
‫- أوضح ذلك. - وخُذ
‫بوصلتها الأخلاقية.

289
00:19:52,860 --> 00:19:55,110
‫حسنا.

290
00:19:58,280 --> 00:19:59,410
‫أراك لاحقاً.

291
00:20:01,740 --> 00:20:07,410
‫- ، إضطررت إلى إرسال
‫زهور؟ - إنه أمرٌ جميل لفعله.

292
00:20:07,630 --> 00:20:11,760
‫تلك الثرثرة كانت
‫مستمرة، ومن ثَم ..

293
00:20:12,760 --> 00:20:14,180
‫عليها اللعنة.

294
00:20:14,340 --> 00:20:17,380
‫-! - نعم؟

295
00:20:17,550 --> 00:20:19,180
‫الأسماء التي أعطيتك.

296
00:20:19,350 --> 00:20:22,600
‫، ،  ، ...

297
00:20:22,770 --> 00:20:26,150
‫- ليس عليك أن تحفظ. - لم أستطيع.

298
00:20:26,310 --> 00:20:30,560
‫اتصل بمكاتبهم. أريد ممثل
‫عن كل شخص الساعة 2:00.

299
00:20:30,730 --> 00:20:33,360
‫- في المكتب؟ - قاعة
‫المؤتمرات الصحفية.

300
00:20:35,570 --> 00:20:40,950
‫- ما الذي يتشارك فيه هؤلاء
‫السبعة؟ - لا تقلق بشأن هذا.

301
00:20:58,260 --> 00:21:00,720
‫- أرى أنك إستقررت تماماً. - نعم.

302
00:21:00,890 --> 00:21:03,600
‫يبدو جيداً. لا يوجد الكثير
‫من الأشياء الشخصية.

303
00:21:03,760 --> 00:21:06,300
‫أحضرتك ساعتك الصغيرة. هذا جيد.

304
00:21:06,850 --> 00:21:07,890
‫ها هو.

305
00:21:08,100 --> 00:21:12,940
‫الرئيس سيقوم بتسمية إثنين من الإصلاحيين
‫الماليين ليتم ترشيحهم في لجنة الإنتخابات.

306
00:21:13,110 --> 00:21:17,660
‫وهذا من شأنه أن يغضب القيادة
‫الجمهورية والتي سوف تنتقم.

307
00:21:18,360 --> 00:21:22,070
‫سيقومون بصياغة مشاريع قوانين
‫لوضعنا في الجانب الخطأ من المناقشات.

308
00:21:22,280 --> 00:21:26,080
‫الأول سيكون قانونا يجعل
‫اللغة الإنجليزية لُغة وطنية.

309
00:21:26,250 --> 00:21:29,710
‫- أعلم هذا.
‫- لقد عملت عليه منذ أن إتصل بي.

310
00:21:34,880 --> 00:21:36,260
‫وقت الغذاء.

311
00:21:45,600 --> 00:21:48,400
‫أكثر من 30٪ من
‫السجناء الفدراليين...

312
00:21:48,560 --> 00:21:52,310
‫... هم من الموقفين لأول مرة
‫بسبب جرائم متعلقة بالمخدرات.

313
00:21:52,480 --> 00:21:56,280
‫وتبلغ تكلفة هؤلاء السجناء
‫وحدهم مليوني دولار يوميا.

314
00:21:56,440 --> 00:21:59,030
‫يمكننا ترويج هذه
‫الفكرة للجمهور ...

315
00:21:59,190 --> 00:22:02,570
‫... أن 2 مليون دولار في اليوم
‫يمكن استخدامها على نحو أفضل.

316
00:22:02,740 --> 00:22:04,620
‫- ليس للعلاج. - نعم.

317
00:22:04,830 --> 00:22:07,790
‫إذا أظهرنا أن العلاج
‫يمنع تعاطي المخدرات.

318
00:22:08,000 --> 00:22:11,750
‫إن كنت تستطيع على جعل
‫الناس يستمعون لهذا الجدال.

319
00:22:11,960 --> 00:22:16,260
‫"قُل لا فحسب" تأخذ وقتاً أقل. أي
‫شخص آخر سيكون ليناً مع الجريمة.

320
00:22:16,420 --> 00:22:18,550
‫- رابطة الأطباء
‫الأمريكية. - لا تُروج لهذا.

321
00:22:18,760 --> 00:22:20,470
‫لا يمكن بيع العلم.

322
00:22:20,630 --> 00:22:23,720
‫أنا جائع. لم يقنعني أحد بأي شيء.

323
00:22:23,890 --> 00:22:26,810
‫دعونا تناول الغداء ونجتمع
‫هنا بعد ساعة واحدة.

324
00:22:38,360 --> 00:22:40,740
‫- كيف تجري الامور؟
‫- لا يزال الوقت مبكر.

325
00:22:40,900 --> 00:22:43,740
‫- ماذا تريد للغداء؟ - سؤال جيد.

326
00:22:43,910 --> 00:22:46,540
‫يمكن أن أقبل بديك
‫رومي. يمكن أن أقبل بسمك.

327
00:22:46,700 --> 00:22:50,250
‫- هل تريد أن ننظر في قوائم الطعام؟
‫- الأسماك لا تؤذي أي شخص أبداً.

328
00:22:52,460 --> 00:22:56,300
‫كان هناك إجتماعاً في مكتب
‫الإدارة والخزينة. أردت رؤيتك.

