﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:06,210
‫سابقا

2
00:00:06,760 --> 00:00:10,310
‫هل تريد العمل مع
‫قائد العالم الحر؟

3
00:00:11,050 --> 00:00:13,260
‫الأمر استغرق وقتا
‫طويلا بما فيه الكفاية

4
00:00:13,520 --> 00:00:16,230
‫سأعطيك سبقا صحفيا على هذا

5
00:00:16,440 --> 00:00:17,770
‫لماذا؟ - لكونك جيدا -

6
00:00:17,980 --> 00:00:20,270
‫هذا الشيء معي و والدتك سيينتهي

7
00:00:20,480 --> 00:00:21,610
‫لن ينتهي

8
00:00:22,150 --> 00:00:25,150
‫لا توجد ستعترف
‫بك مع ما تقومين به

9
00:00:25,360 --> 00:00:27,110
‫لن يتم القبض عليّ

10
00:00:31,990 --> 00:00:36,750
‫السيدة الأولى سترتدي ثوب
‫حريري "بادجلي ميشكا"، مُطرز

11
00:00:36,960 --> 00:00:39,800
‫الحذاء؟ - سترتدي حذاءاً -

12
00:00:40,040 --> 00:00:44,550
‫حذاء أسود مفتوح
‫"بلانيك" مع مشبك من اللؤلؤ

13
00:00:44,760 --> 00:00:49,560
‫الإكسسوارات؟
‫- "عقد لؤلؤ "جابرييل سانشيز -

14
00:00:49,800 --> 00:00:54,010
‫"ستحمل حقيبة
‫حريرية "كريستينا بومبا

15
00:00:54,220 --> 00:00:55,470
‫سيدة ؟

16
00:00:55,720 --> 00:00:58,510
‫... سترتدي رداء
‫حريري أرجواني غامق

17
00:00:58,770 --> 00:01:02,520
‫برباط أسود يعلوها،
‫يطابق الحذاء ..

18
00:01:03,060 --> 00:01:06,520
‫"جواهرها مُصممة من فنان
‫من مسقط رأسها، "جاكرتا

19
00:01:06,740 --> 00:01:10,740
‫مُطرزة بالياقوت و
‫الذهاب أي شيء آخر؟

20
00:01:10,950 --> 00:01:14,200
‫لا شيء بخصوص معاهدة
‫الحظر الشامل للتجارب النووية؟

21
00:01:14,740 --> 00:01:18,120
‫لا، حسنا شكرا لك

22
00:01:19,250 --> 00:01:23,090
‫أحب عندما تحصل مجلة
‫"إن ستايل" على سبق صحفي

23
00:01:23,290 --> 00:01:26,250
‫ميرابيلا" كانت تحتاج
‫لمعرفة نوع النبيذ المُقدم"

24
00:01:26,460 --> 00:01:29,000
‫من الجيد أني أمضيت 22 سنة مدرسية - نبيذ؟
‫-

25
00:01:29,260 --> 00:01:31,550
‫انه نبيذ ماذا تحتاج؟

26
00:01:32,090 --> 00:01:35,970
‫سارة" اكتسبت السرعة و
‫القوة" والآن من الفصيلة الرابعة

27
00:01:36,180 --> 00:01:38,770
‫اذكرِ الاستعدادات و حالة التأهب

28
00:01:38,980 --> 00:01:41,190
‫أي "سارة"؟ - اعصار -

29
00:01:41,440 --> 00:01:45,320
‫إلى أين اتجاهه؟
‫- جورجيا". سيصطدم بها الليلة" -

30
00:01:45,520 --> 00:01:47,690
‫هل هو خطير؟
‫- هل سبق وكنتِ في واحد؟ -

31
00:01:47,900 --> 00:01:50,030
‫ولا انا، ولكن يبدو أنهم خطيرين

32
00:01:50,240 --> 00:01:52,370
‫لقد قاموا بالتصويت على إضراب - سائقي الشاحنات؟
‫-

33
00:01:52,610 --> 00:01:56,110
‫ليو) ذهب بهم الى غرفة) - الى متى سيستمر؟
‫-

34
00:01:56,370 --> 00:01:59,460
‫منتصف الليل. بانتهاء "تافت
‫هاترلي"، سائقي الشاحانات سيغادرون

35
00:01:59,700 --> 00:02:03,000
‫عشاء الدولة، الليلة
‫- أعد طعام أكثر -

36
00:02:03,170 --> 00:02:05,300
‫تعرف بخصوص الاعصار؟
‫الجميع يعرف الا أنا

37
00:02:05,540 --> 00:02:08,630
‫أريدك أن تبدأي بالتحضير
‫"هناك وضع في "ماكلين

38
00:02:08,880 --> 00:02:10,300
‫"فيرجينيا" - "إداهو" -

39
00:02:11,340 --> 00:02:14,180
‫هذا المكان ظل محاصرا لأربع أيام

40
00:02:14,340 --> 00:02:17,470
‫مزرعة بها ما يقرب من
‫18-40 من المكافحين

41
00:02:17,680 --> 00:02:19,770
‫مسلحون؟ هل معهم أطفال؟ - نعم -

42
00:02:19,980 --> 00:02:24,400
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي يعتبر
‫هذا وضع رهائن لذا لدينا لعبة جديدة

