﻿1
00:00:04,550 --> 00:00:06,530
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:06,550 --> 00:00:08,130
‫سابقاً ...

3
00:00:08,380 --> 00:00:12,510
‫يريدون أن يعرفوا كيف
‫لم أعرف بشأن المُذكرة.

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,600
‫أخطاء الهُواة تُثير جنوني.

5
00:00:14,760 --> 00:00:19,970
‫لقد دُعيت بالهاوية مرتيّن. كبير
‫الموظفين يمكنه فعلها، أنت لا.

6
00:00:20,220 --> 00:00:23,760
‫أحضر لـ المُرشحين اللذين
‫يدعمون الإصلاحات المالية للحملات.

7
00:00:24,010 --> 00:00:29,180
‫الكفاح من أجل استعادة الديمقراطية
‫الأمريكية يبدأ هنا في هذه الغرفة!

8
00:00:29,430 --> 00:00:33,140
‫- لا تُخفي الأمور عني.
‫- أنا ودود مع إمرأة.

9
00:00:33,390 --> 00:00:36,520
‫لا يمكنك قضاء الوقت مع عاهرة،.

10
00:00:40,060 --> 00:00:41,150
‫إنها 7:05.

11
00:00:41,400 --> 00:00:43,440
‫- إنها 6:50 - لا، ليست كذلك.

12
00:00:43,690 --> 00:00:46,440
‫- هي 7:05؟ - أنا لا أختلق الأمر.

13
00:00:46,690 --> 00:00:48,860
‫- ساعتي تقول أنها
‫6:50. - هي سيئة.

14
00:00:49,020 --> 00:00:52,810
‫ساعتي على ما يرام.
‫كيف نعلم إن لم تكن 6:50؟

15
00:00:53,070 --> 00:00:58,200
‫تلك الساعات التي تديرها البحرية
‫تقول ساعتك سيئة في أربع مناطق زمنية.

16
00:00:58,450 --> 00:01:00,580
‫- ستة غير مُتماثلة. - هي جيدة.

17
00:01:00,740 --> 00:01:05,580
‫"هل الأمور تسير في الاتجاه
‫الصحيح أم في المسار الخطأ؟"

18
00:01:05,820 --> 00:01:08,320
‫- نقطة جيدة. - رجال، إنها 7:05.

19
00:01:08,580 --> 00:01:11,750
‫"الاتجاه" و "المسار"
‫هي كلمات مختلفة.

20
00:01:11,990 --> 00:01:14,450
‫- شكرا لك، و. - ماذا؟

21
00:01:14,700 --> 00:01:17,080
‫- هم من وضعوا القاموس. - أعلم.

22
00:01:17,330 --> 00:01:19,210
‫- لماذا تسأل؟ - هي 7:05.

23
00:01:19,450 --> 00:01:23,490
‫- السؤال غير متماثل.
‫- يرجع لعقود ...

24
00:01:23,710 --> 00:01:27,420
‫... وكان مؤشرا لسلوك الناخبين.

25
00:01:27,670 --> 00:01:29,630
‫لدي مشكلة مع 14.

26
00:01:29,880 --> 00:01:35,050
‫"هل تعتقد أن الرئيس يضع
‫احتياجات الطبقة المتوسطة أولا؟"

27
00:01:35,290 --> 00:01:37,580
‫"المتوسطة" هي ازدواجية.

28
00:01:37,840 --> 00:01:44,470
‫80٪ من الناس في هذا البلد سوف
‫يستخدمون "مُتوسط" لوصف أنفسهم.

29
00:01:44,670 --> 00:01:49,210
‫كونك أمريكيّ متوسط،
‫هو أمر مُريح وإيجابي.

30
00:01:49,470 --> 00:01:51,550
‫- ؟ - نعم؟

31
00:01:51,930 --> 00:01:55,640
‫- "هو يتهتم بأُناس مثلي
‫..." - لقد ناقشنا هذا.

32
00:01:55,890 --> 00:01:58,600
‫- نحن بحاجة إلى
‫الحديث حول 6. - لا.

33
00:01:58,850 --> 00:02:02,140
‫- منذ متى وأنت خبير؟ - منذ 1993.

34
00:02:02,350 --> 00:02:04,980
‫- منذ متى أنت مُشكلة؟ - قبل ذلك.

35
00:02:05,220 --> 00:02:08,220
‫" يهتم بمن هم مثلي." موافق؟

36
00:02:08,470 --> 00:02:12,850
‫ألا يمكن أن يتم فهم "من
‫هم مثلي" أي المُحاور؟

37
00:02:13,100 --> 00:02:17,190
‫- عادة ما يُقال "أشخاص مثل
‫شخصك." - أو "أشخاص مثلك."

38
00:02:17,440 --> 00:02:20,110
‫- "شخصك" ألطف.
‫- الألطف يكون سيء؟

39
00:02:20,350 --> 00:02:21,600
‫بل أفضل.

40
00:02:21,850 --> 00:02:27,520
‫فصل المُجيبين بـ"أشخاص مثل
‫شخصك" هو شيء إزدواجي.

41
00:02:27,770 --> 00:02:29,690
‫إرفع هذا لـ.

42
00:02:29,940 --> 00:02:33,690
‫بالتوقيت الشرقي هو
‫العشاء. التصويت جيد.

43
00:02:33,940 --> 00:02:35,070
‫انه مهم.

44
00:02:35,320 --> 00:02:38,740
‫إذا لم نبدأ إتصالات
‫الهاتف الآن ...

45
00:02:38,990 --> 00:02:43,410
‫... لن يكون لدي وقت لتسريب
‫الأمور الداخلية إلى وسائل الإعلام.

46
00:02:43,660 --> 00:02:48,080
‫لقد صعدنا من الهاوية، فقطط
‫أننا لا يمكننا أن نخبر أي شخص...

47
00:02:48,280 --> 00:02:52,030
‫... لأننا وقفنا هنا
‫نتناقش حول عدم التماثل.

48
00:02:52,910 --> 00:02:54,120
‫انه الوقت.

49
00:02:55,120 --> 00:02:58,710
‫- تٌريد أن تتوقع؟ - لا تزال
‫نسبة الرضا عند 42%.

50
00:02:58,950 --> 00:03:01,830
‫- سنحتفظ بموقعتنا. -
‫سأكون سعيداً لو فعلنا.

51
00:03:02,040 --> 00:03:05,330
‫ستكون بزيادة أو نُقصان بسيط.

52
00:03:05,750 --> 00:03:10,460
‫- ؟ - سنزيد 5 نقاط.

53
00:03:12,380 --> 00:03:15,380
‫- الرئيس يعتقد أننا
‫سنظل ثابتين. - هو مخطأ.

54
00:03:15,630 --> 00:03:17,800
‫- تعتقد ذلك؟ - نعم.

55
00:03:18,040 --> 00:03:23,250
‫- لنكتشف.
‫- ، أخبر أن يبدأ الاتصالات.

56
00:03:29,720 --> 00:03:33,470
‫. حسناً.

57
00:03:33,880 --> 00:03:36,380
‫لنحضر بطاقة تقريرنا.

58
00:03:37,220 --> 00:03:39,720
‫حسناً، لنذهب.

59
00:04:38,580 --> 00:04:40,960
‫مرحباً،. كيف تجري الأمور هناك؟

60
00:04:41,120 --> 00:04:44,040
‫خدّرت ببندقيتي.

61
00:04:44,290 --> 00:04:48,000
‫- لماذا يستغرق 48 ساعة؟ -
‫نحن بحاجة إلى 1500 إجابة.

62
00:04:48,250 --> 00:04:50,670
‫يستغرق 30 شخصا 48 ساعة؟

63
00:04:50,920 --> 00:04:57,420
‫12 ساعة للقيام بـ1500 مكالمة.
‫ونحتاج إلى 1500 إجابة، 6000 مكالمة.

64
00:04:57,670 --> 00:05:01,340
‫- فقط واحد من أربعة لا يُغلق
‫الخط؟ - إن كُنت محظوظاً.

65
00:05:05,880 --> 00:05:11,800
‫حفل تخرج كلية الحقوق بالغد.
‫هل ستذهب لرؤية صديقتك؟

66
00:05:12,050 --> 00:05:13,760
‫- ؟ - نعم.

67
00:05:14,010 --> 00:05:17,850
‫- أدعوها بـ. - ستراها وهي تتخرج؟

68
00:05:18,090 --> 00:05:19,840
‫نعم.

69
00:05:20,800 --> 00:05:24,760
‫- لا يمكنك. - حسنا.

70
00:05:25,010 --> 00:05:30,010
‫أعتقد أن يعرف.
‫وسيستخدمها لإحراجنا.

71
00:05:30,890 --> 00:05:31,930
‫حسنا.

72
00:05:32,930 --> 00:05:36,930
‫يعرفون من هي هذه الفتاة،
‫ويعلمون أنها ستتخرج.

73
00:05:37,190 --> 00:05:40,110
‫يعلمون أنه مكاناً ستكون ...