329
00:22:56,460 --> 00:22:59,460
‫هل هذا بشأن مُرشحي
‫لجنة الإنتخابات؟ أنت تُريد.

330
00:22:59,630 --> 00:23:01,970
‫- - كنت آمل أن نتحدث.
‫- -.

331
00:23:02,130 --> 00:23:03,420
‫ ليس في حالته.

332
00:23:03,630 --> 00:23:09,470
‫- "ضعه في مؤخرتك"؟
‫- هذا يبدو كـ بالنسبة لي.

333
00:23:09,680 --> 00:23:14,810
‫- رئيسي يُريد أن يحرق المبنى.
‫- متأكد أن هذا ضد القانون.

334
00:23:15,020 --> 00:23:19,110
‫- - ، أنا جاد.
‫- - هذا لا يتعلق بي. إذهب لرؤية.

335
00:23:19,320 --> 00:23:20,990
‫- ستأكل؟ - ماذا؟

336
00:23:21,150 --> 00:23:23,950
‫- غداء. ستأكل؟ - نعم، على مكتبي.

337
00:23:24,110 --> 00:23:26,530
‫- ما الذي سنأكله؟ - ديك رومي.

338
00:23:27,120 --> 00:23:29,160
‫أحضر إثنين.

339
00:23:29,530 --> 00:23:32,830
‫- انه يوم جميل. - نعم.

340
00:23:34,750 --> 00:23:37,250
‫هذا لطيف. كالنزهة.

341
00:23:37,420 --> 00:23:41,260
‫هناك مطاعم، في الداخل،
‫مع النوادل والطاولات.

342
00:23:42,010 --> 00:23:45,140
‫- يجب أن تجلس
‫بجانبي. - أنا أرتدي بذلة.

343
00:23:45,340 --> 00:23:48,550
‫- وكذلك أنا. - أنا
‫بالغ مسئول عن أفعالي.

344
00:23:49,430 --> 00:23:53,100
‫- أنا عضو في
‫الكونغرس. - انهيت قضيتي.

345
00:23:54,940 --> 00:23:58,280
‫أتعرف ما الذي حصلت
‫عليه؟ حصلت على فطيرة.

346
00:24:00,610 --> 00:24:02,780
‫، حصلت على فطيرة جيدة جداً.

347
00:24:03,530 --> 00:24:06,320
‫- هي منزلية الصنع.
‫- قمت بخبز فطيرة؟

348
00:24:06,860 --> 00:24:09,570
‫لا، لا أعني أنني قمت
‫بخبزها في منزلي.

349
00:24:09,740 --> 00:24:11,990
‫لنذهب.

350
00:24:13,790 --> 00:24:17,340
‫- لقد تم خبزها من قِبل
‫أحد الناخبين. - تثق به؟

351
00:24:17,500 --> 00:24:21,960
‫كنت آمل أن تأكله أولا. تُريد
‫أن تتحدث عن لجنة الإنتخابات؟

352
00:24:22,130 --> 00:24:25,170
‫لن يطلب من أي شخص
‫بعد الآن أموالاً سهلة.

353
00:24:25,340 --> 00:24:27,760
‫سوف تسمع من و.

354
00:24:27,930 --> 00:24:31,560
‫- ، ،.
‫- ربما ،.

355
00:24:31,720 --> 00:24:34,600
‫. هل سيكون أتباعك مصطفين؟

356
00:24:34,770 --> 00:24:36,730
‫- نعم. - ماذا عن المخدرات؟

357
00:24:36,890 --> 00:24:40,100
‫هذا مُختلف. الحدود
‫الدُنيا الإلزامية عُنصرية.

358
00:24:40,270 --> 00:24:42,560
‫خطوة واحدة في كُل مرة. العلاجات.

359
00:24:42,730 --> 00:24:45,520
‫لن أتحدث عن
‫الحدود الدُنيا الإلزامية.

360
00:24:45,690 --> 00:24:48,860
‫مقترحات لجنة العقوبات
‫بشأن الكوكايين...

361
00:24:49,030 --> 00:24:50,910
‫هذا ما يحدث.

362
00:24:51,070 --> 00:24:55,740
‫قُلت أنني لن أتحدث عن الحدود
‫الدُنيا، وسننهي الحديث عنهم.

363
00:24:55,910 --> 00:24:58,910
‫لن تدعني أتخذ قرارات بنفسي ...

364
00:24:59,080 --> 00:25:01,880
‫... إتخاذ القرارات
‫بنفسي هو حقي منذ الولادة.

365
00:25:03,710 --> 00:25:07,630
‫- من الجيد أن تُزيح
‫الأمر من عليك، ؟ - نعم.

366
00:25:10,840 --> 00:25:15,050
‫- لديك مشاكل فيما يقوم به ؟
‫- لا. ولكن أريد أن أكون هناك.

367
00:25:15,220 --> 00:25:17,100
‫لماذا؟

368
00:25:17,270 --> 00:25:20,110
‫- - للمرح فقط.
‫- - هذا ليس مرحاً،.

369
00:25:23,110 --> 00:25:24,700
‫ليس كُل شيء هو أمر مرح.

370
00:25:27,360 --> 00:25:30,990
‫يمكنك أن تكون هناك،
‫ولكن هذا أمر جاد.

371
00:25:32,530 --> 00:25:36,450
‫هل يمكنني أن أحضر فطيرتي؟
‫هذا جاد. قد لا يكون هناك طعاماً.

