﻿1
00:00:03,220 --> 00:00:05,200
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:05,220 --> 00:00:06,350
‫سابقاً ...

3
00:00:07,340 --> 00:00:10,340
‫ ارسلت "الهند" قواتاً الى
‫المنطقة المحايدة فى "كشمير".

4
00:00:10,550 --> 00:00:13,220
‫- الليلة الماضية؟ -
‫لم تكن جاهزة للصحافة.

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,770
‫كان باستطاعتك أن
‫تخبرني. لقد نفيت ذلك تماماً.

6
00:00:16,980 --> 00:00:19,900
‫- إلتقيت مع عملاء
‫الشرطة السريّة. - لماذا؟

7
00:00:20,110 --> 00:00:22,490
‫حان الوقت للحديث
‫حول بعض الرسائل.

8
00:00:22,690 --> 00:00:28,610
‫تلقينا تهديدات بالقتل. أعتقد أننا
‫نبحث عن اثنين من الأولاد المراهقين.

9
00:00:32,740 --> 00:00:35,200
‫اثنان من السياسيين يتجادلان.

10
00:00:35,410 --> 00:00:41,040
‫أحدهم يصرخ، "أنت تكذب!"
‫الآخر يقول "نعم، لكن اسمعني."

11
00:00:41,250 --> 00:00:47,880
‫- لدينا وقت لسؤال أخر. -
‫أنا لم أُجب على الأخير بعد.

12
00:00:48,090 --> 00:00:53,510
‫، هاك إجابة، ولكنها
‫لن تُعجبك. مُستعدة؟

13
00:00:53,720 --> 00:00:56,640
‫حالياً من يبلغ من العمر
‫من 18 - 25 عاماً ...

14
00:00:56,850 --> 00:01:00,730
‫... هم أكثر الفئات لا
‫مبالاة في التاريخ الأمريكي.

15
00:01:00,940 --> 00:01:06,650
‫في عام 1972، قام بالتصويت نصف تلك الفئة
‫العمرية. في الانتخابات الأخيرة، كانوا 32%

16
00:01:06,860 --> 00:01:10,570
‫جيلك هم الأقل
‫إحتمالية من سابقيهم

17
00:01:10,780 --> 00:01:16,450
‫... للاتصال بالمسؤولين الحكوميين،
‫وحضور التجمعات أو العمل على الحملات.

18
00:01:16,660 --> 00:01:21,000
‫قال رجل ذات مرة، "القرارات
‫تُصنع من هؤلاء اللذين يظهرون."

19
00:01:21,210 --> 00:01:25,590
‫هل نخذلك، أم نخذل
‫أنفسنا؟ قليلاً من الأمريّن.

20
00:01:25,800 --> 00:01:27,680
‫شخص أحضر لي تقريراً ...

21
00:01:27,880 --> 00:01:31,260
‫نحن على بُعد لحظات.
‫أنا سأذهب لأفتح الباب.

22
00:01:31,470 --> 00:01:37,690
‫... 61 في المئة منكم مُوافق
‫على البيان، "السياسيون...

23
00:01:37,890 --> 00:01:40,020
‫... خذلوا جيلنا"

24
00:01:40,230 --> 00:01:43,690
‫عندما سألتك كيف كانت
‫الأجيال السابقة تراكم، أجبت:

25
00:01:43,900 --> 00:01:45,320
‫كسولين وغير مُركزين.

26
00:01:45,520 --> 00:01:49,020
‫- ما هو المصدر؟ -
‫مركز البدائل السياسية.

27
00:01:49,240 --> 00:01:51,450
‫ سيكون لديها نُسخ.

28
00:01:51,660 --> 00:01:53,950
‫... عازمين و مستقلين."

29
00:01:55,490 --> 00:01:59,950
‫أريد أن أتواصل، ولكن كان
‫هناك بعض النقاش بين موظفيني ...

30
00:02:00,160 --> 00:02:02,910
‫.. إن كان ينبغي
‫عليّ خلع سترتي أم لا.

31
00:02:03,130 --> 00:02:06,720
‫هناك إعتقادات أن هذا
‫سيناسب هذا الجو الودّي.

32
00:02:06,920 --> 00:02:10,920
‫آخرون إعتقدوا أن هذا ليس
‫أمراً رئاسياً. لم أفهم شيئاً ...

33
00:02:11,130 --> 00:02:15,970
‫... سوى أنني أتحدث لساعتين
‫تحت هذه الأضواء الساخنة.

34
00:02:16,180 --> 00:02:18,270
‫شكراً لك.

35
00:02:26,270 --> 00:02:30,900
‫كل هذا الطموح لا يُترجم
‫إلى  العمل السياسي.

36
00:02:31,110 --> 00:02:32,950
‫- أين هو ؟ - لماذا ا؟

37
00:02:33,160 --> 00:02:35,830
‫- إستقبل مكالمة
‫هاتفية. - مِن مَن؟

38
00:02:36,030 --> 00:02:40,120
‫-. - اعطني اياه.

39
00:02:41,000 --> 00:02:46,420
‫والفوائد ستصب بدرجة أكبر
‫وأكثر إلى كِبار السن و ...

40
00:02:46,630 --> 00:02:48,720
‫شكراً.

41
00:02:50,590 --> 00:02:52,430
‫.

42
00:02:59,220 --> 00:03:01,010
‫.

43
00:03:04,770 --> 00:03:06,480
‫.

44
00:03:10,190 --> 00:03:11,570
‫ما هذا؟

45
00:03:11,780 --> 00:03:15,120
‫- الإشارة. - إعتقدت
‫أنه للأمر الأخر.

46
00:03:15,320 --> 00:03:18,820
‫- إنه من أجل هذا
‫الآن. - متى حدث هذا؟

47
00:03:19,030 --> 00:03:21,160
‫من يهتم؟ هذا له الآن.

48
00:03:21,370 --> 00:03:25,330
‫- إبتعدنا عن الخطر تماماً؟
‫- إذهب وأخبر الرئيس.

49
00:03:25,870 --> 00:03:30,710
‫المدفوعات المُستحقة سوف
‫تدفع الإستثمار في البنية التحتية ...

50
00:03:30,920 --> 00:03:36,260
‫... والتعليم، ولا حاجة
‫لذِكر جودة المعيشة.

51
00:03:36,470 --> 00:03:39,560
‫إذن طلبة الجامعات
‫اليوم يواجهوا ...

52
00:03:39,760 --> 00:03:42,510
‫- اتبعني. - ماذا؟

53
00:03:45,640 --> 00:03:47,640
‫لديّ ...

54
00:03:48,270 --> 00:03:50,020
‫- لدي نصيحة. - حقاً؟

55
00:03:50,230 --> 00:03:54,730
‫نعم، وسأقدمها لك قبل الأخرين.

56
00:03:54,950 --> 00:03:57,740
‫هل يتم مراقبتنا الآن؟

57
00:03:58,700 --> 00:04:00,200
‫- لا. - لماذا تتكلم هكذا؟

58
00:04:00,410 --> 00:04:02,200
‫- عندي أخبار. - ماذا؟

59
00:04:02,410 --> 00:04:04,830
‫إعترف بأنني أقوم بأمر لطيف.

60
00:04:05,040 --> 00:04:08,340
‫- ما هي الأخبار؟ -
‫عرض للسلام من نوع ...

61
00:04:08,540 --> 00:04:11,330
‫- ما الاخبار؟ -
‫إتصل بمحررك للعلوم.

62
00:04:11,550 --> 00:04:14,590
‫يتعلق الأمر بمكوك
‫الفضاء "كولومبيا".

63
00:04:15,800 --> 00:04:19,550
‫... مجموعات تأييد الجيل "إكس" الألفية الثالثة ...
‫- الجيل إكس هم مواليد الستينيات إلى الثمانينيات -

64
00:04:19,760 --> 00:04:22,890
‫... 53% مِمن هم في المرحلة
‫العمرية 18-25 يعتقدون ...

65
00:04:23,100 --> 00:04:27,940
‫... أن مُسلسل "المستشفى العام" سوف
‫يتفوق على نظام التأمين الصحي الأمريكي.

66
00:04:30,980 --> 00:04:33,610
‫هذا، بالنسبة لجيل مُقتنع ...

67
00:04:33,820 --> 00:04:39,200
‫... إن الجيل الذي
‫يسبقهم قد دمّر مستقبلهم.

68
00:04:39,780 --> 00:04:43,490
‫لهذا ابنتي دائما تكون غاضبة مني.

69
00:04:43,700 --> 00:04:47,580
‫هذا هو الجزء الذي ستحاول
‫ فيه الإختباء تحت مقعد.

70
00:04:47,790 --> 00:04:52,590
‫لاتقلقِ حبيبتي. سأخرج
‫صورك في الطفولة في أي لحظة.

71
00:04:59,970 --> 00:05:04,020
‫- ! مباشرة إلى السيارة. -
‫لن يذهب لمصافحة الجمهور؟

72
00:05:04,220 --> 00:05:06,220
‫يريد مشاهدة الكرة اللينة.
‫ - لعبة تشبه البيسبول -

73
00:05:06,430 --> 00:05:09,270
‫- يعرضون الكرة اللينة
‫على التلفاز؟ - نعم.