74
00:05:40,350 --> 00:05:42,310
‫-. - ماذا؟

75
00:05:42,560 --> 00:05:46,270
‫- - لقد دعوتها "هذه الفتاة".
‫- - ، لا يمكنك.

76
00:05:46,520 --> 00:05:50,730
‫- حسنا، هل تراني
‫أتجادل معك؟ - لا.

77
00:05:51,520 --> 00:05:54,650
‫- أي شيء آخر؟ - لا.

78
00:05:57,030 --> 00:06:01,280
‫أكبر يوم في حياتها. يوم ضخم.

79
00:06:01,490 --> 00:06:05,740
‫ألحقت نفسها بالكلية. الناس
‫في "كارولينا الجنوبية" ...

80
00:06:05,990 --> 00:06:10,410
‫- ليس فقط "كارولينا الجنوبية"
‫- أنا لا أفهم أي عمل ...

81
00:06:10,660 --> 00:06:13,040
‫لا يمكنك الذهاب،.

82
00:06:14,990 --> 00:06:18,450
‫- لست ذاهبا. - شكرا.

83
00:06:34,170 --> 00:06:35,500
‫-. - هل هو هنا؟

84
00:06:35,750 --> 00:06:38,920
‫- نعم. - انتظر لحظة، ثم أدخله.

85
00:06:39,170 --> 00:06:44,210
‫- حسنا. لماذا تريد مني
‫الانتظار هنا؟ - لأنني أريد هذا.

86
00:06:44,460 --> 00:06:46,590
‫حسنا.

87
00:06:53,840 --> 00:06:57,630
‫- شعور غريب عدم
‫القيام بشيء. - نعم.

88
00:07:02,800 --> 00:07:06,220
‫- شعور غريب بسبب
‫... - حسناً، أدخله.

89
00:07:06,640 --> 00:07:08,680
‫حسنا.

90
00:07:15,770 --> 00:07:17,560
‫-. - نعم.

91
00:07:17,810 --> 00:07:20,560
‫- -.
‫- -.

92
00:07:20,810 --> 00:07:23,980
‫هل هذه هي أول مرة
‫لك في البيت الأبيض؟

93
00:07:24,230 --> 00:07:25,810
‫في الجناح الغربي.

94
00:07:26,060 --> 00:07:30,140
‫لم يدعوك أحد من
‫قبل إلى البيت الأبيض؟

95
00:07:30,360 --> 00:07:35,200
‫ليس للجناح الغربي. أذهب إلى حفلات
‫الكريسماس في "مبنى أيزنهاور التنفيذي".

96
00:07:35,440 --> 00:07:40,320
‫في الكريسماس الماضي
‫نائب الرئيس توقف للحظة.

97
00:07:42,490 --> 00:07:47,280
‫أردت أن أتحدث إليك عن
‫مساهمات الأموال الناعمة.

98
00:07:47,530 --> 00:07:49,410
‫حسناً، كان بداخلي شعور.

99
00:07:49,660 --> 00:07:52,410
‫- هل يمكن أن أطلب
‫بعض العصير؟ - عطشان؟

100
00:07:52,660 --> 00:07:57,250
‫هذه هي المرة الأولى التي
‫استدعي فيها لكبير الموظفين ...

101
00:07:57,490 --> 00:07:58,530
‫متوتر قليلاً؟

102
00:07:58,740 --> 00:08:03,660
‫- - أن تمشي بجانب جُندي "مارينز" وأنت قادم ...
‫- -.

103
00:08:03,870 --> 00:08:07,960
‫- - لم ألتقط اسمه.
‫- - عظيم.!

104
00:08:08,210 --> 00:08:09,790
‫نعم، سيد ؟

105
00:08:10,040 --> 00:08:13,500
‫هل يمكن أن تقوم
‫ما كنت به من قبل؟

106
00:08:25,920 --> 00:08:30,090
‫- شكرا،. - في أي وقت، يا سيدي.

107
00:08:30,300 --> 00:08:32,640
‫هذه بُندقية مَحشوّة حقاً.

108
00:08:32,880 --> 00:08:34,630
‫- - السيد...
‫- -.

109
00:08:35,130 --> 00:08:39,090
‫ليس هناك حاجة أن
‫تتوتر. أنت واحد منا.

110
00:08:39,340 --> 00:08:40,420
‫عُذراً؟

111
00:08:40,680 --> 00:08:46,310
‫أقول، نحن نعرف أنك واحد منا.
‫ستة مفوضين في لجنة الإنتخابات.

112
00:08:46,550 --> 00:08:51,590
‫استقال اثنان، وبقيّ أربعة، بما في ذلك
‫أنت. الإعتقاد هو أنه لا يوجد بينكم ...

113
00:08:51,850 --> 00:08:57,480
‫... من يؤيد فرض حظر على التبرعات
‫النقدية. ولكن الحقيقة أنكم تؤيدونها حقاً.

114
00:08:57,730 --> 00:09:01,690
‫- هذا ليس صحيحا.
‫- أعلم هذا لقولك.

115
00:09:01,940 --> 00:09:07,980
‫لقد قلت هذا في "نيوارك ستار-ليدجر"
‫في مارس 1995، "المال ليس خطاباً."

116
00:09:08,230 --> 00:09:13,650
‫وقلت هذا أيضاً قبل سنتيّن
‫في "ديترويت فري بريس".

117
00:09:13,860 --> 00:09:19,570
‫ "يجب ان نعكس القرار التنظيمي
‫لعام 1978 الذي يسمح بالتبرعات".

118
00:09:19,820 --> 00:09:24,280
‫أعطيت هذه التصريحات
‫بشرط عدم الكشف عن الهوية.

119
00:09:24,530 --> 00:09:30,200
‫ذهبت إلى مركز لإعادة التأهيل بشرط
‫عدم الكشف عن الهوية. ربما سمعت عن ذلك.

120
00:09:30,450 --> 00:09:35,490
‫، أنت تريد حظر
‫التبرعات. أنت واحد منا.

121
00:09:36,330 --> 00:09:38,330
‫لقد كُشف أمرك.

122
00:09:40,200 --> 00:09:43,740
‫أن يفوق عددكم بمقدرا خمسة
‫إلى واحد في لجنة الإنتخابات ...

123
00:09:43,950 --> 00:09:48,200
‫... لم يكن من المعقول
‫بالنسبة لي أن أسبح ضد التيار.

124
00:09:48,460 --> 00:09:51,420
‫كُنت لأصبح غير ذي صلة ...

125
00:09:51,670 --> 00:09:54,840
‫كُنت لتواجه صعوبة
‫في إعادة إدراجك.

126
00:09:55,080 --> 00:09:58,040
‫ولكن لو لم نذهب ونجدك ...

127
00:09:58,250 --> 00:10:01,880
‫... لم تكن ليتم دعوتك
‫إلى البيت الأبيض.

128
00:10:02,130 --> 00:10:04,760
‫عندما جاءتني
‫المكالمة من مكتبك ...

129
00:10:04,960 --> 00:10:09,130
‫... زوجتي وأصدقائها
‫قالوا أن هذا سيحدث.

130
00:10:09,380 --> 00:10:10,420
‫ما هذا؟

131
00:10:10,630 --> 00:10:14,010
‫أنك ستستخدم زخارف البيت الأبيض.

132
00:10:14,220 --> 00:10:17,100
‫أنه سيكون هناك نوع من الترهيب...

133
00:10:17,300 --> 00:10:20,680
‫لا أحد يخيفك، ، أنت معنا.

134
00:10:20,930 --> 00:10:25,600
‫كنت تتجول في الظلام،
‫ولكننا جئنا ووجدناك.

135
00:10:25,850 --> 00:10:30,940
‫- ونُرحب بوعودتك
‫لنا. - إكراه، إذن؟

136
00:10:31,140 --> 00:10:37,140
‫وألاحظ أنني أجلس هنا
‫في مكتب كبير الموظفين ...

137
00:10:37,350 --> 00:10:43,020
‫... وزوجتي تقول أنه ليس
‫من غير المألوف للناس...

138
00:10:43,270 --> 00:10:47,650
‫... أن يشعروا بالدوار
‫من روع المفاجأة.

139
00:10:47,900 --> 00:10:50,730
‫لقد سمعت نفس
‫الأمر من أخرين أيضاً.

140
00:10:50,980 --> 00:10:55,070
‫كلام فارغ. دعني أريك المكان.

141
00:10:55,690 --> 00:11:00,110
‫- إن كان بإمكاني الحصول على
‫بعض الماء. - لا مشكلة. نحن نضعه هنا.

142
00:11:04,530 --> 00:11:08,490
‫- معذرة للمقاطعة. -
‫نحن نحتسي مشروباً فقط.

143
00:11:08,740 --> 00:11:12,280
‫أوّد أن تلتقي بـ
‫من لجنة الإنتخابات.

144
00:11:12,530 --> 00:11:14,570
‫هل لي أن أُقدم. .