372
00:25:36,620 --> 00:25:39,160
‫إمش أسرع. لا أحب الخارج.

373
00:25:39,330 --> 00:25:42,080
‫سيكون علينا تصديق مرشحينك.

374
00:25:42,250 --> 00:25:45,300
‫هم مؤهلون جداً ولا
‫يحتاجوا للتصديق.

375
00:25:45,460 --> 00:25:46,630
‫هذه مشكلة.

376
00:25:46,800 --> 00:25:50,720
‫- ليس هناك غطاء
‫سياسي. - فهمت ما تقصده.

377
00:25:50,880 --> 00:25:54,220
‫- سؤالي هو... - مُرشحين
‫لجنة الإنتخابات لا يخصوني.

378
00:25:54,390 --> 00:25:57,640
‫أنا لا أتحدث عن ذلك.
‫أنا أتحدث عن المخدرات.

379
00:25:57,810 --> 00:26:01,230
‫- أنت تستعد لسياسة جديدة
‫للمخدرات. - لمدة 14 شهرا.

380
00:26:01,440 --> 00:26:04,990
‫الآن أنت طوال اليوم
‫في جلسات لاستراتجيات.

381
00:26:05,150 --> 00:26:08,280
‫- المُخدرات مهمة
‫للجميع. - للجميع.

382
00:26:08,490 --> 00:26:12,080
‫خصوصاً أنت. أنت
‫القائد في البيت الأبيض.

383
00:26:12,280 --> 00:26:16,580
‫لماذا تُريد المقايضة بهذا من
‫أجل تحرك في لجنة الإنتخابات؟

384
00:26:16,740 --> 00:26:18,660
‫لا أريد المقايضة.

385
00:26:18,870 --> 00:26:21,290
‫- بلى. - نحن لا نُقايض.

386
00:26:21,460 --> 00:26:25,970
‫رأيي أنه بدون ترشيحات لجنة
‫الإنتخابات، سيكون هناك مساحة أكبر للعمل.

387
00:26:26,170 --> 00:26:27,340
‫ومعهم؟

388
00:26:27,550 --> 00:26:32,430
‫لديك كُل الجلسات التي
‫تريدها. لن يستقبل أحد مكالمتك.

389
00:26:32,590 --> 00:26:34,260
‫يمكنك كتابة الخطابات ...

390
00:26:34,430 --> 00:26:39,810
‫... لمقابلة الرئيس مع فتاة الكشافة
‫التي أعدت أكبر عدد من الكعك.

391
00:26:41,890 --> 00:26:43,850
‫بسكويت.

392
00:26:44,190 --> 00:26:46,530
‫يبيعون البسكويت، وليس الكعك.

393
00:26:46,690 --> 00:26:50,320
‫وقد كان خطاباً جيداً الذي
‫قمت بكتابته. حول التطوع.

394
00:26:50,490 --> 00:26:53,450
‫- استمر في العمل
‫الجيد. - سأفعل .

395
00:26:57,280 --> 00:26:58,490
‫- ؟ - نعم.

396
00:26:58,660 --> 00:27:02,870
‫- كنت قادم لرؤيتك. - أتباعك
‫في قاعة المؤتمر الصحفي.

397
00:27:03,040 --> 00:27:07,210
‫ لديها المُراسلين في
‫اللوبي. ستنتظر إشارتك.

398
00:27:07,420 --> 00:27:12,050
‫سنخبر أي شخص
‫يسأل أن هذا حدث خاص.

399
00:27:12,220 --> 00:27:16,020
‫- - أنا لا أعرف إن كُنت سمعت...
‫- - نعم، لقد سمعت،.

400
00:27:16,180 --> 00:27:19,350
‫هل يجب أن أخبرك
‫كم كان هذا غبياً؟

401
00:27:19,510 --> 00:27:23,720
‫من جهة، لا يمكنك أن
‫تتخطى إلزام قانوني.

402
00:27:23,890 --> 00:27:27,480
‫ولماذا تستخدم عبارة مثل
‫"تحت أي إلزام قانوني"؟

403
00:27:27,650 --> 00:27:30,030
‫- أنت تقوم بتحليل
‫كلماتك... - اعرف.

404
00:27:30,190 --> 00:27:35,150
‫الآن، يجب أن تعود.
‫أخطاء الهواة تُثير جنوني.

405
00:27:35,320 --> 00:27:38,280
‫كانت هذه أمور متوسطين.

406
00:27:41,540 --> 00:27:44,920
‫- أمور متوسطين، ما فعلته
‫الليلة الماضية. - مكتبي.

407
00:27:45,080 --> 00:27:47,580
‫- ليست قاعة الصحفيين؟
‫- هناك إجتماع.

408
00:27:47,750 --> 00:27:49,130
‫إنها غرفة الصحافة.

409
00:27:49,590 --> 00:27:51,970
‫- - مرحبا،.
‫- - مرحبا،.

410
00:27:54,420 --> 00:27:56,670
‫لا تتحدث معي هكذا.

411
00:27:56,840 --> 00:27:59,090
‫لقد دعوتني "هاوية" مرتيّن.

412
00:27:59,260 --> 00:28:02,350
‫كبير الموظفين يمكنه
‫أن يفعل هذا، ليس أنت.

413
00:28:02,520 --> 00:28:05,440
‫- أحتاج لوصول لوظيفتي. - بـ ...