74
00:05:09,480 --> 00:05:13,780
‫- الرئيس يشاهدها؟ - يحب
‫الاسترخاء بمشاهدة الرياضة.

75
00:05:13,980 --> 00:05:17,150
‫- الكرة اللينة؟
‫- أيّا كان يُعرض.

76
00:05:34,500 --> 00:05:38,050
‫إنها كانت أول مرة
‫يكتب أحدهم هذا.

77
00:05:38,260 --> 00:05:41,260
‫- هل سمعت هذا؟
‫لقد استخدمها. - نعم.

78
00:05:41,470 --> 00:05:45,520
‫- لقد استخدم ما
‫أخبرته بشأنه. - نعم.

79
00:05:45,720 --> 00:05:48,180
‫- كنت على حق. - ماذا تعني؟

80
00:05:48,390 --> 00:05:51,350
‫- لا يذهب بعيداً. - الفصل إنتهى.

81
00:05:51,560 --> 00:05:54,610
‫بارك الله فيكم، وبارك
‫الله في "أميركا".

82
00:05:54,810 --> 00:05:56,810
‫ها نحن ذا.

83
00:05:58,820 --> 00:06:04,030
‫هو لن يُصافح الجمهور،.
‫سيذهب إلى الجمهور مباشرة.

84
00:06:04,450 --> 00:06:06,870
‫لديّ حقيبة ظهر.

85
00:06:14,630 --> 00:06:18,800
‫صور الطفولة التي يقاطعني
‫بها، وفواتير بطاقات الإئتمان.

86
00:06:19,010 --> 00:06:23,680
‫إنه يُصافح الجمهور.
‫أي فرصة أنه سيتخطاهم؟

87
00:06:23,890 --> 00:06:25,850
‫!

88
00:06:26,810 --> 00:06:28,980
‫رأيت شيئا.

89
00:06:29,810 --> 00:06:32,850
‫بالمناسبة، إعتذر لي.

90
00:06:33,060 --> 00:06:35,230
‫رأيت شيئا.

91
00:07:39,670 --> 00:07:42,300
‫- ما الذي يجري؟ - ثانية واحدة،.

92
00:07:42,510 --> 00:07:47,060
‫كان هذا "سا-6"، صحيح؟
‫أرض جو؟ شكراً لك.

93
00:07:47,260 --> 00:07:49,850
‫في "الكويت"، "نايت هوك" لم يعد.

94
00:07:50,060 --> 00:07:53,350
‫- من اين؟ - دورية لمدة ثلاث
‫ساعات خلال حظر الطيران.

95
00:07:53,560 --> 00:07:57,900
‫- "العراق". لدينا "F-117"
‫سقطت في "العراق". - مع الطيار.

96
00:07:58,100 --> 00:07:59,890
‫- ما مدى تأكيد هذا؟ - لا شيء.

97
00:08:00,110 --> 00:08:02,150
‫- كم من الوقت؟ - عشر دقائق.

98
00:08:02,360 --> 00:08:06,030
‫- عشرة، ثم سأحضر الرئيس.
‫- أكّد في خلال 10 دقائق.

99
00:08:06,240 --> 00:08:10,120
‫إن إنتهى الحدث خلال
‫10، يمكنني أن أعود في 11.

100
00:08:10,330 --> 00:08:13,290
‫- هذا يعني؟ - يمكنك
‫مشاهدة الكرة اللينة للفتيات..

101
00:08:13,500 --> 00:08:15,790
‫- هل كُنت تضحك للتو؟ - لا، سيدي.

102
00:08:16,000 --> 00:08:20,340
‫بل فعلت. عندما قُلت "الكرة
‫اللينة للفتيات"، حاولت كتم ضحكتك.

103
00:08:20,540 --> 00:08:22,630
‫- لا سيدي. - نعم. وكأنك تقول...

104
00:08:22,840 --> 00:08:27,390
‫... هناك شيء خاطيء في
‫مشاهدتي الكرة اللينة للفتيات.

105
00:08:27,590 --> 00:08:30,930
‫- يبدو أنك متحمس. - هم
‫مستعدون، سيدي الرئيس.

106
00:08:31,140 --> 00:08:33,480
‫شكرا، . أنا متحمس.

107
00:08:33,680 --> 00:08:39,270
‫في نهاية يوم طويل، يمكنك الجلوس
‫ومشاهدة الرياضة. هذا ما يفعله الرجال.

108
00:08:39,480 --> 00:08:42,860
‫- يشاهدون الكرة اللينة للفتيات؟
‫- عندما يكون هذا ما يُعرض.

109
00:08:43,070 --> 00:08:47,570
‫هذا أو الكريتيكت.
‫أنا رجل مُتعلم ...

110
00:08:47,780 --> 00:08:52,660
‫... ولكن عندما يشرح أحدهم لعبة الكريتيكت،
‫يراودني شعور أن أقذفه بإبريق شاي!

111
00:08:52,870 --> 00:08:54,080
‫- صباح الخير. - صباح الخير.

112
00:08:54,290 --> 00:08:58,500
‫إذن، الكرة اللينة. "ساكرامنتو
‫ستايت" ضد "جامعة الباسيفيك".

113
00:08:58,710 --> 00:09:01,460
‫- صراع جبابرة. - لا تفسد متعتي.

114
00:09:01,670 --> 00:09:04,210
‫سأنهي اليوم، أجلس...

115
00:09:04,420 --> 00:09:07,260
‫- وشاهد الكرة اللينة
‫للفتيات. - هذا صحيح.

116
00:09:07,470 --> 00:09:09,890
‫- - صباح الخير سيدي.
‫- - مرحباً، ..

117
00:09:10,090 --> 00:09:14,260
‫- هل أصبت في الأسماء؟
‫- لا، ولكنك إقترتب.

118
00:09:14,470 --> 00:09:16,430
‫- صباح الخير. -
‫صباح الخير، الجميع!

119
00:09:16,640 --> 00:09:21,440
‫دعونا نبدأ في الموضوع مباشرة.
‫هذا بث مباشر لإجتماع مجلس المدينة.

120
00:09:21,650 --> 00:09:25,700
‫للبروفة، ستكون معتدلة.
‫ستكون على يمينك.

121
00:09:25,900 --> 00:09:31,030
‫- لديكم مياه و كوب - أنا سأتكلم
‫مواجهة الجمهور، أليس كذلك؟

122
00:09:31,240 --> 00:09:35,120
‫كيف لي أن أعرف؟ لقد فعلتها من
‫مرتين إلى 300000 مرة من قبل.

123
00:09:35,330 --> 00:09:37,710
‫- لماذا لم تهبط
‫"كولومبيا"؟ - سيدي؟

124
00:09:37,910 --> 00:09:40,250
‫المكوك لم يهبط.

125
00:09:40,460 --> 00:09:42,340
‫- - انا لا اعرف.
‫- - اسأل.

126
00:09:42,540 --> 00:09:46,090
‫- لماذا يعرف؟ -
‫أخوه على متن الرحلة.

127
00:09:46,300 --> 00:09:48,930
‫- متخصص في
‫الحمولة. - لم أكن أعرف.

128
00:09:49,130 --> 00:09:52,260
‫هو هناك مع أربعة
‫من السمندر الياباني.

129
00:09:52,470 --> 00:09:58,560
‫يُريد معرفة تاثير غياب
‫الجاذبية على أذنهم الداخلية.

130
00:09:58,770 --> 00:10:01,360
‫- تعرف ماذا يُسمهيم؟
‫- السمندل الفضائي؟

131
00:10:01,560 --> 00:10:03,940
‫بالضبط. اسأله لماذا لم تهبط.

132
00:10:04,150 --> 00:10:08,150
‫- ها نحن ذا! - سيدي
‫الرئيس، السؤال الأول...

133
00:10:08,360 --> 00:10:13,320
‫آسف. ، تقولِ أن لديّ ماء و كوب.

134
00:10:13,530 --> 00:10:16,990
‫وكيف تصل المياه إلى الكوب؟

135
00:10:20,830 --> 00:10:24,380
‫"لقد اتبعت إدارتك أي سياسة؟"

136
00:10:24,580 --> 00:10:29,080
‫"مشاركة بناءة تجاه
‫"الصين"، بلد شيوعي...

137
00:10:29,300 --> 00:10:34,350
‫... التي تقوم بسجن
‫المنشقين؟ وتقمع ...

138
00:10:34,550 --> 00:10:38,140
‫ولكن إدارتكم رفضت
‫أن تتشارك مع "كوبا".

139
00:10:38,350 --> 00:10:41,140
‫- لماذا المعايير
‫المزدوجة؟" - مُثير للإهتمام.

140
00:10:41,350 --> 00:10:46,690
‫شكراً. نحتاج لإجابة بشأن "كوبا"
‫وإجابات عن قروض المزارع.

141
00:10:46,900 --> 00:10:50,110
‫- الطلاب لن يسألوا عن
‫"كوبا". - الأساتذة سيفعلوا.

142
00:10:50,320 --> 00:10:53,950
‫لم أكن أعرف أن لديك
‫أخ على مكوك فضاء.