145
00:11:14,820 --> 00:11:17,150
‫- - السيد النائب العام.
‫- -.

146
00:11:17,330 --> 00:11:19,790
‫-. - من الجيد رؤيتك.

147
00:11:20,030 --> 00:11:23,450
‫. كُنت تفكر في مساعدتنا؟

148
00:11:23,700 --> 00:11:28,660
‫- هذا يجعلني سعيد جدا. - إنه
‫لشرف أن ألتقي بك يا سيدي.

149
00:11:28,830 --> 00:11:31,330
‫- يشعر بالعطش. -
‫أحضر له مشروباً.

150
00:11:31,580 --> 00:11:35,420
‫- سيعتنون بك. - إشرب.

151
00:11:35,670 --> 00:11:36,710
‫.

152
00:11:40,420 --> 00:11:44,050
‫- ضعه في القارب ...
‫- هذا سيكون للاشيء.

153
00:11:44,250 --> 00:11:46,420
‫إن كانت الأرقام ... هل بدأنا؟

154
00:11:46,670 --> 00:11:50,210
‫بدأنا الإستطلاعات منذ 3 ساعات.

155
00:11:50,460 --> 00:11:53,710
‫حسناً. هل قام الرجال بأي توقعات؟

156
00:11:53,970 --> 00:11:56,260
‫- لم أطلب. - بلى، فعلت.

157
00:11:56,510 --> 00:12:02,300
‫- يعتقدون أننا سنظل ثابتين عند 42.
‫- يعتقد أننا سنخسر بعض النقاط.

158
00:12:02,550 --> 00:12:07,180
‫هذا سيكون أسوأ من الثبات
‫عند 42. إن ساءت الأرقام ...

159
00:12:07,430 --> 00:12:11,520
‫... أنا مجرد شخص مع  في مكتبه.

160
00:12:11,760 --> 00:12:13,180
‫سأعود.

161
00:12:13,430 --> 00:12:16,510
‫- حارس من "المارينز" يحرس
‫بابك؟ - أمر تفاخري قليلاً؟

162
00:12:16,770 --> 00:12:21,560
‫- ما الذي يُفترض أن
‫يحرسه؟ - سأكون هنا حالاً.

163
00:12:21,730 --> 00:12:25,230
‫- شكراً. - شكرا لك، سيدي الرئيس.

164
00:12:31,610 --> 00:12:34,360
‫ستتخرجِ بالغد، و ...

165
00:12:35,820 --> 00:12:39,490
‫ومع ذلك موجودة
‫في المكتبة، تدرسين.

166
00:12:39,730 --> 00:12:43,320
‫- يُطلق عليه إمتحان القبول
‫في النقابة. - هل ستمتحينه الليلة؟

167
00:12:43,490 --> 00:12:47,200
‫- لا. - حسناً، إذن، لنخرج.

168
00:12:47,400 --> 00:12:49,820
‫أعطني 10 دقائق أخرى.

169
00:12:50,820 --> 00:12:53,320
‫- يا الله، هل هذا أنا؟ - بل أنا.

170
00:12:55,370 --> 00:12:59,830
‫- مزايا أن تُصبح
‫نادلة. - لا امتحان نقابة؟

171
00:13:00,080 --> 00:13:04,620
‫- لن تكونين نادلة للأبد.
‫- أجب على هاتفك.

172
00:13:05,830 --> 00:13:06,870
‫مرحبا؟

173
00:13:07,080 --> 00:13:09,330
‫- أنت في المكتبة؟ - إنه أنت.

174
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
‫في الليلة السابقة؟

175
00:13:11,210 --> 00:13:15,170
‫ثلاث سنوات في كلية
‫الحقوق، ولا أفهم العقارات.

176
00:13:15,420 --> 00:13:18,420
‫- لا أحد يفهمها، إصغ
‫... - لا يمكنك أن تأتي؟

177
00:13:18,670 --> 00:13:20,090
‫لا.

178
00:13:22,040 --> 00:13:24,290
‫أفهم.

179
00:13:26,170 --> 00:13:31,460
‫هناك سبب يدعو للإعتقاد أن
‫هناك موظفاً يعلم أنني أعرفك.

180
00:13:31,670 --> 00:13:37,130
‫ينتظر للحظة التي سوف
‫تتسبب بأكبر ضرر.

181
00:13:37,380 --> 00:13:41,010
‫- وهذه اللحظة الآن؟ - نعم.

182
00:13:41,930 --> 00:13:45,770
‫- لا بأس. - لا، لا بأس، ولكن...

183
00:13:46,010 --> 00:13:50,100
‫لا تقتل نفسك. أعلم أنك ستفكر بي.

184
00:13:50,350 --> 00:13:52,180
‫سأفعل.

185
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
‫إقضي عليهم بالغد.

186
00:13:57,140 --> 00:13:59,850
‫- حسناً. - حسناً.

187
00:14:04,940 --> 00:14:08,190
‫- لا يستطيع الحضور.
‫- نعم، لقد خمنت.

188
00:14:08,440 --> 00:14:14,440
‫- لا تقلق بشأن هذا. -
‫هذا صحيح. إنه أسبوعك.

189
00:14:20,530 --> 00:14:21,910
‫أتعرف ما الممتع؟

190
00:14:23,690 --> 00:14:27,070
‫- الركض في "بوتوماك".
‫- هل كنت تركض؟

191
00:14:27,320 --> 00:14:31,900
‫لا، كنت جالسا على مقعد،
‫ولكن الركض بدا جيدا بالنسبة لي.

192
00:14:32,160 --> 00:14:36,950
‫، رتب لقاء مع ،
‫في أقرب وقت ممكن.

193
00:14:37,200 --> 00:14:40,830
‫- أنا بحاجة إلى دقيقتين
‫مع الرئيس. - وجدت واحدة؟

194
00:14:40,990 --> 00:14:44,370
‫- ماذا؟ - سفير "ميكرونيزيا".

195
00:14:44,620 --> 00:14:49,750
‫هل هذا بلد حقيقي؟ يبدو
‫وكأنه موطن الإخوة...

196
00:14:50,000 --> 00:14:53,290
‫الرئيس لديه الدقيقتين
‫بمقدار دقيقتين.

197
00:14:53,500 --> 00:14:55,420
‫تعال معي لهذا.

198
00:14:55,660 --> 00:14:58,830
‫إستناداً على ماذا، يدّعي هذا؟

199
00:14:59,000 --> 00:15:01,540
‫كُنا هنا لأسابيع! صباح الخير.

200
00:15:01,710 --> 00:15:06,750
‫لقد ظهرنا في، برامج "كروس فاير"،
‫"قابلوا الصحافة"، "عرض اليوم".

201
00:15:07,000 --> 00:15:11,380
‫"صباح الخير سكوتسديل"، "تايم"
‫"نيوزويك"، "الميكانيكا الحديثة"

202
00:15:11,630 --> 00:15:15,090
‫نحن نتحدث عن العلاج،
‫ليس عن إضفاء الشرعية.

203
00:15:15,340 --> 00:15:19,180
‫نفس المذكرة التي
‫صدرت من كل إدارة.

204
00:15:19,420 --> 00:15:23,840
‫- كيف تريد التعامل معها؟
‫- بقول أنها هي نفس المذكرة.

205
00:15:24,090 --> 00:15:29,220
‫- يبدو وكأننا لينيين.
‫- يقول أنني أريد تقنين المخدرات.

206
00:15:29,430 --> 00:15:32,850
‫لقد كان نفس المذكرة
‫لمدة 30 عاما.

207
00:15:33,100 --> 00:15:37,520
‫- هذا بالضبط ما
‫عليك قوله. - شكراً.

208
00:15:38,720 --> 00:15:42,970
‫ قال أنكم تنبأتم أننا
‫سنظل عند الـ42.

209
00:15:43,230 --> 00:15:45,860
‫هل تعتقدون حقاً أننا
‫سنحافظ على مكاننا؟

210
00:15:46,100 --> 00:15:50,100
‫- قُلت أننا قد نخسر نقطتين.
‫- أعتقد أننا سنظل في مكاننا.

211
00:15:50,350 --> 00:15:55,850
‫لم أقل أننا سنظل ثابتين،
‫سيدي. قُلت أننا سنكتسب 5 نقاط.

212
00:15:56,070 --> 00:15:58,030
‫- حقاً؟ - نعم، سيدي.

213
00:15:58,770 --> 00:16:03,650
‫- حسناً، حسناً.
‫- أي شخص يريد أن يراهن ؟

214
00:16:05,030 --> 00:16:06,910
‫- تحدث إلى الصحافة. - نعم.

215
00:16:07,150 --> 00:16:12,490
‫أخبرهم أن كُل إدارة لـ30
‫عاماً قدّمت نفس المذكرة.

216
00:16:12,650 --> 00:16:16,360
‫هذا هو. شكراً لك. ماذا لديك؟

217
00:16:16,820 --> 00:16:19,950
‫- - "ميكرونيزيا".
‫- - يقول إنها بلد.