414
00:28:05,600 --> 00:28:07,520
‫- هل تعتقد أنني أمزح؟ - أنا؟!

415
00:28:07,690 --> 00:28:09,530
‫- تلك المُذكرة كانت
‫أخباراً. - كما تقول.

416
00:28:09,690 --> 00:28:14,110
‫كما أقول، و يقول مُحرري، وتقول
‫صحيفة "التايم"، و تقول "النيوزوييك".

417
00:28:14,280 --> 00:28:15,780
‫أنت نجم سينمائي.

418
00:28:15,950 --> 00:28:18,540
‫وأنت في الخارج تحاول الدخول.

419
00:28:18,700 --> 00:28:20,540
‫ما لا تفهمه...

420
00:28:20,700 --> 00:28:23,540
‫أنا لم أعد مُستجداً.

421
00:28:23,700 --> 00:28:25,950
‫أنا أفهم أكثر مما تظن.

422
00:28:27,540 --> 00:28:29,630
‫؟  قادم في الطريق.

423
00:28:30,130 --> 00:28:34,180
‫- ما الذي يحدث في غرفة
‫الصحافة؟ - حدث مميز.

424
00:28:40,220 --> 00:28:42,180
‫طاب مسائك.

425
00:28:42,350 --> 00:28:45,810
‫سأجعل هذا سريعاً
‫ومباشراً بقدر المستطاع.

426
00:28:45,980 --> 00:28:50,570
‫- لماذا نحن في غرفة الصحافة؟
‫- بدون مقاطعة، هذا سيكون سريعاً.

427
00:28:51,690 --> 00:28:57,030
‫هناك حوار على وشك أن يبدأ عن
‫أفضل السبل لمكافحة مشكلة المخدرات.

428
00:28:57,240 --> 00:29:00,330
‫ونحن نعتقد أن المال ينبغي
‫أن يتم وضعه في العلاج.

429
00:29:00,530 --> 00:29:04,530
‫الأشخاص اللذين تعملون لصالحهم
‫يعتقدون أنه علينا وضع المال في السجون.

430
00:29:04,740 --> 00:29:06,780
‫هل الجمع معي حتى الآن؟

431
00:29:06,960 --> 00:29:10,090
‫، لماذا السبعة مِنا؟

432
00:29:10,250 --> 00:29:13,880
‫، في يوليو 96، ابن
‫رئيسك تم القبض عليه ...

433
00:29:14,050 --> 00:29:16,640
‫... لحمل 25 غراما من الكوكايين.

434
00:29:16,800 --> 00:29:19,930
‫هذه جريمة في العادة تحمل ماذا، ؟

435
00:29:20,090 --> 00:29:22,630
‫- 15 سنة. - ما الذي حصل عليه؟

436
00:29:22,850 --> 00:29:24,940
‫ستة أشهر في الإقامة الجبرية.

437
00:29:25,930 --> 00:29:30,140
‫، زوج رئيستك تم القبض
‫عليه وهو يسرق فيكودين ...

438
00:29:30,310 --> 00:29:33,940
‫... من المستشفى التي
‫كان بها رئيس الجراحة.

439
00:29:34,110 --> 00:29:38,990
‫فيكودين هي من المخدرات المُصنفة
‫بالجدول الثاني، في نفس تصنيف الأفيون.

440
00:29:39,150 --> 00:29:40,530
‫ما عقوبة ذلك؟

441
00:29:40,700 --> 00:29:44,000
‫سنة واحدة في السجن مٌقابل
‫كل قرص وغرامة إجبارية.

442
00:29:44,200 --> 00:29:46,490
‫و زوج عضوة الكونغرس؟

443
00:29:46,700 --> 00:29:50,790
‫برنامج التحويل قبل المحاكمة،
‫لا يوجد سجل إجرامي.

444
00:29:51,960 --> 00:29:55,590
‫- هذا ليس سيئاً.
‫- ، أنت المفضل لديّ.

445
00:29:55,750 --> 00:30:00,300
‫ابنة رئيسك تم إيقافها مع
‫31 جم من الكوكايين ...

446
00:30:00,470 --> 00:30:02,970
‫... ووجهت إليه تهمة
‫النية في المتاجرة.

447
00:30:03,140 --> 00:30:07,140
‫وعلاوة على ذلك، تم تحويلها
‫للجنة محلفين فيدرالية عُليا ...

448
00:30:07,310 --> 00:30:12,020
‫... جنبا إلى جنب مع 18 شخصا
‫آخرين للتآمر بشأن التوزيع. ؟

449
00:30:12,230 --> 00:30:16,570
‫غرامة 2800 دولار، ومُصادرة
‫السيارة التي تم العثور على المخدرات بها.

450
00:30:17,940 --> 00:30:20,320
‫الرئيس يريد مناقشة حية.

451
00:30:20,530 --> 00:30:25,200
‫يُريد سماع المعارضة،
‫ولكن لن يستسيغ النفاق.

452
00:30:27,330 --> 00:30:30,130
‫نسمع "اللين مع الجريمة،
‫اللين مع المخدرات" ...

453
00:30:30,330 --> 00:30:35,210
‫... من الأشخاص اللذين تعمل
‫معهم، ولدينا 7 أخبار للصفحة الأولى.

454
00:30:35,420 --> 00:30:37,550
‫أنت بمثابة تهديد.