143
00:10:54,160 --> 00:10:58,710
‫- لم أكن أعرف أن
‫لديك شقيق. - نعم

144
00:10:58,910 --> 00:11:01,290
‫تعرف سبب عدم هبوط المكوك؟

145
00:11:01,500 --> 00:11:05,170
‫هل تعرف أن المكوك كان
‫عليها الهبوط ولم تهبط؟

146
00:11:05,370 --> 00:11:07,790
‫شيء يحدث على المكوك؟

147
00:11:08,000 --> 00:11:09,630
‫- سوف اكتشف ذلك. - شكراً.

148
00:11:09,840 --> 00:11:13,930
‫- واكتب لي إجابة
‫عن "كوبا". - حسناً.

149
00:11:14,130 --> 00:11:17,380
‫هل أعددت إجتماعاً
‫لي مع نائب الرئيس؟

150
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
‫- لن تكون سعيداً. - أركض!

151
00:11:19,810 --> 00:11:22,810
‫- نعم. - لن نتمكن من
‫الجلوس فحسب في الكراسي؟

152
00:11:23,020 --> 00:11:25,520
‫هي المرة الوحيدة
‫التي سيتمكن من رؤيتك.

153
00:11:25,730 --> 00:11:29,650
‫أطلب المكرونة. لاشيء مثل إجتماع
‫عليك أن تُزوّد نفسك بالطاقة له.

154
00:11:29,860 --> 00:11:32,950
‫- يجب أن تكون في مجلس
‫المدينة تستعد. - أنا ذاهب.

155
00:11:33,150 --> 00:11:36,240
‫لقد بدأوا من عشر دقائق.

156
00:11:36,450 --> 00:11:38,370
‫- أين هو كرسيّ؟ - لنذهب.

157
00:11:38,570 --> 00:11:40,610
‫- أين هو كرسيّ؟ - أي كرسي؟

158
00:11:40,830 --> 00:11:43,960
‫- الكرسي الذي أجلس
‫فيه. - هو في المتجر.

159
00:11:44,160 --> 00:11:46,450
‫- متجر؟ - لقد قلت كُرسي بعجل.

160
00:11:46,670 --> 00:11:49,420
‫وإستدعيت الصيانة للإصلاح.

161
00:11:49,630 --> 00:11:52,680
‫- أرسلته إلى
‫المتجر.  - لدينا واحد؟

162
00:11:52,880 --> 00:11:56,260
‫إنه ليس بالمتجر
‫تماماً كما هو صديقي.

163
00:11:56,470 --> 00:11:59,970
‫- هو يُصلح كُرسيّ؟ -
‫أنا أعطيه بعض العمل.

164
00:12:00,180 --> 00:12:03,850
‫كم سيُكلف الحكومة الفدرالية؟

165
00:12:04,060 --> 00:12:08,230
‫- قال أنه يجب أن يُلقي
‫نظرة على العمل. - في متجره

166
00:12:08,440 --> 00:12:13,650
‫أكثر من 40 مليون أمريكي يفتقرون
‫إلى التأمين، ومعظمهم من الأطفال.

167
00:12:13,860 --> 00:12:18,870
‫في السنة الأولى من
‫رئاستكم، لم تقترح أي حل جديد.

168
00:12:19,070 --> 00:12:23,740
‫هل نتوقع منكم إجراءاً، أم أن
‫حكومتكم ستظل تواجه فُتات المشكلة؟

169
00:12:23,950 --> 00:12:28,960
‫- لا أقول أننا نواجه الفُتات فقط.
‫- لا تكرر. سيبدو كمقطتف قصير.

170
00:12:29,170 --> 00:12:32,720
‫إن لم يكن لدينا حلاً، على
‫الأقل يمكننا الإعتراف بالمشكلة.

171
00:12:32,920 --> 00:12:38,930
‫أتفق أن معظم الأمريكيين ليس
‫لديهم الرعاية الصحية التي يستحقوها.

172
00:12:39,140 --> 00:12:43,560
‫وليس من المقبول أن يكون معظمهم من
‫الأطفال. نستطيع ويجب علينا القيام بعمل أكثر.

173
00:12:43,760 --> 00:12:46,560
‫- سيدي؟ - إنتظر. الآن يمكنني
‫إلقاء اللوم على الكونغرس؟

174
00:12:46,850 --> 00:12:48,390
‫على راحتك.

175
00:12:48,600 --> 00:12:52,440
‫سيدي الرئيس، أحتاج
‫إليك في غرفة العمليات.

176
00:13:06,790 --> 00:13:09,290
‫- السيد الرئيس. - هل
‫الطيار على قيد الحياة؟

177
00:13:09,500 --> 00:13:12,460
‫كان لديه مقعد قاذف
‫على متن الرحلة.

178
00:13:12,670 --> 00:13:15,880
‫أنظمة "أيجيس" في
‫"نورث داكوتا" ...

179
00:13:16,090 --> 00:13:19,760
‫... التقطت إشارة تتبع
‫في شبه جزيرة "الفاو".

180
00:13:19,970 --> 00:13:22,720
‫- في اللامكان. - من هناك؟

181
00:13:22,930 --> 00:13:28,190
‫- دوريات الحرس الثوري العراقية ستقوم بدوريات
‫في المنطقة. - شخص ما في مسافة 10 أميال منه.

182
00:13:28,390 --> 00:13:33,270
‫لدينا رجل على بعد 10 أميال
‫يتبع الحرس الجمهوري العراقي؟

183
00:13:33,980 --> 00:13:38,150
‫- أيّاً من يصل هناك أولاً.
‫- لديك سيناريو للإنقاذ؟

184
00:13:38,360 --> 00:13:42,160
‫مجموعة العمليات الخاصة
‫ال 16 من ميدان "هرلبورت".

185
00:13:42,370 --> 00:13:45,830
‫- يستخدمون "بايف
‫هاوكس"؟ - و "MH-53J".

186
00:13:46,040 --> 00:13:51,210
‫هذه الطائرات المروحية مجهزة خصيصا
‫للطيران في إرتفاع الأشجار على 180 عقدة.

187
00:13:51,420 --> 00:13:54,970
‫هل يمكنني أن أقترح، شيء
‫مختلف عن خطة إنقاذ عسكرية...؟

188
00:13:55,170 --> 00:13:57,460
‫- رجاءاً. - إتصال للسفير...

189
00:13:57,670 --> 00:14:03,470
‫- هل تريد أن تتحقق مع السفارة؟ -
‫ثلاث ساعات من الحلول الدبلوماسية...

190
00:14:03,680 --> 00:14:07,770
‫ماذا عن أن أسقطك أنت
‫وطيارتك الأمريكية ...

191
00:14:07,970 --> 00:14:11,100
‫... في وسط الصحراء؟

192
00:14:11,390 --> 00:14:18,020
‫ثم تخبرني إذا كان لدينا الوقت
‫لإيجاد حل دبلوماسي قبل أن نجدك.

193
00:14:18,440 --> 00:14:21,360
‫- ما اسمه؟ - انا اسف، سيدي؟

194
00:14:21,570 --> 00:14:25,700
‫- الطيار. ما اسمه؟ - الكابتن.

195
00:14:25,910 --> 00:14:28,040
‫- من أين هو؟ - جزيرة "رود".

196
00:14:28,240 --> 00:14:31,700
‫- كم عمره؟ - ستة وعشرون.

197
00:14:35,540 --> 00:14:38,790
‫ أخبرني الاسبوع الماضي
‫أن الحكومة العراقية...

198
00:14:39,000 --> 00:14:44,170
‫... وضعت مكافأة، بما
‫يعادل 14،000 دولار...

199
00:14:44,390 --> 00:14:49,690
‫... لأية طائرة أمريكية يتم إسقاطها
‫أو أي جندي أمريكي يلقى القبض عليه.

200
00:14:50,390 --> 00:14:53,560
‫- كان يقوم بدوريات في منطقة
‫يُحظر بها الطيران؟ - نعم سيدي.

201
00:14:53,770 --> 00:14:55,860
‫- لم يتشارك. - لا سيدي.

202
00:14:56,520 --> 00:15:00,940
‫ إذا وصل الأمر لـ أن
‫يتصل بوالديّ الشاب ...

203
00:15:01,150 --> 00:15:04,190
‫... أقسم بالله،
‫سأقوم بغزو "بغداد".

204
00:15:06,200 --> 00:15:09,330
‫- أعده. - نعم، سيدي.

205
00:15:26,720 --> 00:15:29,140
‫- نعم؟ -.

206
00:15:29,350 --> 00:15:33,020
‫اسقط العراقيون طائرة في
‫منطقة يُحظهر بها الطيران.

207
00:15:33,230 --> 00:15:34,940
‫- هل الطيار على
‫قيد الحياة؟ - نعم.

208
00:15:35,140 --> 00:15:38,350
‫هو في قبضة الحرس الثوري.

209
00:15:39,110 --> 00:15:44,530
‫- فريق "البنتاغون" قادم
‫لإطلاعك. - هل هناك مهمة إنقاذ؟

210
00:15:44,740 --> 00:15:47,280
‫قد اصدر الرئيس
‫هذا الامر قبل ساعة.

211
00:15:47,490 --> 00:15:51,490
‫إذا أسقط العراق طائرة "F-117"،
‫فسوف يريدون إخبار العالم.

212
00:15:51,700 --> 00:15:56,830
‫الصحافة ستصلها الأخبار
‫قبل أن تنتهوا مما تعملوه.

213
00:15:57,040 --> 00:16:03,670
‫مشكلة المهمات السرية
‫في عصر الأخبار الفورية.