218
00:16:20,200 --> 00:16:23,990
‫- هي كذلك. تعرف أين؟
‫- في جنوب المحيط الهادي.

219
00:16:24,240 --> 00:16:28,280
‫وهي في الواقع عبارة عن 607
‫جزيرة صغيرة في جنوب المحيط الهادئ.

220
00:16:28,540 --> 00:16:32,790
‫في حين أن مجموع مساحة اليابسة
‫ليست سوى 270 ميلا مربعا...

221
00:16:33,040 --> 00:16:38,130
‫... تحتل مليون ميل
‫مربع من المحيط الهادئ.

222
00:16:38,580 --> 00:16:42,830
‫تقع السفارة الأمريكية
‫في ولاية "بوهنبي"...

223
00:16:43,040 --> 00:16:46,170
‫... ليس على جزيرة "ياب".

224
00:16:46,420 --> 00:16:51,170
‫- لماذا قد يعرف
‫أحدهم هذا؟ - حفلات.

225
00:16:52,250 --> 00:16:54,790
‫- سيدي؟ - لقد بحثت
‫في "ميكرونيزيا".

226
00:16:55,010 --> 00:16:57,850
‫- لا أستطيع إقالة
‫سفيرنا. - لما لا؟

227
00:16:58,090 --> 00:17:02,050
‫لن يكون لديّ إجابة
‫عن سبب إقالتي له.

228
00:17:02,300 --> 00:17:04,340
‫- سيكون معك. - كيف؟

229
00:17:04,590 --> 00:17:08,720
‫- ستقوم بترقية
‫السفير. - إلى ماذا؟

230
00:17:08,930 --> 00:17:12,430
‫- سفير "باراغواي".
‫- وماذا سيحدث له؟

231
00:17:12,680 --> 00:17:14,430
‫سفير "بلغاريا".

232
00:17:14,640 --> 00:17:18,970
‫إذا استمر الجميع بالتحرك صعوداً
‫هكذا، سأتمكن من الذهاب للمنزل.

233
00:17:19,220 --> 00:17:24,720
‫السفير على علاقة غرامية
‫مع ابنة رئيس الوزراء.

234
00:17:24,980 --> 00:17:27,690
‫- السفير هو ؟ - نعم.

235
00:17:27,940 --> 00:17:31,190
‫ابنة رئيس الوزراء البلغاري؟

236
00:17:31,440 --> 00:17:33,400
‫الذي يقال أنه مستاء.

237
00:17:33,650 --> 00:17:36,650
‫- أستطيع أن أتخيل.
‫- هل تعرفه يا سيدي؟

238
00:17:36,900 --> 00:17:39,110
‫- رئيس الوزراء؟ -.

239
00:17:39,360 --> 00:17:42,360
‫- أعرف زوجته.

240
00:17:42,610 --> 00:17:45,400
‫- يجب أن أقيل ؟ - نعم، سيدي.

241
00:17:45,650 --> 00:17:47,780
‫ليس بسبب الفتاة.

242
00:17:48,030 --> 00:17:50,490
‫- لما لا؟ - أعرف زوجته.

243
00:17:50,740 --> 00:17:53,870
‫ويمكننا أن نخلق أسباباً
‫مشروعة لعدم الكفاءة.

244
00:17:54,070 --> 00:17:57,150
‫يبدو لي أن هناك أسبابا مشروعة.

245
00:17:57,370 --> 00:18:00,960
‫- ولكن فكّر في أخرى
‫مختلفة. - نعم، سيدي.

246
00:18:01,160 --> 00:18:04,080
‫- حسناً، لنفعل ذلك. - شكراً.

247
00:18:04,280 --> 00:18:05,740
‫!

248
00:18:07,450 --> 00:18:11,410
‫- نعم سيدي؟ - أحتاج
‫إلى مقابلة مع السفير.

249
00:18:11,660 --> 00:18:15,250
‫يمكن العثور عليه في
‫السفارة الأمريكية في "بلغاريا".

250
00:18:15,500 --> 00:18:19,210
‫أخبر وزارة الخارجية
‫بأن يحضروه إلى هنا بالغد.

251
00:18:19,710 --> 00:18:21,210
‫- نعم، سيدي. - شكراً لك.

252
00:18:21,460 --> 00:18:23,630
‫- هل هذا ؟ - بلى.

253
00:18:24,420 --> 00:18:26,090
‫- حسناً. - ماذا؟

254
00:18:26,340 --> 00:18:27,420
‫عذرا، سيدي؟

255
00:18:27,670 --> 00:18:31,750
‫- يبدو أنك كُنت على عِلم
‫بمن يكون. - لا، سيدي.

256
00:18:31,960 --> 00:18:35,500
‫- حسناً. - شكرا لك، سيدي الرئيس.

257
00:18:38,220 --> 00:18:40,390
‫قد يضعونها على الطاولة.

258
00:18:40,590 --> 00:18:42,930
‫- لن ... - ربما.

259
00:18:43,180 --> 00:18:46,600
‫- إذا وضعوها على
‫الطاولة... - لن يفعلوا.

260
00:18:46,840 --> 00:18:50,930
‫هل هناك أي إحتمال
‫بتركي أُنهي الجملة؟

261
00:18:51,180 --> 00:18:53,680
‫ليس عليك رفع صوتك.

262
00:18:53,930 --> 00:18:58,640
‫- كيف تعرف بحق الجحيم
‫إن كُنت سأفعل؟ - لقد خمّنت.

263
00:18:58,890 --> 00:19:02,810
‫أعطني حُجة حول جعل
‫اللغة الإنجليزية اللغة الرسمية.

264
00:19:03,060 --> 00:19:07,560
‫لا تتكهن حول وضع
‫الجمهوريين القضية على الطاولة.

265
00:19:07,770 --> 00:19:09,850
‫- حسنا. - جيد.

266
00:19:10,650 --> 00:19:13,110
‫- ماذا كانت لتقول؟ - لن يفعلوا.

267
00:19:13,350 --> 00:19:14,850
‫حسنا، انظر...

268
00:19:15,110 --> 00:19:18,490
‫، بدأت التحدث حول
‫مذكرة المخدرات.

269
00:19:18,730 --> 00:19:21,150
‫المؤتمر الصحفي لن
‫يكون قبل الحادية عشر.

270
00:19:21,320 --> 00:19:23,530
‫- تُخمن؟ - ساعتي سيئة؟

271
00:19:23,780 --> 00:19:25,610
‫- في الواقع. - عندما اعود...

272
00:19:25,860 --> 00:19:29,070
‫... سنتجادل حول
‫ما أريد الجدال حوله.

273
00:19:29,280 --> 00:19:31,570
‫إبذل قصارى جهدك في مضايقتي.

274
00:19:31,820 --> 00:19:34,860
‫من الصعب تصديق أنك لست متزوجاً.

275
00:19:35,110 --> 00:19:36,860
‫لقد حاول الكثيرون.

276
00:19:37,110 --> 00:19:40,190
‫- هل وجد بلدا؟ - "ميكرونيزيا".

277
00:19:40,450 --> 00:19:41,990
‫هل هي بلد حقيقي؟

278
00:19:42,160 --> 00:19:46,330
‫هي جنوب غرب "هاواي"،
‫حيث لم تكن لتصطحبني أبداً.

279
00:19:46,580 --> 00:19:48,920
‫متى كان من المفترض أن أصطحبك؟

280
00:19:49,120 --> 00:19:52,410
‫- في أي وقت. هو أمر يقوم
‫به الرؤساء. - "ميكرونيزيا"؟

281
00:19:52,660 --> 00:19:56,870
‫لديهم أفضل أماكن للغوص.
‫أسماك "المانتا" في "ياب" ...

282
00:19:57,120 --> 00:19:58,660
‫توقف عن التحدث الآن.

283
00:19:58,910 --> 00:20:02,500
‫... قواعد الحُدود
‫الدُنيا الإلزامية ...

284
00:20:02,750 --> 00:20:06,000
‫... المُطبقة على سجائر
‫المخدرات هي عُنصرية.

285
00:20:06,250 --> 00:20:10,710
‫رجل يأخذ مساعدته
‫لـ"ماوي"، هو أمر ليس له سابقة.

286
00:20:10,920 --> 00:20:12,300
‫-. - إنتظر.

287
00:20:12,550 --> 00:20:15,220
‫الحدود الدُنيا الإلزامية
‫تتطلب الحكم ...

288
00:20:15,460 --> 00:20:18,960
‫... بأي شخص بحوزته 5 جرامات
‫من المخدرات المُدخنة بـ5 سنوات.

289
00:20:19,210 --> 00:20:23,750
‫بينما هو 100 ضعف هذا المقدار بالنسبة
‫للكوكايين البودري للحصول على نفس العقوبة.

290
00:20:24,010 --> 00:20:28,970
‫70٪ من مُدمني المخدرات هم من البِيض.
‫بينما 80٪ من مُدخني المخدرات من السود.