455
00:30:38,170 --> 00:30:41,050
‫هنا يأتي دور السِلك
‫الصحفيّ. لنكتشف.

456
00:30:42,840 --> 00:30:47,180
‫- لقد إنتهينا هنا. - نلعب 9
‫منوابات في هذا المستوى.

457
00:30:47,350 --> 00:30:49,350
‫أخبر أصدقائك عن ذلك.

458
00:30:50,390 --> 00:30:53,890
‫- إجلسوا من فضلكم.
‫- ستبدأ المؤتمر الصحفي.

459
00:30:54,060 --> 00:30:58,230
‫هل استطيع اخبارك بشيء؟
‫مشاهدتك تقوم بهذا، كان مرحاً.

460
00:30:58,400 --> 00:31:01,610
‫- لم يمكن مرحاً. - كان يجب
‫أن يكون معك بعض الفطائر.

461
00:31:02,490 --> 00:31:07,500
‫يجب أن أعود إلى العمل،
‫وبكونك عضوة في الكونغرس...

462
00:31:07,660 --> 00:31:12,170
‫... أنا متأكد من أنك بحاجة إلى
‫العودة إلى هناك للضغط على الناس.

463
00:31:13,160 --> 00:31:17,830
‫أوّد أن أقول لكم شيء بناءاً
‫على مبدأ الإفصاح الكامل.

464
00:31:18,000 --> 00:31:20,540
‫في تلك الليلة، كُنت في موعد.

465
00:31:20,710 --> 00:31:25,130
‫شربنا النبيذ، أوقف السيارة
‫فجأة، واصطدم برجل أمامنا.

466
00:31:25,300 --> 00:31:30,760
‫الشُرطيّ كان سيقوم بتحليل
‫الكحول له، ولكن بعدها تعرف عليّ.

467
00:31:31,720 --> 00:31:33,600
‫- جيد. - أتحدث فقط.

468
00:31:33,770 --> 00:31:37,570
‫أنت قُلت، "أنا عُضو في
‫الكونغرس، هل يمكننا إصلاح هذا؟"

469
00:31:37,730 --> 00:31:38,770
‫لا.

470
00:31:39,980 --> 00:31:43,690
‫- مع من كُنت خارجة؟ - شخص اسمه.

471
00:31:43,860 --> 00:31:45,820
‫مستشار "الأوريولز"؟

472
00:31:46,030 --> 00:31:49,660
‫خرجت في موعد مع المستشار
‫التنفيذي لـ"الأوريولز"؟

473
00:31:50,580 --> 00:31:53,420
‫هل أنت مُتضايق
‫لأنني كُنت في موعد؟

474
00:31:53,580 --> 00:31:59,550
‫أم أنني خرجت في موعد مع
‫شخص من نفس درجة "يانكيز"؟

475
00:31:59,710 --> 00:32:01,630
‫بأمانة الله، لست متأكداً.

476
00:32:02,960 --> 00:32:04,460
‫الحدود الدُنيا الإلزامية.

477
00:32:04,630 --> 00:32:08,470
‫لماذا تركبين السيارة مع
‫أشخاص كانوا يشربون؟

478
00:32:08,640 --> 00:32:11,060
‫لا يزال بإمكاني فعل هذا.

479
00:32:11,220 --> 00:32:15,680
‫- كُنت لتختارني في موعد؟ - إن
‫لم يكن من "أريول" أو "ريد سوك".

480
00:32:16,270 --> 00:32:19,900
‫في الواقع، واعد شخصاً
‫من الدوري الوطني، حسناً؟

481
00:32:20,820 --> 00:32:25,240
‫، أنا لا أمزح.
‫الحدود الدنيا الإلزامية.

482
00:32:25,950 --> 00:32:27,790
‫مُستحيل.

483
00:32:27,950 --> 00:32:30,410
‫من الجيد رؤيتكم.

484
00:32:35,000 --> 00:32:37,790
‫- ؟ - نعم.

485
00:32:38,370 --> 00:32:39,910
‫أحضر لي الفطيرة.

486
00:33:12,950 --> 00:33:15,330
‫السيد الرئيس.  أنت في السرير؟

487
00:33:16,000 --> 00:33:17,290
‫نعم.

488
00:33:18,580 --> 00:33:22,330
‫- عندما إتصلت، كنت مستيقظا.
‫- لأنني أجبت على الهاتف.

489
00:33:22,540 --> 00:33:25,250
‫كُنت قادماً فقط للتحدث.
‫يمكنني الإنتظار.

490
00:33:25,420 --> 00:33:27,380
‫- ماذا يدور في ذهنك؟ - متأكد؟

491
00:33:27,590 --> 00:33:32,050
‫نعم. يجب أن أستيقظ في
‫خلال 4 ساعات على أي حال.

492
00:33:39,730 --> 00:33:41,480
‫ماذا تفعل؟

493
00:33:41,650 --> 00:33:43,530
‫لجنة الإنتخابات
‫الفيدرالية. أين الرئيس؟

494
00:33:43,690 --> 00:33:47,240
‫ذهب إلى مقر الإقامة
‫قبل حوالي ساعة.

495
00:33:47,440 --> 00:33:50,900
‫لاحظت إنارة مكتب لا تزال مُضائة.

496
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
‫- هي لا تزال هنا؟ - نعم.

497
00:33:52,950 --> 00:33:57,120
‫- لماذا تخبرني؟ -
‫إنها جميلة المظهر...