214
00:16:03,880 --> 00:16:06,590
‫- تفهم ما أقوله؟ - نعم.

215
00:16:06,800 --> 00:16:11,470
‫لأن كانت هناك مشكلة منذ عدة
‫شهور مع "الهند" و"باكستان".

216
00:16:11,680 --> 00:16:14,560
‫ولم تكن مرتاحة في الكذب للإعلام.

217
00:16:14,770 --> 00:16:20,650
‫لم أكن أكذب عليهم. بل أنت كذبت
‫علي، مما أظهرني بشكل سيء.

218
00:16:21,650 --> 00:16:24,740
‫حسناً، أنا لا أكذب عليك الآن.

219
00:16:25,860 --> 00:16:29,910
‫أربعة طائرات "MH-53J" مع
‫أشخاص من الوحدة الـ16 الخاصة ...

220
00:16:30,120 --> 00:16:32,210
‫... تحلق تحت الرادار.

221
00:16:32,410 --> 00:16:35,290
‫ سندفع ثمن تضليل الصحافة.

222
00:16:35,500 --> 00:16:38,000
‫- لا أهتم. - أفهم.

223
00:16:38,210 --> 00:16:44,050
‫- طائرة "F-117"؟ -
‫يجب أن تذهب إلى مؤتمرك.

224
00:16:45,010 --> 00:16:47,600
‫- مُقاتلة "F-117"؟ - نعم.

225
00:16:47,800 --> 00:16:50,890
‫سنتحدث عن كيفية إسقاطهم لواحدة؟

226
00:16:51,100 --> 00:16:54,480
‫- - هذا أمر مؤكد.
‫- - قمت بتحديد لقاء مع.

227
00:16:54,680 --> 00:16:57,270
‫- متى؟ - خلال ساعة. نحن نركض.

228
00:16:57,850 --> 00:17:03,230
‫اسمع. لا تخبره لماذا هذا سيء
‫لنا. أخبره أن الأمر سيء له.

229
00:17:03,820 --> 00:17:07,030
‫- لا تقلق بشأن
‫الاجتماع. - قابلني بعده.

230
00:17:07,820 --> 00:17:09,530
‫- طائرة "F-117"؟ - بلى.

231
00:17:09,740 --> 00:17:11,450
‫- مُقاتلة؟ - نعم.

232
00:17:11,660 --> 00:17:15,210
‫- كيف تم رؤيتها؟ - أنا متأكد
‫أنهم يبحثون في الموضوع.

233
00:17:15,410 --> 00:17:19,210
‫في دفاعهم، هي من الجيل
‫السابق لـ"بي2 سبيريت".

234
00:17:19,420 --> 00:17:24,470
‫هذا النوع من المقاتلات يجب أن تكون
‫خفيّة، أو يجب أن نُطلق عليها اسماً آخراً.

235
00:17:24,670 --> 00:17:26,960
‫- مرحبا. - مرحبا.

236
00:17:27,170 --> 00:17:30,340
‫أحد أبواب المكوك لا يغلق.

237
00:17:30,550 --> 00:17:34,220
‫- آسف؟ - على
‫التحديد، باب الميمنة.

238
00:17:34,430 --> 00:17:40,350
‫- إن لم تبتعد مؤخرتك عن مكتبي،
‫... - هذه مهمته الرابعة على المكوك.

239
00:17:40,560 --> 00:17:44,770
‫الدكتور يحمل درجة عملية في
‫علم وظائف الأعضاء وعلم الأحياء.

240
00:17:44,980 --> 00:17:49,730
‫- أنا أعرف عنه أكثر مما
‫أعرف عنك. - باب لا يُغلق؟

241
00:17:49,950 --> 00:17:53,040
‫قائد البعثة في "ناسا"،  ...

242
00:17:53,240 --> 00:17:56,580
‫... قال أن وحدة الطاقة
‫مُعطلة. يحتاجون لإصلاحها.

243
00:17:56,790 --> 00:18:01,340
‫- لم يرغبوا في الهبوط حتى
‫الصباح. - إنه الصباح في المكوك.

244
00:18:01,540 --> 00:18:03,830
‫- عند. - إنه الصباح الآن.

245
00:18:04,040 --> 00:18:06,590
‫العمل خارج المكوك
‫استغرق بعض الوقت.

246
00:18:07,000 --> 00:18:10,960
‫حسناً، هو يوم لن يُنسى
‫للطيران الأمريكي، أليس كذلك؟

247
00:18:11,180 --> 00:18:14,060
‫ كان هادئاً. قال
‫أنها مشكلة بسيطة.

248
00:18:14,260 --> 00:18:16,800
‫ ستحتاج لغرفة المؤتمرات الصحفية.

249
00:18:17,010 --> 00:18:20,050
‫دعونا ننقل التجهيز
‫وقتما يتفرغ الرئيس.

250
00:18:20,270 --> 00:18:22,860
‫ونحن نعمل على إجابة لـ"كوبا".

251
00:18:23,060 --> 00:18:26,150
‫- - أيضا بشأن المعلمين.
‫- - حسنا. ؟

252
00:18:26,360 --> 00:18:31,700
‫إبق على اتصال مع.
‫أخبرني عندما تهبط. حسناً؟

253
00:18:31,950 --> 00:18:34,040
‫نعم.

254
00:18:34,240 --> 00:18:35,410
‫- ؟ - نعم؟

255
00:18:35,620 --> 00:18:38,620
‫- "سي إن إن" حصلت على
‫خبر المروحية. - شكراً لك.

256
00:18:40,410 --> 00:18:44,460
‫صناعة الإدخار والقروض قد تحررت
‫بواسطة الكونغرس الديمقراطي ...

257
00:18:44,670 --> 00:18:49,010
‫... غُمرت بتبرعات للإدخار
‫والتبرع، كارثة بنكية ...

258
00:18:49,210 --> 00:18:51,000
‫... كلفت 500 مليار دولار.

259
00:18:51,210 --> 00:18:53,920
‫- المقصد؟ - نحن
‫لسنا أفضل مع المال.

260
00:18:54,130 --> 00:18:56,590
‫معظم تبرعات الحزب الديمقراطي...

261
00:18:56,800 --> 00:18:59,680
‫... هي من الشركات،
‫وليس النقابات العمالية.

262
00:18:59,890 --> 00:19:05,940
‫أكثر من 100 شركة أعطت كلا الطرفين
‫أكثر من 125،000 $ في الانتخابات الأخيرة.

263
00:19:06,150 --> 00:19:07,860
‫قُدّم لكلا الطرفين!

264
00:19:08,070 --> 00:19:12,410
‫هذا ليس حرية تعبير، أو قِيم
‫سياسية، السيد نائب الرئيس.

265
00:19:12,610 --> 00:19:15,700
‫لا أعرف كيف، ولكننا
‫قمنا بتقنين الرشوة.

266
00:19:15,910 --> 00:19:20,120
‫لدينا طرفين من الشركات، أحدهم
‫مؤيد لحق الإجهاض والأخر يُنكره.

267
00:19:20,330 --> 00:19:24,670
‫"ما هي وجهة نظركم؟"
‫قصدت: "ما هي وجهة نظركم؟"

268
00:19:24,870 --> 00:19:29,210
‫لقد لاحظنا زيادة في ألعاب
‫كرة المضرب وألعاب البوكر...

269
00:19:29,420 --> 00:19:33,470
‫... مع المعارضين الديمقراطيين
‫لإصلاح تمويل الحملات الانتخابية.

270
00:19:33,670 --> 00:19:37,880
‫هناك العديد من الديمقراطيين
‫ضد إصلاح التمويل في "واشنطن".

271
00:19:38,100 --> 00:19:41,400
‫- هل يمكننا التوقف عن
‫الركض لثانية؟ - نعم.

272
00:19:43,180 --> 00:19:47,390
‫أنت خلف الحصان الخطأ. تقرأ
‫نفس استطلاعات الرأي التي أقرأها.

273
00:19:47,600 --> 00:19:51,150
‫الرضا عن الرئيس إرتفع
‫بمقدار 9 نقاط في 3 أسابيع.

274
00:19:51,360 --> 00:19:53,610
‫51% نسبة الرضا.

275
00:19:53,820 --> 00:19:56,490
‫على شاشة التلفزيون الليلة
‫سوف يرتفع بـ5 نقاط أخرى.

276
00:19:56,700 --> 00:20:01,870
‫هذه 56% وإرتفاع بمقدار 14 نقطة
‫في شهر. هذا مُثبط للهمة .. إنتظر.

277
00:20:02,200 --> 00:20:05,830
‫إن أعدنا هذا الطيار على
‫قيد الحياة، هذه 10 نقاط.

278
00:20:06,040 --> 00:20:08,210
‫لدينا مُعدل في الستينيات.

279
00:20:08,420 --> 00:20:13,380
‫الآن أعضاء الكونغرس الديمقراطيين يدفعون
‫الأموال ليُلتقط لهم صوراً مع الرئيس.

280
00:20:13,880 --> 00:20:19,010
‫كنت في ملعب كرة مضرب
‫تقول، "أين ذهب الجميع؟"

281
00:20:19,220 --> 00:20:24,890
‫حظيت بتجربة لمواجهة عندما
‫كان على حق، وعندما كان ذو شعبية.