291
00:20:29,220 --> 00:20:32,970
‫الحُدود الدُنيا الإلزامية للمخدرات
‫المُدخنة هي حرب على المجتمع الأسود.

292
00:20:33,220 --> 00:20:36,180
‫هل أنت تدافع عن
‫حقوق مُدمني المخدرات؟

293
00:20:36,430 --> 00:20:39,720
‫- من فضلك، ؟ -
‫إنتظر، لقد سألت ...

294
00:20:39,970 --> 00:20:43,970
‫نحن ملتزمون بعكس
‫أثار إدمان المخدرات.

295
00:20:44,230 --> 00:20:48,270
‫أفضل طريقة لعلاج الإدمان
‫هي بالنظر إليها كمشكلة طبية.

296
00:20:48,520 --> 00:20:54,060
‫ونحن لا نعتقد في حرب زائفة على
‫المخدرات أو قتل متعاطي المخدرات السُود.

297
00:20:54,310 --> 00:20:58,770
‫- ، هل أنتِ على علم ...؟
‫- يقول أننا ندعم التقنين؟

298
00:20:59,020 --> 00:21:04,190
‫ لديه مذكرة كتبها
‫مساعد كبير الأطباء.

299
00:21:04,440 --> 00:21:09,070
‫وسأكون سعيدا بإصدار تلك المذكرات
‫المماثلة المكتوبة من قِبل كل رئيس...

300
00:21:09,320 --> 00:21:14,200
‫... في السنوات الثلاثين الماضية، بما
‫في ذلك أربعة جمهوريين. هذا كل شيء.

301
00:21:14,450 --> 00:21:18,780
‫- لم يكن هناك سبباً للصراخ
‫في وجهي. - كان سؤالاً سخيفاً.

302
00:21:19,030 --> 00:21:21,910
‫نحن لا نحارب من أجل
‫حقوق مُدمني المخدرات!

303
00:21:22,120 --> 00:21:28,040
‫أعرف، ولكن لا تعولِ على فهم
‫الجميع لك عندما لا أستطيع فهمك.

304
00:21:28,290 --> 00:21:32,620
‫- لا يمكنك الاستمرار في الغضب مني.
‫- أمر قد إنتهى.

305
00:21:32,830 --> 00:21:36,370
‫هل هناك حقا حاجة
‫لمواصلة معاقبتي ...؟

306
00:21:36,620 --> 00:21:39,000
‫إنتظر.

307
00:21:43,330 --> 00:21:48,580
‫- يتحدثون عن ذلك
‫هنا،. - وهم يلومونك؟

308
00:21:50,960 --> 00:21:54,590
‫- لا يقولونها صراحة.
‫- ولكنهم يلومونك؟

309
00:21:54,800 --> 00:21:58,800
‫- نعم. - وتعتقد أنك خذلتهم؟

310
00:22:01,720 --> 00:22:04,850
‫، أنت متأخرة عن
‫مؤتمر "جي-7" الصحفي.

311
00:22:05,090 --> 00:22:07,760
‫- لابد أن أعود
‫إلى العمل. - حسنا.

312
00:22:08,470 --> 00:22:11,720
‫- ؟ - تحقق من الإستطلاع.

313
00:22:11,890 --> 00:22:15,470
‫- راجعته منذ نصف
‫ساعة. - تحقق مرة أخرى.

314
00:22:34,770 --> 00:22:36,610
‫- - نعم؟

315
00:22:36,850 --> 00:22:38,060
‫ هنا.

316
00:22:38,310 --> 00:22:41,270
‫- حسنا. - هل تريد سماع نكتة؟

317
00:22:43,360 --> 00:22:44,400
‫حسنا.

318
00:22:44,610 --> 00:22:48,110
‫لماذا يأكلون بيضة واحدة في
‫وجبة الإفطار في "فرنسا"؟

319
00:22:48,360 --> 00:22:51,860
‫لأن في "فرنسا" بيضة واحدة "تكفي". - نُطق كلمة بيضة
‫واحدة بالفرنسية قريب من نطق كلمة يكفي بالإنجليزية -

320
00:22:52,570 --> 00:22:56,410
‫- حسناً، هنا. - حسناً.

321
00:23:00,570 --> 00:23:03,110
‫- مرحبا. - أهلاً.

322
00:23:03,320 --> 00:23:05,490
‫- الأخبار بدأت. - أنت من أخبرني.

323
00:23:06,780 --> 00:23:10,620
‫إتصلت بي وأخبرتني
‫أنه لا مزيد من الأخبار.

324
00:23:10,830 --> 00:23:16,370
‫نعم. سأذهب إلى مكالمات
‫الهواتف، وأتحقق من الإستطلاعات.

325
00:23:17,330 --> 00:23:21,920
‫- - حسنا.
‫- - ، هذا شيء صغير.

326
00:23:23,080 --> 00:23:26,250
‫الرئيس ذكر أنك أخبرته ...

327
00:23:26,500 --> 00:23:30,210
‫... أن الجميع قال أننا
‫سنبقى عند النقطة 42.

328
00:23:30,460 --> 00:23:33,340
‫ولكن أنا قلت أننا
‫سوف ترتفع خمس نقاط.

329
00:23:34,630 --> 00:23:37,260
‫عنيت المتوسط.

330
00:23:37,420 --> 00:23:40,920
‫مثل تقليل النتيجة من
‫قاضِ في "ألمانيا الشرقية".

331
00:23:41,170 --> 00:23:44,630
‫أعتقد أنه من الغريب
‫أنّ نصيبي لم ...

332
00:23:44,880 --> 00:23:48,340
‫أنا أقول، لا تقرأ الكثير عنه.

333
00:23:50,340 --> 00:23:53,180
‫- حسنا؟ - حسنا.

334
00:23:53,760 --> 00:23:54,970
‫أي شيء آخر؟

335
00:23:56,430 --> 00:24:00,430
‫لا. سأتحقق من استطلاعات الرأي.

336
00:24:02,970 --> 00:24:05,100
‫- - قال...
‫- - ...

337
00:24:09,520 --> 00:24:13,440
‫- الجمهوريون سيرفعون
‫الموضوع. - لا، لن يفعلوا.

338
00:24:13,650 --> 00:24:17,110
‫الإنجليزية.

339
00:24:17,350 --> 00:24:20,930
‫ونعتزم أن نرى شعبنا
‫يتحول إلى أمريكيين ...

340
00:24:21,150 --> 00:24:24,280
‫... وليس كمقيمين في
‫مكان متعدد اللغات."

341
00:24:24,480 --> 00:24:28,860
‫- أي نوع؟ - متعدد
‫اللغات، أي لديهم معرفة

342
00:24:29,110 --> 00:24:32,110
‫- أعلم ماذا تعني. - لماذا سألت؟

343
00:24:32,360 --> 00:24:35,820
‫- لقد طلب منك! -
‫لماذا لا يخرس كلاكما؟

344
00:24:36,070 --> 00:24:39,160
‫أو ثلاثتكم. هل لنصفكم أن يتوقف؟

345
00:24:39,360 --> 00:24:42,360
‫مشكلة تُسبب بعض
‫التوتر أثناء الإقتراع.

346
00:24:42,610 --> 00:24:46,780
‫- ما الذي تفعله هنا؟ -
‫شخص أخر في الفريق مُتراخي.

347
00:24:47,030 --> 00:24:51,660
‫- من المفترض أن تكون
‫هنا. - ماذا تفعل هنا؟

348
00:24:51,870 --> 00:24:54,460
‫أنا الروح المعنوية.
‫المكالمات تسير بشكل عظيم.

349
00:24:54,660 --> 00:24:59,620
‫لقد حصلت على موعد نهائي. لا يمكنك
‫أن تقف هنا تُشتت المُتصلات الإناث.

350
00:25:00,250 --> 00:25:03,880
‫هل أنا أُشتت المتصلات الإناث؟

351
00:25:04,330 --> 00:25:06,120
‫- ولو قليلاً؟ - هذا هو.

352
00:25:06,580 --> 00:25:10,250
‫النافذة جيدة، هم يأخذون حصصهم.

353
00:25:10,460 --> 00:25:15,130
‫- هل ذكر أنه هنا للروح المعنوية؟
‫- وعلى هذا النحو، سأحضر قهوة.

354
00:25:15,340 --> 00:25:19,130
‫مائة فولت من الكافيين
‫هو ما أوصى به الطبيب.

355
00:25:19,300 --> 00:25:25,050
‫كان يجب أن تُعجب أنني
‫إستطعت أن أقتبس من.

356
00:25:26,130 --> 00:25:29,630
‫أُعجبت أن على دِراية
‫بمعنى مُتعدد اللغات.

357
00:25:29,880 --> 00:25:32,960
‫750 كلمة من إمتحان
‫"السات"، عزيزي.

358
00:25:45,600 --> 00:25:47,980
‫أنت في حالة سُكر وغير إنضباط.

359
00:25:48,140 --> 00:25:50,350
‫- يا إلهي. - تخرج سعيد.