498
00:33:57,290 --> 00:34:00,380
‫- تصبح على خير. -
‫أحضر لها شيئاً بسيطاً.

499
00:34:00,540 --> 00:34:05,420
‫"هذا هدية لك لأول يوم
‫هنا." قدّمه لها، قُل شيئاً لطيفاً.

500
00:34:05,590 --> 00:34:08,380
‫- أراك غدا. - خذ الأمر ببساطة.

501
00:34:10,220 --> 00:34:12,350
‫- مرحباً،. - مرحباً.

502
00:34:14,550 --> 00:34:17,050
‫- أخبره ما أخبرتني. - أنا لا ...

503
00:34:17,220 --> 00:34:19,060
‫أخبره ما أخبرتني.

504
00:34:19,230 --> 00:34:22,480
‫جاء لرؤيتي بعد ظهر هذا اليوم.

505
00:34:24,610 --> 00:34:26,900
‫- جاء لك؟ - أخبره.

506
00:34:27,110 --> 00:34:31,240
‫قال إن تركنا أمر لجنة الإنتخابات، قد
‫يقوم بإحماء الأمور من أجل المخدرات.

507
00:34:33,860 --> 00:34:35,700
‫لا أفهم.

508
00:34:36,450 --> 00:34:38,290
‫هو قال ذلك؟

509
00:34:38,450 --> 00:34:42,870
‫حتى أنه أشار لـ أنه كان يعمل
‫على المخدرات في البيت الأبيض.

510
00:34:43,040 --> 00:34:45,840
‫- لقد عظّمت الأمور،. - ماذا؟

511
00:34:46,040 --> 00:34:47,420
‫هو يعرف بشأن.

512
00:34:47,590 --> 00:34:50,130
‫- أنك صديق لعاهرة. - ماذا؟

513
00:34:50,300 --> 00:34:54,930
‫يُريد أن يحركك قدماً حتى
‫يتمكن من إسقاط نحوك.

514
00:34:55,300 --> 00:34:56,720
‫هل أنت جاد؟

515
00:34:58,850 --> 00:35:03,100
‫- أنت لم تقوم بأي أمر
‫خاطيء. - أعلم. هل أنت جاد؟

516
00:35:03,310 --> 00:35:05,940
‫نحن جادون. لا تقلق بشأن هذا

517
00:35:06,150 --> 00:35:08,780
‫هل تقول أنه حاول أن يستغل ...

518
00:35:08,940 --> 00:35:12,240
‫- سذاجتي؟ - نعم.

519
00:35:13,450 --> 00:35:15,580
‫ماذا يمكنني أن أفعل الآن؟

520
00:35:15,740 --> 00:35:19,120
‫ليس الآن. في تمام 11:35.
‫أريد أن أعرف ما يمكنني القيام به.

521
00:35:19,290 --> 00:35:20,670
‫- خذها الأمور ببساطة. - لا!

522
00:35:20,830 --> 00:35:25,670
‫سأتصل بعضو مجلس الشيوخ
‫وأخبره أن يضع أجندته في مؤخرته.

523
00:35:25,830 --> 00:35:27,710
‫- فعلت هذا. - سأفعلها مرة أخرى.

524
00:35:27,880 --> 00:35:30,220
‫هذا مثل "العرّاب" ...

525
00:35:30,380 --> 00:35:33,300
‫... عندما يقول أنه سيقتل الضابط.

526
00:35:33,470 --> 00:35:36,810
‫يبدو كثيراً مثل هذا
‫المشهد، ولكن ليس تماماً.

527
00:35:39,010 --> 00:35:41,890
‫- هل عاد للمنزل؟ -
‫هو في محل الإقامة.

528
00:35:42,100 --> 00:35:46,730
‫- يبدو مثل المشهد.
‫- أن ، أنت.

529
00:35:46,900 --> 00:35:49,740
‫ هو من يُعد صلصة الطماطم.

530
00:35:49,900 --> 00:35:54,530
‫- لنذهب. - سأذهب
‫لألتقط الأمور المتأخرة.

531
00:36:09,840 --> 00:36:12,050
‫- مرحبا. - مرحبا.

532
00:36:12,210 --> 00:36:13,250
‫- -.
‫- - مرحبا.

533
00:36:13,460 --> 00:36:16,550
‫رأيت الإنارة مُضاءة. أنتم
‫تعملون لوقت متأخر هنا.

534
00:36:18,010 --> 00:36:21,760
‫أردت أن أُسلم لك أول
‫مسوّدة من التحليل في الصباح.

535
00:36:21,970 --> 00:36:24,930
‫هناك بعض النماذج
‫الجيدة في منطقة "باي".

536
00:36:25,770 --> 00:36:28,860
‫"سان خوزيه" عبارة عن
‫فوضى. وكذلك "أورانج كوانتي" ...

537
00:36:29,020 --> 00:36:33,020
‫- ... "لونغ بيتش" و "سان دييجو".
‫- لقد أحضرت لك كوباً للقهوة.

538
00:36:34,990 --> 00:36:36,030
‫لماذا؟

539
00:36:36,240 --> 00:36:39,620
‫مُجرد شيء بسيط، لأنك
‫لا تعرف أي شخص هنا.

540
00:36:39,780 --> 00:36:44,410
‫عليّه صورة للبيت الأبيض.
‫ومكتوب "إنه البيت الأبيض".