282
00:20:25,100 --> 00:20:28,980
‫لماذا تحاول فعل ذلك
‫بينما هو يمتلك الإثنين؟

283
00:20:29,190 --> 00:20:31,940
‫أتعلم، ؟ أتساءل ...

284
00:20:32,150 --> 00:20:38,280
‫... إن كنت قد استمعت إليك منذ
‫سنتين، هل كُنت لأصبح رئيساً الآن؟

285
00:20:38,490 --> 00:20:40,910
‫هل سبق لك التساؤل حول ذلك؟

286
00:20:45,080 --> 00:20:47,920
‫لا، سيدي. أنا مُتيقن منه.

287
00:20:52,250 --> 00:20:56,090
‫لقد انتهيت. شكرا لك
‫على وقتك يا سيدي.

288
00:21:14,270 --> 00:21:20,320
‫مساء الخير. مُقاتلة للولايات
‫المتحدة من طراز "الشبح F-117" ...

289
00:21:20,530 --> 00:21:25,240
‫... كانت تُحلق في دورية روتينية فوق
‫القاعدة الجويّة "الجابر" في "الكويت" ...

290
00:21:25,450 --> 00:21:29,160
‫... تم إساقطها فوق منطقة
‫الحظر الجوي في "العراق".

291
00:21:29,370 --> 00:21:32,120
‫نحن لا نعرف حالة الطيار.

292
00:21:32,330 --> 00:21:37,500
‫نعلم أن المقعد القاذف
‫في الطائرة قد تم تشغيله.

293
00:21:37,710 --> 00:21:42,130
‫وسيتحدث الجنرال والجنرال عن ذلك.

294
00:21:42,340 --> 00:21:44,340
‫-. - هل عملية الانقاذ جارية؟

295
00:21:44,550 --> 00:21:48,220
‫يُجرى التفكير في
‫سيناريوهات. لن أتكهن.

296
00:21:48,430 --> 00:21:52,480
‫لقد تحدثنا مع العراقيين،
‫سعيا لإيجاد حل دبلوماسي.

297
00:21:52,690 --> 00:21:55,940
‫- لم تكن هناك أي
‫تحركات عسكرية؟ - لا.

298
00:21:56,150 --> 00:21:58,440
‫-. - حدثينا عن ...

299
00:22:00,650 --> 00:22:06,160
‫لوصف الكونغرس كعائق،
‫عليك أن تذكر إنجازاتك.

300
00:22:06,370 --> 00:22:12,080
‫توسيع نطاق تغطية الأطفال
‫الفقراء. جعل الرعاية الصحية متنقلة.

301
00:22:12,290 --> 00:22:14,290
‫أيضاً قائمة بجدول
‫أعمال هذا العام.

302
00:22:14,500 --> 00:22:17,170
‫- أتعلمِ ما الصعب، ؟ - سيدي؟

303
00:22:17,380 --> 00:22:21,930
‫أنا أقوم بالبروفة بدون
‫الإبريق والكوب، وهذا غريب.

304
00:22:22,130 --> 00:22:26,220
‫- ماذا لو خلع سترته؟ -
‫لا. ستبدو وكأنها مُفتعلة.

305
00:22:26,430 --> 00:22:30,480
‫- ليس إن قام بها بشكل صحيح.
‫- ماذا، يُلقي به من على كتفه؟

306
00:22:30,680 --> 00:22:31,890
‫ربما.

307
00:22:32,100 --> 00:22:34,890
‫- هل يمكننا وضع أسلاك معه؟ - لا.

308
00:22:35,110 --> 00:22:37,490
‫مع الكُرسي المتحرك،
‫الميكروفون و السُترة ...

309
00:22:37,690 --> 00:22:42,110
‫... أستطيع أن أنتهي من الإجتماع
‫ثم أقول بجولتيّن في "ذا كوبا".

310
00:22:42,320 --> 00:22:45,070
‫- - مرحباً.
‫- - مُديرتي الموسيقية،.

311
00:22:45,280 --> 00:22:48,240
‫- تعمل؟ - أُقرر إن كان
‫يجب أن أخلع سترتي.

312
00:22:48,450 --> 00:22:51,290
‫- تعرف رأيي؟ - لا أهتم.

313
00:22:51,500 --> 00:22:55,170
‫- تعالِ معنا الليلة. - كُنت
‫.. أبي، هل أنت تتعرق؟

314
00:22:55,380 --> 00:22:57,050
‫- أنا بخير. - هل أنت متأكد؟

315
00:22:57,880 --> 00:23:01,090
‫أخذت دوائك؟ جيد. أكمل، إنهار.

316
00:23:01,300 --> 00:23:04,680
‫هل تتقمصين صورة والدتك؟
‫تعال إلى "فيرجينيا" الليلة.

317
00:23:04,880 --> 00:23:08,050
‫- يمكنني أن أشاهد على
‫التلفاز. - ليس مثل الواقع.

318
00:23:08,260 --> 00:23:11,850
‫ستتحدث عني و سيحمّر وجهي.

319
00:23:12,060 --> 00:23:16,690
‫- سيكون سيئاً فحسب. -
‫أمر إضافيّ. إذن مُتفقين.

320
00:23:16,900 --> 00:23:19,860
‫ أراد قول شيء أثناء الإعداد.

321
00:23:20,070 --> 00:23:22,360
‫- سأذهب لرؤية أمي. - ستأتي؟

322
00:23:22,570 --> 00:23:24,240
‫- نعم. - شكراً.

323
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
‫حسناً، الجميع،
‫لقد إنتهينا. شكراً.

324
00:23:31,370 --> 00:23:33,710
‫شكرا لك، سيدي الرئيس.

325
00:23:33,910 --> 00:23:37,160
‫- أردت أن تقول شيئا؟ - انا اسف؟

326
00:23:37,380 --> 00:23:39,550
‫- هناك شيء أردت
‫ذكرة. - لا، سيدي.

327
00:23:39,750 --> 00:23:41,750
‫- أنت متأكد؟ - نعم سيدي.

328
00:23:41,960 --> 00:23:44,920
‫كان مجرد سوء فهم.

329
00:23:45,130 --> 00:23:50,340
‫كُنت أفكر أنه قد لا تكون
‫فكرة سيئة بإعطاء إشارة.

330
00:23:50,560 --> 00:23:51,640
‫لماذا؟

331
00:23:51,850 --> 00:23:55,310
‫أخبار جيدة عن الطيّار إن
‫أُذيعت بينما أنت على التلفاز.

332
00:23:55,520 --> 00:24:00,230
‫- أي نوع من الإشارات؟
‫- شيء مثل هذا:

333
00:24:02,780 --> 00:24:08,290
‫- مُجرد أمر خفيّ و
‫بسيط جداً. - ما هذا؟

334
00:24:09,240 --> 00:24:11,950
‫إنها المغادرة. المغادرة الآمنة.

335
00:24:12,160 --> 00:24:14,830
‫- هل تريد واحدة
‫مختلفة؟ - هذه جيدة.

336
00:24:15,040 --> 00:24:18,630
‫- هل يجب عليّ أن أقوم
‫نشره؟ - سينتشر بمفرده.

337
00:24:18,830 --> 00:24:21,210
‫ولكن إذا كنت ترغب
‫في مساعدة، لا بأس.

338
00:24:21,420 --> 00:24:23,710
‫شكرا لك، سيدي الرئيس.

339
00:24:28,510 --> 00:24:30,260
‫.

340
00:24:30,470 --> 00:24:33,720
‫- ما الذي يجري؟ -
‫لقد تحدثت للتو إلى.

341
00:24:33,930 --> 00:24:37,140
‫- هل هو معنا؟ - هو
‫معنا. لقد قمت بعملٍ جيد.

342
00:24:37,350 --> 00:24:38,890
‫جيد.

343
00:24:39,100 --> 00:24:41,480
‫، هل حدث وأن قُلت ...

344
00:24:41,690 --> 00:24:47,110
‫أنه إذا حدث و عاد على قيد
‫الحياة، هذا قد يقفز بنا 10 نقاط؟

345
00:24:47,320 --> 00:24:49,160
‫نعم.

346
00:24:49,360 --> 00:24:54,490
‫يجب أن أخبرك، إن سمع الرئيس
‫هذا، سيكون في غاية المفاجأة.

347
00:24:54,700 --> 00:24:59,460
‫لا تفعل، حتى ولو على نحو خاص.
‫الرجل قد تم تفجيره في السماء.

348
00:24:59,670 --> 00:25:04,130
‫قد يكون مُصاباً. بالتأكيد،
‫هو في صحراء بدون مياه.

349
00:25:04,340 --> 00:25:07,890
‫ولسنا الوحيدين اللذين نبحث عنه.

350
00:25:08,090 --> 00:25:13,470
‫إن وصلوا إليه، وكل ما يُعطيهم
‫هو اسم، رتبة و رقم متسلسل ...

351
00:25:13,680 --> 00:25:17,180
‫... سيهزمونه. سوف يعذبونه.

352
00:25:17,390 --> 00:25:23,650
‫ناهيك عن الـ80 شخص اللذين سيتم
‫إطلاق النار عليهم إن تمت رؤيتهم.

353
00:25:24,150 --> 00:25:25,900
‫أنت محق.