360
00:25:50,600 --> 00:25:52,390
‫- كيف لك...؟ - مفاجأة!

361
00:25:52,600 --> 00:25:55,390
‫- لقد عملنا بتواطؤ.
‫- أنت خططت لذلك؟

362
00:25:55,600 --> 00:26:00,270
‫- لهذا أعدتني لهنا. - سعيد؟

363
00:26:00,520 --> 00:26:04,060
‫حسناً، إذن، إهدأ.
‫وسأكون في الأعلى.

364
00:26:04,820 --> 00:26:09,030
‫- - ليلة طيبة،.
‫- - ليلة طيبة،.

365
00:26:12,190 --> 00:26:14,820
‫- ما الذي أحضرته
‫لي؟ - هدية تخرج.

366
00:26:15,030 --> 00:26:18,530
‫هل هي حقيبة؟ هل أفسدتها؟

367
00:26:18,740 --> 00:26:25,370
‫أنا أسأل لأنها هدية عادية. لا
‫أقصد أن أكون مملاً، أعني أساسية.

368
00:26:25,570 --> 00:26:28,910
‫عندما أقول أساسية،
‫لا أقصد مملة أيضاً.

369
00:26:30,160 --> 00:26:32,370
‫افتح الصندوق.

370
00:26:35,950 --> 00:26:38,700
‫- أحضرت لي قلماً. - قلم جيد.

371
00:26:38,910 --> 00:26:45,080
‫- يمكنك استخدام هذا القلم في
‫الفضاء الخارجي. - أين هي هديتي؟

372
00:26:50,960 --> 00:26:55,590
‫- تخرج سعيد، أيتها
‫المحامية. - شكراً لك.

373
00:27:02,800 --> 00:27:05,970
‫- لتذهب،. - شكراً لك.

374
00:27:07,800 --> 00:27:10,840
‫علي الذهاب. إقض
‫الليلة هنا، أو ...

375
00:27:11,090 --> 00:27:14,050
‫سأذهب للأعلى. هي ...

376
00:27:20,470 --> 00:27:23,430
‫هل رأيت أي شخص يركب هذه السيارة؟

377
00:27:41,350 --> 00:27:43,480
‫- سيرانا. - ماذا سيقول؟

378
00:27:43,730 --> 00:27:47,520
‫- "تعال هنا". - لقد
‫كتبت خطاب استقالة.

379
00:27:47,770 --> 00:27:52,360
‫هذا من شأنه أن يحرمني
‫من سعادة رميك بالخارج.

380
00:27:52,530 --> 00:27:56,950
‫- لديك كل حق لقول هذا. - كان
‫يجب أن أبقيك تحت رقابة صارمة.

381
00:27:57,110 --> 00:27:59,440
‫سأتحدث إلى ، ثم إليك.

382
00:27:59,700 --> 00:28:03,700
‫كُنت لأثبتك بمكتبك
‫وأحضر شخص يغذيك.

383
00:28:03,910 --> 00:28:07,540
‫وأشار الرئيس إلى
‫مؤشر "ناسداك" ...

384
00:28:07,740 --> 00:28:10,570
‫... وليس العائد من
‫الخزينة لمدة 30 عاما.

385
00:28:10,740 --> 00:28:15,120
‫وليس مؤشر "داو إندوستريالز"،
‫بل مؤشر "ناسداك".

386
00:28:15,370 --> 00:28:18,250
‫شخص هنا سيعود إليك.

387
00:28:18,410 --> 00:28:23,870
‫- كيف لم تخبرني حتى الآن؟ - لم
‫نعلم أي شيء حتى الليلة الماضية.

388
00:28:24,040 --> 00:28:27,000
‫- اتصل بك. - رأى سيارة مشبوهة.

389
00:28:27,250 --> 00:28:31,210
‫لن أتصل في الليل لأن
‫شخص ما أدار سيارة.

390
00:28:31,580 --> 00:28:37,250
‫كُنت أتعامل معاه. الأمر استغرق
‫مني لأتأكد أن هناك صورة.

391
00:28:37,460 --> 00:28:40,340
‫- من لديه؟ - "لندن ديلي ميرور".

392
00:28:40,590 --> 00:28:45,800
‫لقد دفعوا لأحد أصدقائها
‫50000 ليؤكد أنها كانت عاهرة.

393
00:28:45,960 --> 00:28:47,250
‫متى سينشرون الخبر؟

394
00:28:47,470 --> 00:28:51,760
‫في وقت لاحق من اليوم. الصحافة
‫الأمريكية ستستقبله صباح الغد.

395
00:28:51,930 --> 00:28:55,600
‫- كُنت تعطيها هدية؟ - نعم.

396
00:28:55,840 --> 00:28:58,920
‫- إعمل على "بوست"
‫و "تايمز". - نعم.

397
00:28:59,680 --> 00:29:02,020
‫- لم تدفع لها من قبل
‫لممارسة الجنس؟ - لا.

398
00:29:02,260 --> 00:29:07,510
‫- مارسوا الجنس مرة واحدة من
‫قبل. لم يكن يعلم. - هذا يجعل منا إثنين.

399
00:29:07,720 --> 00:29:11,890
‫ دائماً كان صادقاً في علاقته مع.

400
00:29:12,060 --> 00:29:13,690
‫- الفتاة؟ - نعم.

401
00:29:13,850 --> 00:29:16,850
‫أخبرنا عنها بعد أول اتصال بينهم.

402
00:29:17,100 --> 00:29:21,520
‫ولابد من إلحاق نفسها
‫بكلية الحقوق أن يعني شيئاً.

403
00:29:21,770 --> 00:29:26,270
‫- - وكلمة لا يمكن الشك بها.
‫- - هل أنت مُتمسك بـ.

404
00:29:26,520 --> 00:29:30,560
‫أعلم أنه أمرٌ غريب،
‫ولكن لديّ شعور بـ ...

405
00:29:31,610 --> 00:29:37,650
‫...رابطة أخوية الآن. من
‫الواضح، أريد للأمر أن ينتهي قريباً.

406
00:29:37,860 --> 00:29:44,320
‫ولكن يجب أن نقف بجوار
‫ونسعى خلف من دبّروا له المكيدة.

407
00:29:47,200 --> 00:29:53,040
‫، ستقضي الصباح تبحث
‫عمّا لو كنت خرقت أي قوانين.

408
00:29:53,280 --> 00:29:56,610
‫- العاهرة. ما اسمها؟ -.

409
00:29:56,870 --> 00:30:02,870
‫أخبرها أن البيت الأبيض يتأسف
‫لها لأي إنزعاجات ستحدث لها.

410
00:30:03,120 --> 00:30:08,710
‫وأنّ لديها قضية على أُسس
‫قوية للتعامل ضد الصحيفة.

411
00:30:08,870 --> 00:30:13,500
‫أخبرها إن إجتازت امتحان النقابة،
‫فإن المُدعي العام الأمريكي ...

412
00:30:13,710 --> 00:30:17,380
‫... شخصياً سيرى
‫إن تم إلحاقها بالنقابة.

413
00:30:17,590 --> 00:30:22,220
‫أخبرها أن الرئيس يهنيها
‫على الحصول على شهادتها.

414
00:30:23,300 --> 00:30:26,630
‫- نعم سيدي. - هذا كل شيء.

415
00:30:28,510 --> 00:30:30,930
‫شكراً لك، سيدي الرئيس.

416
00:30:35,550 --> 00:30:40,220
‫إنه أمرٌ جميل عندما نستطيع القيام
‫بشيء نحو العاهرات من وقت لأخر.

417
00:30:40,430 --> 00:30:42,220
‫- السيد الرئيس. - جاهز؟

418
00:30:42,470 --> 00:30:44,760
‫ في "الغرفة الجدارية".

419
00:30:45,010 --> 00:30:47,930
‫- أين وضعنا ؟ - غرفة.

420
00:30:48,100 --> 00:30:51,930
‫لديه الكثير من الموظفين.
‫أنا لا أعرف ماذا يفعلون...

421
00:30:52,100 --> 00:30:55,810
‫- ... ولكن ها هم.
‫- أينما يذهب ، يكون معه 15 شخصاً.

422
00:30:56,060 --> 00:30:59,020
‫سأهتم بهذا أولاً.

423
00:30:59,190 --> 00:31:01,320
‫- من هو في الغرفة الجدارية؟ -.

424
00:31:01,480 --> 00:31:03,110
‫- لقد فعلتها مجددا. - سيدي؟

425
00:31:03,270 --> 00:31:07,940
‫قلتها كما لو أنك تعرفه.
‫لديّ شعور حول هذه الأمور.

426
00:31:08,150 --> 00:31:10,860
‫- مصقولة بشكل جيد. -
‫إنها تخذلك، سيدي الرئيس.

427
00:31:11,110 --> 00:31:16,360
‫ في الغرفة الجدارية؟
‫إجلس معه و أحضر.