541
00:36:45,620 --> 00:36:48,250
‫ختم الرئيس.

542
00:36:48,540 --> 00:36:51,210
‫إنه كوب قهوة البيت الأبيض.

543
00:36:53,130 --> 00:36:55,010
‫شكراً لك.

544
00:36:55,800 --> 00:37:01,010
‫- ، هل يمكن أن تتركنا
‫لللحظة؟ - بالتأكيد. سأخرج.

545
00:37:05,850 --> 00:37:08,270
‫لقد إرتديت تلك
‫البذلة خصيصاً لليوم.

546
00:37:10,400 --> 00:37:12,740
‫هذه ليست بذلتي
‫المعتادة يوم الثلاثاء.

547
00:37:17,070 --> 00:37:19,570
‫لديك بذلة ليوم الثلاثاء؟

548
00:37:19,740 --> 00:37:21,330
‫لا.

549
00:37:23,490 --> 00:37:25,990
‫من أجلي؟

550
00:37:26,830 --> 00:37:28,870
‫نعم.

551
00:37:36,510 --> 00:37:38,760
‫حسنا، سأذهب.

552
00:37:47,850 --> 00:37:50,100
‫لا أريد أن أجادل في هذه النقطة.

553
00:37:50,770 --> 00:37:53,570
‫وأعتقد أن هذا أمر مفهوم.

554
00:37:53,730 --> 00:37:56,730
‫أشعر بالوعي الذاتي
‫من المخدرات...

555
00:37:56,900 --> 00:38:01,910
‫... بعد شهرين من إعلاني
‫أنني أتعافى من إدماني للمخدرات.

556
00:38:02,160 --> 00:38:04,580
‫ما رأيك؟

557
00:38:05,910 --> 00:38:07,950
‫- بشأن؟ - ما قلته للتو.

558
00:38:09,410 --> 00:38:11,830
‫لم أكن أستمع لمعظمه.

559
00:38:12,000 --> 00:38:15,750
‫إذا كان هناك أي شخص
‫مؤهل للحديث عن الفوائد...

560
00:38:15,920 --> 00:38:19,800
‫... المتعلقة بالعلاج مُقابل تلك
‫التحرّك الإجرامي، فهو أنت.

561
00:38:19,970 --> 00:38:25,810
‫هل ستكون حياة أي شخص أفضل إذا
‫ذهب إلى السجن بدلا من إعادة التأهيل؟

562
00:38:25,970 --> 00:38:28,760
‫- لا. - شكرا.

563
00:38:28,930 --> 00:38:30,020
‫أي شيء آخر؟

564
00:38:30,640 --> 00:38:32,020
‫هناك شيء على ما يبدو.

565
00:38:32,230 --> 00:38:36,150
‫آسف. سمعت أن كان هنا.
‫إفترضت أنك كُنت مستيقظاً.

566
00:38:36,320 --> 00:38:39,110
‫- انا. - أريد أن أعتذر ...

567
00:38:39,280 --> 00:38:42,160
‫... عن خطأي في المؤتمر
‫الصحفي الليلة الماضية.

568
00:38:42,320 --> 00:38:45,780
‫أصلحته، أليس كذلك؟
‫إذن دعينا نتحرك قُدماً.

569
00:38:45,950 --> 00:38:46,990
‫أنا أعتذر.

570
00:38:47,200 --> 00:38:52,250
‫لا حاجة، ولكنني أقبل اعتذارك
‫وأنا الآن على للتحرك قدماً.

571
00:38:52,460 --> 00:38:54,170
‫- سيدي. - كيف حالك؟

572
00:38:54,370 --> 00:38:56,750
‫- كنت نائما؟ - لا لفترة.

573
00:38:56,960 --> 00:39:01,880
‫عظيم. عادة ما يكون لديك
‫صعوبة في النوم قبل 2:00.

574
00:39:02,090 --> 00:39:04,050
‫- ليس الليلة. - يجب
‫أنك تشعر بشعور جيد.

575
00:39:04,220 --> 00:39:07,720
‫دعني أخبرك ما الذي
‫أريده أن يحدث الآن.

576
00:39:07,930 --> 00:39:09,350
‫مساء الخير.

577
00:39:09,560 --> 00:39:12,230
‫ دخل من باب لم يكن مُغلقاً حتى.

578
00:39:12,390 --> 00:39:15,020
‫- كيف حالك؟ - جيد. كيف حالك؟

579
00:39:15,230 --> 00:39:19,230
‫- جيد.
‫- قدّمت لـ كوباً للقهوة.

580
00:39:19,940 --> 00:39:22,860
‫وقالت أنها لا تعرف أي
‫شخص، هي تعمل بجدّ.

581
00:39:23,030 --> 00:39:26,870
‫انها ملتزمة جدا. أعتقد
‫أنني فعلت الصواب.

582
00:39:27,620 --> 00:39:32,710
‫الجزء الذي لا أفهمه هو أنني لديّ
‫24 حارسا مسلحا خارج غرفة نومي.

583
00:39:32,910 --> 00:39:37,210
‫بعد يوم من الاجتماعات، هل أنت
‫أقرب إلى قرار بشأن المخدرات؟

584
00:39:37,380 --> 00:39:40,090
‫أقرب بمقدار يوم. سيكون
‫هناك المزيد من الاجتماعات.