354
00:25:26,110 --> 00:25:32,450
‫الرئيس كان يمزح، ولكنه
‫يعيش ويموت في كُل ساعة.

355
00:25:32,660 --> 00:25:36,580
‫سيشعر بالإهانة إن علم بأنك قد
‫ناقشت أمراً سياسياً على نحو إيجابي.

356
00:25:36,790 --> 00:25:41,420
‫كرجل قاد طائرات في
‫الرحب، سأشعر بالإهانة أيضاً.

357
00:25:41,670 --> 00:25:43,550
‫نعم سيدي.

358
00:25:43,840 --> 00:25:46,050
‫- حسنا. - حسنا.

359
00:25:46,380 --> 00:25:49,010
‫قمت بعمل جيد. ولكن
‫يمكنك أن تكون إنساناً.

360
00:25:49,420 --> 00:25:53,220
‫- أنا أعتذر. - اعتذارك مقبول.

361
00:25:53,590 --> 00:25:55,430
‫ماذا تفعل؟

362
00:25:56,890 --> 00:26:02,190
‫- بدا وكأنك تريد أن تعانقني. - يا
‫رجل، لقد فهمت هذا بشكل خاطيء.

363
00:26:04,980 --> 00:26:06,860
‫حسنا.

364
00:26:08,030 --> 00:26:11,580
‫ كان هنا من قبل.
‫لدينا إشارة من نوع ما.

365
00:26:11,780 --> 00:26:14,870
‫إذا علمنا بشيء أثناء
‫إجتماع قاعة المدينة.

366
00:26:15,070 --> 00:26:19,160
‫- ستكون أياماً. ما هي
‫الإشارة؟ - ها هي هنا:

367
00:26:19,500 --> 00:26:21,250
‫- ما هذا؟ - الإشارة.

368
00:26:21,460 --> 00:26:25,300
‫- تبدو كحركة "هيب
‫هوب". - إنها طائرة تُقلع.

369
00:26:25,500 --> 00:26:29,920
‫- لاتبدو وكأنها طائرة
‫تُقلع. - هذا سيء، هذا جيد:

370
00:26:30,340 --> 00:26:34,220
‫- فهمت. - لا يجب أن
‫تكون عالم فك شفرات.

371
00:26:37,890 --> 00:26:40,600
‫أنا حقا أعتذر.

372
00:26:41,480 --> 00:26:43,360
‫شكرا لك.

373
00:26:48,780 --> 00:26:52,330
‫- ، هل يمكنني التحدث
‫معك هنا؟ - نعم.

374
00:26:52,530 --> 00:26:55,870
‫- أتمنى لو لم تفعلِ
‫ذلك. - أنت رفضت.

375
00:26:56,070 --> 00:26:58,070
‫لم أفعل. هذا غير مناسب.

376
00:26:58,280 --> 00:27:02,490
‫ليس لدي نفس العلاقة
‫التي بينك وبين والدك.

377
00:27:02,710 --> 00:27:06,010
‫ليس خارجاً عن النص
‫أن تُمهد لتقول رأيك.

378
00:27:06,210 --> 00:27:08,000
‫نحن نستخدم مكتبك ...

379
00:27:08,210 --> 00:27:11,300
‫استمر بالقتال. أنا فقط
‫بحاجة إلى العثور على شيء.

380
00:27:11,510 --> 00:27:15,680
‫لم أخرج عن النص
‫لمساندتك. كُنت رافض.

381
00:27:15,890 --> 00:27:19,980
‫أنا أعمل في مبنى مع
‫أذكى الأشخاص حول العالم.

382
00:27:22,850 --> 00:27:24,770
‫!

383
00:27:26,400 --> 00:27:28,030
‫- مرحبا. - كيف حالك؟

384
00:27:28,230 --> 00:27:32,030
‫يجب أن نحضر لك شيئاً
‫مؤقتاً، حتى لا يحدث ذلك.

385
00:27:32,240 --> 00:27:36,450
‫- أتمنى لو لم تفعل هذا بعد
‫الآن. - حسناً، ولكنك مُخطيء.

386
00:27:36,660 --> 00:27:38,660
‫سأراك لاحقا.

387
00:27:43,580 --> 00:27:47,040
‫ادخل. ماذا تعرف؟

388
00:27:47,250 --> 00:27:48,790
‫- - إصغ ...
‫- - ؟

389
00:27:49,210 --> 00:27:53,380
‫- لا، ليست ...
‫- تتصل بــ.

390
00:27:53,590 --> 00:27:55,970
‫- - سيخبرك عن هذا.
‫- - ؟

391
00:27:56,550 --> 00:27:59,640
‫كانت هناك مشكلة
‫عندما أغلقوا الباب.

392
00:27:59,850 --> 00:28:04,400
‫قاموا بتفعيل يدوي للرافعة،
‫مما فصل المُحرك عن الباب.

393
00:28:04,600 --> 00:28:10,690
‫نتيجة لهذا أو لأمر أخر،
‫مُحركي الـ"أ م م" فشلوا.

394
00:28:10,900 --> 00:28:14,110
‫"أ م م" هي أنظمة
‫المناورة المدارية.

395
00:28:17,490 --> 00:28:22,700
‫- هل تعرف لماذا لديهم "خدمات الإتصالات
‫الغنية" البدائية؟ - هذا ما يحاولونه الآن.

396
00:28:23,950 --> 00:28:27,790
‫إن كانت على مستوى مُعيّن،
‫سيقومون بالإتصالا بالرئيس.

397
00:28:28,000 --> 00:28:31,300
‫- نعم. - جِديّاً.

398
00:28:33,130 --> 00:28:36,880
‫على أي حال، تحاول الإتصال بـ.

399
00:28:37,090 --> 00:28:41,010
‫من قبل، عندما
‫سألتني في البداية ...

400
00:28:41,220 --> 00:28:44,220
‫... عن سبب رد
‫فعلي بهذه الطريقة ...

401
00:28:44,430 --> 00:28:49,230
‫كُنت مُحرجاً
‫فقط، لأنه بأمانة ...

402
00:28:51,360 --> 00:28:54,070
‫... نسيّت أنه كان موجوداً هناك.

403
00:28:56,650 --> 00:29:01,320
‫قاموا بتبديل أوامر مهمته
‫عدة مرات، وضللت المسار.

404
00:29:01,530 --> 00:29:04,200
‫، على الخط الخامس.

405
00:29:10,580 --> 00:29:11,960
‫شكراً لك.

406
00:29:25,390 --> 00:29:29,190
‫اتصلت بالأدميرال. وهو في طريقه.

407
00:29:29,390 --> 00:29:32,060
‫- هل ترغب بشيء؟ - لا شكرا.

408
00:29:32,270 --> 00:29:34,900
‫عن ماذا كانت تتحدث من قبل؟

409
00:29:35,110 --> 00:29:37,910
‫- لم يكن شيئاً، سيدي.
‫- ماذا كان الأمر؟

410
00:29:38,110 --> 00:29:43,120
‫هناك تقرير على
‫مكتبك منذ بضعة أسابيع.

411
00:29:43,320 --> 00:29:47,160
‫- به؟ - مكتبي،
‫حقاً. لذا كنت أقرأه.

412
00:29:47,370 --> 00:29:50,500
‫في الإستعداد، كُنت
‫تتناول مناقشات ...

413
00:29:50,710 --> 00:29:53,550
‫... حول مشاركة
‫الشباب في السياسة.

414
00:29:53,750 --> 00:29:54,960
‫ما هو التقرير؟

415
00:29:55,380 --> 00:29:58,720
‫هو من مركز البدائل السياسية.

416
00:29:58,920 --> 00:30:02,510
‫- بعض الأشياء تطررقت لنا.
‫- ذكرتها إلى.

417
00:30:02,720 --> 00:30:06,140
‫- السيد الرئيس، القائد. - شكرا.

418
00:30:06,350 --> 00:30:08,640
‫، ضعه في حقيبتي.

419
00:30:08,850 --> 00:30:10,060
‫- نعم سيدي. - شكراً.

420
00:30:10,270 --> 00:30:13,690
‫- . السيد الرئيس. -
‫هل لديك أي أخبار؟

421
00:30:13,900 --> 00:30:16,240
‫أعتقد سيكون لديّ في دقائق.

422
00:30:16,440 --> 00:30:22,740
‫سيمررون مكالمتك من هنا.
‫تمانع لو إنتظرت هنا، سيدي؟

423
00:30:26,580 --> 00:30:29,500
‫- كيف تشعر؟ - انا في حالة جيدة.

424
00:30:29,700 --> 00:30:32,540
‫- حقاً؟ - نعم، أشعر أنني بخير.

425
00:30:37,170 --> 00:30:40,840
‫النسر على الختم في السجادة....

426
00:30:41,050 --> 00:30:45,050
‫يحمل سهماً في مخلب،
‫و غصن زيتون في الاخر.

427
00:30:45,640 --> 00:30:48,520
‫في الغالب، النسر
‫يواجه فرع الزيتون.

428
00:30:48,720 --> 00:30:53,770
‫ولكن عندما يعلن الكونغرس
‫الحرب، يواجه النسر السهام.

429
00:30:53,980 --> 00:30:56,020
‫كيف يفعلون ذلك؟

430
00:30:56,230 --> 00:31:01,490
‫هل تعتقد أنه لديهم
‫سجادة أخرى في القبو؟

431
00:31:01,690 --> 00:31:03,230
‫لا أعرف.