428
00:31:16,610 --> 00:31:20,860
‫- السيد الرئيس؟
‫- نعم بالطبع. شكراً.

429
00:31:21,110 --> 00:31:23,360
‫-! - السيد الرئيس.

430
00:31:23,530 --> 00:31:25,860
‫- شكرا لقدومك. - من دواعي سروري.

431
00:31:26,110 --> 00:31:29,900
‫- تبدو بخير. كيف
‫؟ - هي ترسل حبها.

432
00:31:30,160 --> 00:31:34,000
‫- اسمح لي أن أخبرك أنني
‫أحتاج معروفاً. - بالطبع.

433
00:31:34,160 --> 00:31:36,120
‫- أحتاج لتوظيف شخص. - من؟

434
00:31:36,330 --> 00:31:40,250
‫- السفير السابق لدى "بلغاريا".
‫- .

435
00:31:40,450 --> 00:31:42,580
‫أليس هو السفير الحالي؟

436
00:31:42,790 --> 00:31:47,420
‫ليس لوقت طويل. إنه رجل جيد.
‫سيكون من أفضل المسئوليين الإداريين.

437
00:31:47,620 --> 00:31:51,870
‫- لماذا تم إقالته؟ - عدم
‫الكفاءة في المُجمل. سأعود.

438
00:31:54,580 --> 00:31:56,000
‫- - صباح الخير سيدي.
‫- -.

439
00:31:56,250 --> 00:31:59,840
‫- في غرفة. - سأكون هناك حالاً.

440
00:32:00,040 --> 00:32:02,250
‫السيد الرئيس. تسرني رؤيتك.

441
00:32:02,460 --> 00:32:06,460
‫- شكراً على قدومك. -
‫بالطبع، سيدي الرئيس.

442
00:32:07,800 --> 00:32:11,050
‫- ما الذي يمكنني أن أفعله
‫من أجلك؟ - الاستقالة.

443
00:32:11,420 --> 00:32:12,460
‫عفوا؟

444
00:32:12,670 --> 00:32:17,210
‫كان لديك علاقة مع ابنة
‫رئيس الوزراء. ذلك لن ينجح.

445
00:32:17,380 --> 00:32:22,300
‫ولا مقالة صحفية تقول
‫أنك على علاقة غرامية.

446
00:32:22,510 --> 00:32:26,300
‫ستحصل على عرض
‫وظيفي بمرتب كبير جداً.

447
00:32:26,510 --> 00:32:29,600
‫لهذا السبب قُمت بترك
‫السفارة. سوف أعود.

448
00:32:36,310 --> 00:32:38,770
‫حسنا، هذا أمر شنيع.

449
00:32:41,940 --> 00:32:46,270
‫- سأخبره عندما
‫يعود. - نعم، سيدي.

450
00:32:47,860 --> 00:32:51,070
‫- هل تقابلنا؟ - سيدي؟

451
00:32:51,570 --> 00:32:53,860
‫تبدو مألوفاً. هل تقابلنا؟

452
00:32:54,110 --> 00:32:57,240
‫- نعم سيدي. - أين؟

453
00:32:57,440 --> 00:33:00,860
‫كنت نادل في نادي "غرامرسي".

454
00:33:02,700 --> 00:33:04,950
‫- ؟ - نعم سيدي.

455
00:33:07,110 --> 00:33:09,150
‫-! - نعم سيدي.

456
00:33:09,410 --> 00:33:13,200
‫- انه من الجيد رؤيتك
‫مرة اخرى. - نعم سيدي.

457
00:33:14,280 --> 00:33:18,370
‫في ظروف متوترة، سأشرح.

458
00:33:21,790 --> 00:33:24,630
‫- لقد قدّمت إستقالتي
‫من عضويتي. - حقاً؟

459
00:33:24,870 --> 00:33:28,330
‫أجل. أجد الأندية
‫الحصرية مُنفّرة.

460
00:33:28,660 --> 00:33:31,790
‫هذا لم يمنعك من الانضمام.

461
00:33:32,040 --> 00:33:36,080
‫الآن، هذا ليس لائقاً.
‫لم يجب أن يُقال هذا.

462
00:33:36,500 --> 00:33:41,000
‫- أنت تتحدث مع سفير الولايات
‫المتحدة. - أعتذر يا سيدي.

463
00:33:41,250 --> 00:33:46,210
‫يؤسفني القيام بذلك، ولكنني
‫أود التحدث إلى مشرفك.

464
00:33:46,460 --> 00:33:50,380
‫أنا مساعد شخصي
‫للرئيس. مُشرفي مشغول...

465
00:33:50,590 --> 00:33:53,510
‫... بالبحث عن باب
‫خلفي ليخُرجك منه.

466
00:33:53,670 --> 00:33:56,550
‫سأخبره أنك توّد أن تُقدم شكوى.

467
00:33:57,720 --> 00:34:00,100
‫- شكرا على الانتظار.
‫- السيد الرئيس.

468
00:34:00,260 --> 00:34:05,010
‫ومن الواضح أن هذا الشاب
‫أخبرك عن ماضينا، وأود...

469
00:34:05,260 --> 00:34:08,550
‫هذا ليس له أي
‫علاقة ... إنتظر ثانية.

470
00:34:08,720 --> 00:34:13,310
‫إثنتيكم لديكم ماضي؟ أنتم
‫سخرتم من عقلي المصقول.

471
00:34:13,560 --> 00:34:17,400
‫- وقفت هناك أمامي ...
‫- الأمر إنتهى،.

472
00:34:17,560 --> 00:34:20,900
‫ سيضعك في مجلس الإدارة.

473
00:34:21,140 --> 00:34:26,810
‫تذكر، أنا أحب زوجتك.
‫وسأكره أن تظهر بشكل سيء.

474
00:34:29,520 --> 00:34:34,690
‫وأعتقد أنه سيكون من
‫المناسب الآن تقديم اعتراف.

475
00:34:34,900 --> 00:34:38,440
‫- ما هذا؟ - أنا
‫لم أُصوّت لك أبداً.

476
00:34:40,070 --> 00:34:45,070
‫حسناً، شكراً للمحاولة، ولكن أنا
‫هنا على أي حال. عليّ الذهاب.

477
00:34:48,030 --> 00:34:50,740
‫- الكل مستعد؟ - أنظر، 14 موظفاً.

478
00:34:50,990 --> 00:34:56,030
‫- لديك عدد كبير من الموظفين
‫أيضا. - ولكن أنا لا أتجول معهم.

479
00:34:56,200 --> 00:34:59,240
‫- صباح الخير. - صباح
‫الخير يا سيدي الرئيس.

480
00:34:59,410 --> 00:35:02,790
‫اسمحوا لي أن أقدم ، ...

481
00:35:02,950 --> 00:35:07,370
‫، لا يجب أن أعرف كل
‫الأسماء. إجلسوا من فضلكم.

482
00:35:08,830 --> 00:35:12,120
‫- حسناً. - تعرفون
‫ماذا نقوم به هنا؟

483
00:35:12,870 --> 00:35:16,960
‫- نتحدث عن أموال التبرعات.
‫- سنعمل أكثر مما نتحدث.

484
00:35:17,210 --> 00:35:18,250
‫حسنا.

485
00:35:18,460 --> 00:35:22,210
‫- نحن لا نتفق على
‫شيء،. - نعم، سيدي.

486
00:35:22,420 --> 00:35:25,170
‫التعليم، الأسلحة، والصلاة
‫المدرسية، مثليّ الجنس...

487
00:35:25,340 --> 00:35:29,550
‫... الإنفاق الدفاعي، الضرائب.
‫سمها ما شئت، نحن نختلف.

488
00:35:29,760 --> 00:35:32,760
‫- تعرف لماذا؟ - لأنني ...

489
00:35:32,920 --> 00:35:35,000
‫... شيوعي ضعيف القلب

490
00:35:35,260 --> 00:35:39,430
‫نعم سيدي، وأنا من الفئة العاملة،
‫ابن عاهرة أحمل البنادق لأقتل بهم.

491
00:35:39,680 --> 00:35:42,600
‫- نعم، أنت كذلك. - نتفق على هذا.

492
00:35:42,800 --> 00:35:47,220
‫- نحن نتفق أيضا على
‫تمويل الحملات. - نعم سيدي.

493
00:35:47,470 --> 00:35:51,350
‫إذن، ، لنعمل معاً
‫على تمويل الحملات.

494
00:35:51,510 --> 00:35:54,800
‫- ليس لديك أصوات
‫مجلس النوّاب. - لا أحتاجهم.

495
00:35:55,020 --> 00:35:59,520
‫ في 1978، صوّت المجلس الأعلى للانتخابات
‫على قانون فتح الباب أمام أموال التبرعات.

496
00:35:59,770 --> 00:36:03,440
‫وبإمكان اللجنة إغلاق الباب
‫أيضاً بأربعة أصوات من أصل 6.

497
00:36:03,690 --> 00:36:05,940
‫كيف سنحصل على 4 أصوات.