585
00:39:40,250 --> 00:39:43,670
‫وفي هذه الأثناء، ليهدأ الجميع.

586
00:39:43,840 --> 00:39:47,010
‫ جعلك تعمل كما لو أنها
‫ميدان سباقات "دايتونا".

587
00:39:47,180 --> 00:39:48,600
‫إبقهم هناك.

588
00:39:48,760 --> 00:39:51,810
‫خمّن. الأخطاء سنقع بها لا محالة.

589
00:39:51,970 --> 00:39:54,470
‫قللِ منهم، أصلحيهم،
‫ومن ثَم نتحرك قدماً.

590
00:39:54,640 --> 00:39:56,850
‫أرقام جعلتك خائفاً؟

591
00:39:57,020 --> 00:39:59,020
‫إصغ لي.

592
00:39:59,190 --> 00:40:02,320
‫أنا لم أخسر إنتخابات
‫أبداً في حياتي.

593
00:40:02,480 --> 00:40:05,860
‫إن قُمنا بهذا بشكل صحيح،
‫الناس سوف يستجيبون.

594
00:40:06,030 --> 00:40:08,530
‫لتحظوا جميعكم بيوم جيد.

595
00:40:08,700 --> 00:40:10,620
‫يجب أن نذهب، سنتركك الآن.

596
00:40:10,780 --> 00:40:14,580
‫يجب أن تشعروا بالراحة لتقوموا
‫بهذا عندما تكون زوجتي هنا.

597
00:40:14,750 --> 00:40:18,130
‫إن طرأ شيء، سأكون مثل المسدس.

598
00:40:18,630 --> 00:40:20,630
‫- - يبدو...
‫- -.

599
00:40:22,550 --> 00:40:24,140
‫يمكننا أن نتحدث غدا.

600
00:40:24,300 --> 00:40:26,180
‫الجميع.

601
00:40:26,590 --> 00:40:29,840
‫ تقوم بعملها. فك الحصار عنها.

602
00:40:30,050 --> 00:40:32,590
‫- - إنه أنا.
‫- - هي تقوم بعملها. ؟

603
00:40:32,810 --> 00:40:35,810
‫- نعم سيدي؟ - وكذلك كان.

604
00:40:35,980 --> 00:40:37,310
‫نعم سيدي.

605
00:40:37,480 --> 00:40:40,070
‫- تصبحوا على خير. -
‫ليلة سعيدة، سيدي الرئيس.

606
00:40:40,230 --> 00:40:43,150
‫- السيد الرئيس. -
‫كنا قد انتهينا تقريبا.

607
00:40:43,320 --> 00:40:48,330
‫إلتقيت مع عضوة الكونغرس اليوم.

608
00:40:48,530 --> 00:40:52,870
‫عندما كُنت متزوجاً، هل كُنت
‫تدعوها عضوة الكونغرس ؟

609
00:40:53,030 --> 00:40:55,450
‫لا سيدي.

610
00:40:55,620 --> 00:40:58,790
‫أحيانا أدعو زوجتي دكتور.

611
00:40:58,960 --> 00:41:02,380
‫- لا، أدعوها.
‫- أو.

612
00:41:02,540 --> 00:41:04,210
‫حسنا.

613
00:41:04,380 --> 00:41:07,220
‫- الحدود الدُنيا الإلزامية.
‫- أنت يتم التحكم بك.

614
00:41:07,380 --> 00:41:11,180
‫هي تتحدث معك لمدة عام
‫عن الحُدود الدُنيا الإلزامية.

615
00:41:11,340 --> 00:41:15,640
‫كٌنت تقول لا، ولكن كُنا نعلم من
‫لديه السيطرة الكاملة في العلاقة.

616
00:41:15,810 --> 00:41:19,730
‫- تدعو زوجتك
‫بدكتور. - فقط لأثيرها.

617
00:41:23,190 --> 00:41:25,940
‫- - الأمر هو أنها على حق.
‫- - ؟

618
00:41:26,110 --> 00:41:30,070
‫الحدود الدنيا هي أعلى للمخدرات
‫المُدخنة هي أعلى من الكوكايين.

619
00:41:30,280 --> 00:41:35,080
‫غالبية مُدخني المخدرات من السود.
‫غالبية مُدمني المخدرات من البيض.

620
00:41:35,290 --> 00:41:39,130
‫- الحدود الدُنيا الإلزامية
‫هي عنصرية. - نعم، هم كذلك.

621
00:41:39,330 --> 00:41:42,710
‫- ينبغي أن يكون جزءا
‫من المناقشة. - سيكون ذلك.

622
00:41:44,540 --> 00:41:46,130
‫جيد.

623
00:41:47,510 --> 00:41:50,180
‫- حسنا ليلة سعيدة.
‫- تصبح على خير.

624
00:41:55,720 --> 00:41:57,850
‫سأنام بشكل أفضل.

625
00:41:58,020 --> 00:42:03,730
‫أحلم بمناقشة رائعة
‫مع الخبراء والأفكار...

626
00:42:03,900 --> 00:42:08,950
‫... والبيانات والطاقة، والصدق.

627
00:42:09,400 --> 00:42:15,570
‫وعندما أستيقظ، أعتقد،
‫"يمكنني الترويج لذلك".

628
00:42:17,120 --> 00:42:20,920
‫- ليلة سعيدة، سيدي
‫الرئيس. - تصبح على خير.

629
00:42:20,940 --> 00:42:22,940
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