432
00:31:03,450 --> 00:31:07,120
‫ربما يتم قطع هذا
‫الجزء في المنتصف.

433
00:31:07,370 --> 00:31:09,830
‫- أنا بصراحة لا أعرف. - القائد؟

434
00:31:10,040 --> 00:31:12,710
‫- قرارك. الضوء يُومض. - شكراً.

435
00:31:12,910 --> 00:31:15,870
‫سأتوقف عن التنصت لك في دقيقة.

436
00:31:16,080 --> 00:31:17,870
‫حقاً؟

437
00:31:18,460 --> 00:31:20,340
‫شكراً.

438
00:31:20,880 --> 00:31:24,220
‫الكابتن معي على الهاتف.

439
00:31:24,430 --> 00:31:29,060
‫إبتعد عن المجال العراقي الجوي
‫وهو في طريقه إلى "تل أبيت".

440
00:31:30,390 --> 00:31:32,390
‫.

441
00:31:32,770 --> 00:31:35,440
‫- تهانينا يا سيدي. - الطفل بخير؟

442
00:31:35,640 --> 00:31:37,600
‫أصيب بإلتواء في الكاحل.

443
00:31:37,810 --> 00:31:42,060
‫حسناً، هذه مهمة سيئة
‫تمت بشكل جيد، أيها القائد.

444
00:31:42,280 --> 00:31:44,030
‫- شكرا. - انا مدين لك.

445
00:31:44,240 --> 00:31:45,990
‫ليست هذه طريقة عمل الأمور.

446
00:31:46,200 --> 00:31:49,120
‫سأتحقق من ذلك الأمر في السجادة.

447
00:31:49,330 --> 00:31:53,960
‫- تحدث مع الطيار. -
‫جِدياً، سأحصل على إجابة.

448
00:31:54,710 --> 00:32:00,090
‫الكابتن ، معك الرئيس.
‫كيف هو كاحلك؟

449
00:32:00,290 --> 00:32:04,630
‫جيد. قبل أن تقول أكثر،
‫أعطني رقم هاتف والديك.

450
00:32:04,840 --> 00:32:06,930
‫لم أتمكن من القيام بالمكالمة.

451
00:32:07,180 --> 00:32:10,430
‫ضباط الرادار راقبوا ...

452
00:32:10,640 --> 00:32:14,810
‫... حيث سقطت طائرته في
‫الصحراء جنوب الخط 33.

453
00:32:15,020 --> 00:32:16,060
‫- -.
‫- -.

454
00:32:16,270 --> 00:32:20,070
‫هل استخدمنا المجال
‫الجوي السعودي؟ باذن؟

455
00:32:20,270 --> 00:32:24,860
‫قمنا بالطيران سراً. تم إخبارهم
‫ونحن في طريقنا للخروج.

456
00:32:25,070 --> 00:32:28,070
‫- هل هذا عندما تم
‫إخبار البريطانيين؟ - نعم.

457
00:32:28,280 --> 00:32:32,200
‫رفاق، لقد تخطت السابعة. معظمنا
‫يجب عليه العودة إلى "أرلينتغتون".

458
00:32:32,410 --> 00:32:35,910
‫وسوف يتم تغطية ذلك كله
‫فى مؤتمر "البنتاغون"...

459
00:32:36,120 --> 00:32:41,000
‫... والذي سيبدأ بعد 30 دقيقة
‫من عودتنا. هذا كل ما لدينا الآن.

460
00:32:41,210 --> 00:32:43,170
‫عُذراً.

461
00:32:45,170 --> 00:32:46,800
‫- لطيف! - تهانينا.

462
00:32:47,010 --> 00:32:50,220
‫ظننت أنني قد رأيت "المملكة
‫العربية السعودية" بـ"ئ"

463
00:32:50,430 --> 00:32:53,020
‫أستطيع التهجئة
‫بشكل أفضل مما تعتقد.

464
00:32:53,220 --> 00:32:55,930
‫- هناك "ل" واحدة
‫في"تل أبيب". - حسناً.

465
00:32:56,140 --> 00:32:58,480
‫في المكتب.

466
00:33:01,690 --> 00:33:06,400
‫قمت بالأمر الصواب. أنت
‫تحمل ضغينة، ولكن أنا لا أهتم.

467
00:33:06,610 --> 00:33:10,240
‫أخبرتني أنك تعمل
‫في دبلوماسية ...

468
00:33:10,450 --> 00:33:16,000
‫هل إعتقدت أنني سأقوم
‫بتسليم التردد الذي نُذيع عليه؟

469
00:33:16,330 --> 00:33:20,040
‫يمكنك أن تقول، "نحن
‫لا نستبعد أي شيء.

470
00:33:20,250 --> 00:33:23,000
‫لن أسمح لك أن
‫تأخذني في هذا الطريق."

471
00:33:23,210 --> 00:33:28,510
‫إن وجهّت العراقيين بشكل
‫خاطيء، كان الأمر يستحق هذا.

472
00:33:28,720 --> 00:33:34,770
‫هذا ليس عقلانياً. فقط 50
‫شخصاً لا يفهمون لماذا كذبت.

473
00:33:34,970 --> 00:33:38,270
‫وهم جميعا يعملون في غرفة
‫الصحافة بالبيت الأبيض.

474
00:33:38,480 --> 00:33:42,690
‫لم يكن عليك الطلب مني.
‫الجميع كانوا يتساءلون عن ذلك.

475
00:33:42,900 --> 00:33:47,320
‫كُنت تعرف ما هي إجابتك. وسألتني.

476
00:33:47,530 --> 00:33:48,740
‫نعم، فعلت.

477
00:33:48,940 --> 00:33:52,530
‫لن تقوم بهذا لصحفيّ أقل دعماً؟

478
00:33:52,740 --> 00:33:56,160
‫- إخترتك. - لن أجلس
‫في منطقة العقاب.

479
00:33:56,370 --> 00:33:59,080
‫لقد غطيّت البيت الأبيض لسنوات.

480
00:33:59,290 --> 00:34:03,340
‫مع "واشنطون بوست"،
‫"تايم" "دالاس مورنينج نيوز".

481
00:34:03,540 --> 00:34:06,670
‫لا يمكنك أن تنشر الفوضى هكذا!

482
00:34:06,880 --> 00:34:10,880
‫عليّ القول، هذه كانت إثارة.
‫رغم أنني لا أعرف لماذا ...

483
00:34:11,090 --> 00:34:14,590
‫... أنك كُنت أكثر إثارة
‫في "دالاس مورنينج نيوز".

484
00:34:14,800 --> 00:34:17,140
‫الحفلات تغادر.

485
00:34:18,390 --> 00:34:20,680
‫الحفلات تغادر.

486
00:34:22,390 --> 00:34:25,890
‫- الكرة اللينة للبنات؟ -
‫للسيدات. ستكون عظيمة.

487
00:34:26,110 --> 00:34:28,950
‫سأشاهد حدث رياضي
‫على الهواء مباشرة الليلة.

488
00:34:29,150 --> 00:34:32,900
‫وعندما تلتقي هذه الفرق، فهو
‫حدث في قمة الدراما والإثارة.

489
00:34:33,110 --> 00:34:35,490
‫لن أفسد وقتي الطيّب.

490
00:34:35,700 --> 00:34:39,660
‫سيدي، أعتقد أننا نعرف من
‫التجارب أن هذا غير صحيح.

491
00:34:40,660 --> 00:34:42,500
‫عليك أن تكون في السيارة.

492
00:34:42,790 --> 00:34:46,840
‫- تراني أخرج؟ - أنت تتجادل
‫مع مواطن كبير في السن.

493
00:34:47,040 --> 00:34:48,210
‫سأغادر.

494
00:34:48,420 --> 00:34:53,380
‫ لديه ملاحظات بشأن "كوبا" وقروض المزارع.
‫أريدك أن تُلقي نظرة أخرى في السيارة.

495
00:34:53,590 --> 00:34:58,220
‫حسناً، سأكون حالاً
‫في السيارة. شكراً لك.

496
00:35:03,850 --> 00:35:05,770
‫؟

497
00:35:07,190 --> 00:35:09,110
‫؟

498
00:35:10,820 --> 00:35:13,990
‫- عُذراً، سيدي الرئيس.
‫- لا يمكنك رؤيتهم.

499
00:35:14,200 --> 00:35:19,160
‫هم فوق "أستراليا" الآن.
‫لقد تحدثت للتو إلى قائد البعثة.

500
00:35:19,740 --> 00:35:22,620
‫انهم يحاولون إطلاق
‫"خدمات الإتصال الغنية".

501
00:35:22,830 --> 00:35:27,500
‫نظام التحكم في التفاعلات.  في
‫الواقع هو عبارة عن 40 محرك منفصل.

502
00:35:27,710 --> 00:35:31,170
‫إن لم يعمل، هناك 39
‫شيئاً للمحاولة معهم.

503
00:35:31,420 --> 00:35:35,380
‫هناك الكثير من الأشياء
‫الزائدة عن الحاجة المُضافة.

504
00:35:35,590 --> 00:35:39,760
‫بالإضافة إلى هذا، "أتلانتيس"
‫تستعد للإطلاق من على المنصة.