498
00:36:06,150 --> 00:36:10,030
‫فُتح مقعديّن، وقمت بترشيح و.

499
00:36:10,190 --> 00:36:11,900
‫هؤلاء إثنان.

500
00:36:12,110 --> 00:36:15,780
‫ معنا، لقد أخرجناه من المخبأ.

501
00:36:15,940 --> 00:36:19,900
‫- كيف ستحصل على
‫الرابع؟ - سيهتم بهذا.

502
00:36:20,110 --> 00:36:25,950
‫، هل يمكن أن أعتمد على
‫دعمك للتصديق على مرشحيني؟

503
00:36:26,400 --> 00:36:29,690
‫وما الذي أحصل عليه في مقابل ذلك؟

504
00:36:31,780 --> 00:36:35,120
‫العرفان من رئيس ممتن.

505
00:36:38,740 --> 00:36:41,370
‫جواب جيد يا سيدي.

506
00:36:43,120 --> 00:36:45,120
‫اذهب.

507
00:36:46,790 --> 00:36:48,370
‫شكرا لكم.

508
00:36:49,540 --> 00:36:51,080
‫السيد.

509
00:36:51,330 --> 00:36:53,370
‫-. - تشرفت بمقابلتك.

510
00:36:53,540 --> 00:36:57,540
‫الرئيس يعتقد أنك قمت بعمل
‫عظيم في لجنة الإنتخابات ...

511
00:36:57,710 --> 00:37:01,460
‫-... ويُقدم تهانيه. - على ماذا؟

512
00:37:01,670 --> 00:37:08,260
‫على تسميتك السفير القادم
‫للـ"الولايات المتحدة لميكرونيزيا".

513
00:37:22,300 --> 00:37:24,300
‫هم بالداخل.

514
00:37:24,890 --> 00:37:27,140
‫- نعم. - تحدثت معهم؟

515
00:37:27,350 --> 00:37:31,190
‫أنها مختومة في مغلف،
‫مُرسلة عن طريق البريد.

516
00:37:33,430 --> 00:37:36,850
‫- إذن ذكرت أنها
‫تحدثت معك. - نعم.

517
00:37:37,100 --> 00:37:40,350
‫قالت أنك تعتقد أنها
‫عدة مرات فقط ...

518
00:37:40,600 --> 00:37:44,310
‫... التي استطعت فيها المشي
‫نحو المكتب البيضاوي بينما تُغني.

519
00:37:46,270 --> 00:37:50,190
‫- قالت "أُغني"؟ -
‫هذا ما أعتقد أنها قالته.

520
00:37:50,360 --> 00:37:54,740
‫أحاول أن أتعلم إشارة.
‫نحن نستخدم حروف الأبجدية.

521
00:37:54,940 --> 00:37:59,530
‫إتضح أنها قالت أنك تعتقد
‫أنها عدة مرات فقط ...

522
00:37:59,730 --> 00:38:04,150
‫- ... يمكنك الإعتراف
‫بخطأك. - لم يتصل برقمي كثيراً.

523
00:38:04,400 --> 00:38:07,860
‫قام بهذا. الاستراتيجية
‫الإعلامية كانت على عاتقك.

524
00:38:08,030 --> 00:38:12,030
‫التوقف عند 42 نقطة جيد. لم
‫يكن عليك التوقع بإرتفاع 5 نقاط.

525
00:38:12,240 --> 00:38:15,200
‫- أنا أتوقع ذلك. - حسناً.

526
00:38:19,370 --> 00:38:22,500
‫هو يُفكر بك كابنة،.

527
00:38:22,740 --> 00:38:26,080
‫هذا ليس سبباً
‫كافياً لإبقائي هنا.

528
00:38:28,200 --> 00:38:31,200
‫- ستأتي عندما تصلك؟ - نعم.

529
00:38:31,460 --> 00:38:34,960
‫- لأننا جميعاً
‫ننتظر هناك. - نعم.

530
00:38:50,550 --> 00:38:55,050
‫سيقومون بإيصاله
‫لها؟ وستحضره هنا؟

531
00:38:55,210 --> 00:38:56,960
‫حسنا.

532
00:39:04,930 --> 00:39:06,640
‫شكرا لكم.

533
00:39:07,470 --> 00:39:10,180
‫ كان بخير؟

534
00:39:11,430 --> 00:39:15,810
‫- انا اسف سيدي؟ - كان بخير؟

535
00:39:16,810 --> 00:39:20,190
‫سيكون سفيراً. كان
‫في حالة جيدة جداً.

536
00:39:21,390 --> 00:39:25,600
‫- هل أخبرته عن
‫الطقس؟ - نعم سيدي.

537
00:39:26,770 --> 00:39:31,610
‫- الغوص؟ - نعم سيدي.

538
00:39:31,810 --> 00:39:35,190
‫- الحصانة الدبلوماسية
‫الكاملة؟ - نعم سيدي.

539
00:39:35,440 --> 00:39:39,030
‫على الرغم من عدم وجود
‫قوانين كثيرة في "ميكرونيزيا".

540
00:39:39,190 --> 00:39:40,980
‫بالتأكيد.

541
00:39:41,230 --> 00:39:43,980
‫- - مساء الخير.
‫- - مساء الخير،.

542
00:39:45,740 --> 00:39:49,240
‫لقد رأيت للتو.
‫ستكون هنا في دقيقة.

543
00:39:55,700 --> 00:39:59,450
‫أنا و نعمل على رد مضاد لـ.

544
00:39:59,620 --> 00:40:03,870
‫- نحن في شجار
‫معه؟ - لا تجعله يبدأ.

545
00:40:04,080 --> 00:40:09,920
‫، ما رأيك فيما يُقال أن
‫إنتشار الحرب العرقية ...

546
00:40:10,120 --> 00:40:12,910
‫... إنها سوف تصل في
‫نهاية المطاف لشواطئنا ...

547
00:40:13,160 --> 00:40:16,240
‫... وجعل الإنجليزية
‫لغة رسمية لنا ...

548
00:40:16,420 --> 00:40:22,710
‫... سيحمي هويتنا الوطنية ويقينا
‫من مخاطر الصراع العرقي؟

549
00:40:26,340 --> 00:40:27,920
‫هذا ما أتعامل معه.

550
00:40:28,130 --> 00:40:33,340
‫72٪ مِمن هم ِمن اصل اسباني
‫يعارضون بشدة مثل هذا القانون.

551
00:40:33,800 --> 00:40:36,800
‫إن الجمهوريين لن
‫يضعوه على الطاولة.

552
00:40:37,050 --> 00:40:40,680
‫سوف يفقدون ثاني أكبر
‫كتلة عرقية من الناخبين.

553
00:40:40,840 --> 00:40:45,970
‫ولكن إن كُنت بحاجة لحُجة
‫معارضة، كُنت سأقول للسيد ...

554
00:40:46,180 --> 00:40:51,270
‫... وبصرف النظر عن عدم
‫دستوريتها، فلا حاجة إلى وضع قوانين...

555
00:40:51,430 --> 00:40:54,260
‫... لحماية لغة.

556
00:40:54,470 --> 00:40:59,180
‫هذا ما كنت أبحث عنه. ذلك
‫السطر الواحد إستغرق منك 4 أيام.

557
00:40:59,680 --> 00:41:02,060
‫- فعلتها مرة أخرى. - نعم.

558
00:41:18,570 --> 00:41:21,360
‫أي نوع من الحقائب أحضرته لها، ؟

559
00:41:21,610 --> 00:41:25,320
‫- سيدي؟ - أي نوع من الحقائب؟

560
00:41:26,070 --> 00:41:29,400
‫"كوتش بيكمان" مع الدهان
‫البريطاني، والأجزاء النحاسية.

561
00:41:29,650 --> 00:41:31,730
‫- هذا جميل. - نعم سيدي.

562
00:41:31,990 --> 00:41:36,950
‫"أندارا" تقوم بموديل
‫لطيف. يأتي بالأسود والبُنيّ ...

563
00:41:37,200 --> 00:41:40,450
‫... يكفي لجهاز لابتوب ...

564
00:41:40,660 --> 00:41:42,740
‫هذه المحادثة سريالية.

565
00:41:42,990 --> 00:41:46,330
‫"تريستا" في "ميلانو"
‫يقومون بحقائب لطيفة.

566
00:42:02,000 --> 00:42:07,340
‫يبلغ طول سجل الاقتراع 400
‫صفحة، ولا يزال يتم تجميعه.

567
00:42:07,500 --> 00:42:11,840
‫- لدي النتائج
‫الأولية. - ماذا تقول؟

568
00:42:13,300 --> 00:42:19,260
‫كُنت مخطئة. لقد صعدنا 9 نقاط.

569
00:42:36,430 --> 00:42:38,520
‫حسنا، ما هو التالي؟

570
00:42:38,770 --> 00:42:42,360
‫ينبغي أن نتحدث عن
‫التوقعات الجديدة...

571
00:42:42,370 --> 00:42:44,370
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