505
00:35:39,970 --> 00:35:45,020
‫يمكنها أن ترسو مع "كولومبيا" في
‫غضون ساعتيّن. يمكننا القيام بهذا الآن.

506
00:35:47,560 --> 00:35:52,070
‫المكوك يفتح أبواب البضائع
‫بعد مغادرة الغلاف الجوي.

507
00:35:52,280 --> 00:35:53,820
‫مما يتيح لخروج الحرارة.

508
00:35:54,030 --> 00:35:57,370
‫بمجرد أن تُغلق الأبواب،
‫يكون لديهم برهة قصيرة ...

509
00:35:57,570 --> 00:36:01,660
‫... للعودة قبل أن
‫تزداد درجة الحرارة.

510
00:36:03,620 --> 00:36:06,330
‫- سيفتحون هذه الأبواب
‫مرة أخرى. - كيف؟

511
00:36:06,540 --> 00:36:10,960
‫بنفس الطريقة التي قاموا بلإغلاقها
‫بها. بمفتاح براغي بـ5 دولارات.

512
00:36:11,460 --> 00:36:16,090
‫عندما ننتهي الليلة، يجب أن تطير
‫إلى قاعدة "إدواردز" الجوية...

513
00:36:16,300 --> 00:36:21,310
‫... وتقابلها عندما تهبط، وتتوقف
‫عن كونك أحمقاً وتقابل أخاك.

514
00:36:22,720 --> 00:36:24,760
‫السيد الرئيس؟

515
00:36:27,730 --> 00:36:33,740
‫أُقدر محاولتك لإظهار
‫تعاطفك، وأنه لديك ...

516
00:36:33,940 --> 00:36:38,400
‫... بعض من سوء الفهم
‫حول وضعي مع أخي ...

517
00:36:39,280 --> 00:36:42,240
‫... ولكن كان من المفترض
‫أن تهبط من 19 ساعة.

518
00:36:42,450 --> 00:36:46,000
‫من الواضح أن هناك مشكلة.

519
00:36:46,290 --> 00:36:50,380
‫إنه سفر في الفضاء، لا أعتقد
‫أن هناك أي مشكلة تعتبر بسيطة.

520
00:36:52,170 --> 00:36:55,420
‫المكوك يطير بنفسه،.

521
00:36:56,050 --> 00:36:58,760
‫لا، ليس كذلك، سيدي الرئيس.

522
00:37:02,010 --> 00:37:06,140
‫لا.

523
00:37:25,580 --> 00:37:30,130
‫شكراً جزيلاً لك. هذه
‫كانت مزح حول السياسيين.

524
00:37:30,330 --> 00:37:32,870
‫اثنان من السياسيين يتجادلان.

525
00:37:33,080 --> 00:37:38,590
‫"أنت تكذب!" والآخر
‫يقول: "نعم، ولكن اسمع لي".

526
00:37:38,880 --> 00:37:43,970
‫- لدينا الوقت لسؤال واحد آخر.
‫- لم أجيب على الأخير حتى الآن.

527
00:37:44,180 --> 00:37:47,560
‫نحن على بُعد لحظات. سأغلق الباب.

528
00:37:48,180 --> 00:37:52,810
‫"القرارات تُصنع من
‫هؤلاء اللذين يظهرون."

529
00:37:53,020 --> 00:37:56,650
‫هل نخذلك، أم أنك من
‫تخذلنا؟ قليلٌ من الإثنين.

530
00:37:56,860 --> 00:38:00,530
‫فتى يُدعى أحضر لي تقريراً ...

531
00:38:00,740 --> 00:38:05,910
‫... يقول أن 61 في المئة
‫منكم موافقون على هذه الجملة:

532
00:38:06,120 --> 00:38:09,080
‫"السياسيون خذلوا جيلنا."

533
00:38:09,290 --> 00:38:12,790
‫عندما يُسأل كيف
‫تراكم الأجيال القديمة ...

534
00:38:13,000 --> 00:38:16,090
‫- ما المصدر؟ -
‫مركز البدائل السياسية.

535
00:38:16,290 --> 00:38:18,000
‫ لديها نُسخ.

536
00:38:18,210 --> 00:38:20,380
‫"... عازمة ومستقلة."

537
00:38:20,800 --> 00:38:24,640
‫إن خلعت سترتي، لن
‫تفهمون شيئاً سوى أنني ...

538
00:38:24,840 --> 00:38:29,680
‫... أنني أتحدث لساعتيّن
‫تحت هذه الأضواء الساخنة؟

539
00:38:37,730 --> 00:38:40,070
‫- اتبعني. - ماذا؟

540
00:38:42,240 --> 00:38:43,620
‫- أين هو ؟ - لماذا؟

541
00:38:43,820 --> 00:38:45,530
‫- وصلته مكالمة. - من؟

542
00:38:45,740 --> 00:38:48,120
‫-. - اعطني اياه.

543
00:38:50,830 --> 00:38:52,870
‫.

544
00:38:58,460 --> 00:39:00,210
‫.

545
00:39:11,980 --> 00:39:16,070
‫- ! مباشرة إلى السيارة.
‫- لن يقوم بالمصافحة؟

546
00:39:16,270 --> 00:39:18,480
‫يريد مشاهدة الكرة اللينة.

547
00:39:18,690 --> 00:39:21,150
‫- يعرضون الكرة اللينة
‫على شاشة التلفزيون؟ - نعم.

548
00:39:21,360 --> 00:39:24,280
‫والرئيس يشاهد ذلك؟

549
00:39:31,660 --> 00:39:34,080
‫يخبروني أنه قد نفذ الوقت مِنّا.

550
00:39:34,290 --> 00:39:40,630
‫أريد أن أقول في هذه الأُمسية أنه
‫قد أُطلق عليّ ليبرالي وذو شعبية معاً.

551
00:39:40,840 --> 00:39:46,140
‫رجل يرتدي الأسود أطلق عليّ
‫إشتركي. لم أكن لأسمع هذا منذ فترة.

552
00:39:47,050 --> 00:39:50,050
‫في الواقع، أنا أستاذ إقتصاد.

553
00:39:50,260 --> 00:39:56,640
‫سَلَفي، الدكتور كان
‫مندوب " نيو هامبشاير"...

554
00:39:56,850 --> 00:40:02,270
‫... في مؤتمر الكونغرس القاري
‫الثاني الذي عُقد في 1776 ...

555
00:40:02,480 --> 00:40:07,400
‫... وأعلن أننا لم
‫نعد مواطنين للملك ...

556
00:40:07,610 --> 00:40:10,450
‫... بل بالأحرى أننا
‫شعب ذو حكم ذاتي.

557
00:40:10,660 --> 00:40:14,000
‫"نحن نعتبر هذه الحقائق
‫بديهية" حسب قولهم.

558
00:40:14,200 --> 00:40:16,580
‫"كل الرجال خُلقوا متساويين."

559
00:40:16,790 --> 00:40:21,550
‫أمر غريب، ولكنها كانت المرة
‫الأولى التي يكتبها فيها أحدهم.

560
00:40:23,210 --> 00:40:26,170
‫يتم اتخاذ القرارات من
‫قبل أولئك الذين يظهروا.

561
00:40:26,380 --> 00:40:31,300
‫إنتهى الفصل. شكراً لكم. بارك
‫الله فيكم، وبارك الله في "أمريكا"!

562
00:40:33,180 --> 00:40:35,020
‫ها نحن ذا.

563
00:41:00,750 --> 00:41:05,800
‫لن يقوم بالمصافحة،.
‫مباشرة إلى السيارة.

564
00:41:06,010 --> 00:41:08,350
‫لديّ حقيبة ظهر.

565
00:41:11,510 --> 00:41:14,510
‫هو استخدمها. أنت تُريد شكري.

566
00:41:14,720 --> 00:41:17,390
‫لم يكن لك علاقة به.

567
00:41:17,600 --> 00:41:22,560
‫- - انا قبلت عذرك.
‫- - ، إمش معي.

568
00:41:22,770 --> 00:41:26,150
‫- ماذا تقول عن
‫نفسك؟ - بشأن ماذا؟

569
00:41:44,920 --> 00:41:49,010
‫صور الطفولة التي يعبث معي
‫بها، وفواتير بطاقات الإئتمان.

570
00:41:49,220 --> 00:41:53,560
‫إنه يقوم بالمصافحة. هل هناك
‫فرصة أنه سيتخطى الجمهور؟

571
00:41:53,760 --> 00:41:55,300
‫!

572
00:41:56,970 --> 00:41:59,010
‫رأيت شيئا.

573
00:41:59,230 --> 00:42:02,940
‫بالمناسبة، إعتذر لي.

574
00:42:03,150 --> 00:42:04,280
‫رأيت شيئا.

575
00:42:22,170 --> 00:42:23,550
‫سلاح!

576
00:42:27,920 --> 00:42:29,380
‫إنخفض!

577
00:42:43,900 --> 00:42:45,650
‫إبق منخفاً!

578
00:42:46,610 --> 00:42:50,860
‫هناك مصابين! نحتاج
‫لمساعدة هنا! أبقهم منخفضين!

579
00:42:51,070 --> 00:42:53,530
‫من أُصيب؟ من أُصيب؟

580
00:42:53,550 --> 00:42:55,550
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