43
00:02:24,940 --> 00:02:27,070
‫اذا دعوني أرى اذا
‫كنت أفهم كل شيء

44
00:02:27,270 --> 00:02:30,610
‫"إعصار يتجه الى "جورجيا

45
00:02:30,820 --> 00:02:35,780
‫وزارة الادارة والعمل تعمل
‫على تسوية لتفادي إضراب

46
00:02:35,990 --> 00:02:39,700
‫الحكومة تخطط لحصار 18-40مواطنا

47
00:02:39,910 --> 00:02:44,210
‫"أثناء عشاء لقادة
‫"إندونيسيا - حسنا -

48
00:02:44,420 --> 00:02:47,380
‫أتعلمون ما أكثر سؤال سيُوجه لي؟

49
00:02:47,590 --> 00:02:48,930
‫؟ -
‫(آسفة (سي جي -

50
00:02:49,460 --> 00:02:54,470
‫حذاء أسود مفتوح
‫"بلانيك" مع مشبك من اللؤلؤ

51
00:02:54,680 --> 00:02:57,180
‫شكرا - العفو -

52
00:02:57,200 --> 00:03:02,200
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

53
00:03:46,520 --> 00:03:49,230
‫نظام الضغط المنخفض نظام آخر

54
00:03:50,560 --> 00:03:55,940
‫انا أتحدث الى الصليب
‫الأحمر سأتصل في ساعة

55
00:03:56,200 --> 00:04:00,620
‫دونتيلا موس)، نائب
‫إندونيسي كبير) قادم الليلة

56
00:04:01,160 --> 00:04:05,330
‫توبي) و أنا نريد التحدث معه على إنفراد)
‫لنرى ان كان يستطيع تحدث الإنجليزية

57
00:04:05,500 --> 00:04:07,710
‫إن لم يكن، سنحتاج الى مترجم

58
00:04:07,870 --> 00:04:12,120
‫ما اسمه؟ - -

59
00:04:12,290 --> 00:04:15,040
‫هل يمكنك تهجئة هذا؟
‫- ليس بشكل صحيح -

60
00:04:15,210 --> 00:04:18,170
‫عليّ أن أقول لك شيئا - ماذا؟
‫-

61
00:04:18,380 --> 00:04:21,130
‫انا لست متحمسة بخصوص
‫هذا الأمر الإندونيسي

62
00:04:21,350 --> 00:04:24,190
‫لقد كنت أقرأ -
‫أتمنى لو أنك لم تفعلِ -

63
00:04:24,390 --> 00:04:28,390
‫لأنك تأخذي بعض الحقائق
‫الغريبة ... من مصادر سيئة السمعة

64
00:04:28,600 --> 00:04:31,140
‫و تقومين بالمبالغة
‫فيها - لا أفعل -

65
00:04:32,020 --> 00:04:34,400
‫... "في أجزاء
‫معينة من "إندونيسيا

66
00:04:34,570 --> 00:04:38,660
‫يقومون بإعدام أشخاص
‫مشتبه في كونهم سحرة ...

67
00:04:38,860 --> 00:04:40,650
‫ماذا؟ - لقد قرأت هذا -

68
00:04:40,860 --> 00:04:44,200
‫يعدمون أشخاص
‫مشتبه في كونهم سحرة؟

69
00:04:44,370 --> 00:04:46,410
‫يقطعون رؤوسهم - سحرة؟
‫-

70
00:04:46,620 --> 00:04:50,250
‫عصابات من الناس يقطعون
‫رؤوس ... المشتبه في كونهم سحرة بـ

71
00:04:50,420 --> 00:04:53,260
‫ما الذي يحمله ملاك الموت؟
‫- منجل -

72
00:04:53,420 --> 00:04:56,090
‫بمنجل - شكرا على التوضيح -

73
00:04:56,300 --> 00:04:58,800
‫هذا القادم الى العشاء

74
00:04:58,970 --> 00:05:01,720
‫لقد تم اعلامي بالتطورات
‫- انه من الفئة الرابعة -

75
00:05:01,890 --> 00:05:04,100
‫وكالة إدارة الطواريء الفيدرالية
‫مع الصليب الأحمر "في "جورجيا

76
00:05:04,300 --> 00:05:07,100
‫على الرئيس الاستعداد
‫للاغاثة في حالات الكوارث

77
00:05:07,270 --> 00:05:11,190
‫ماذا عن سائقي الشاحنات؟
‫- سألتقي بهم في ساعة -

78
00:05:11,400 --> 00:05:13,490
‫سي جي) تحتاج لمعرفة ما يرتدون)

79
00:05:13,650 --> 00:05:15,570
‫ما المشكلة؟ - توظيف من مستويين -

80
00:05:15,770 --> 00:05:18,560
‫الشركة تٌقسم نفسها الى جزئين

81
00:05:18,740 --> 00:05:23,080
‫موظفين بدوام كامل الذين يتمتعون
‫بأعلى أجور السوق و المزايا ...

82
00:05:23,280 --> 00:05:25,620
‫و موظفين بدوام جزئي،
‫أو دوام كامل حديث ...

83
00:05:25,780 --> 00:05:28,990
‫يتقاضون أجورا أقل،
‫و بدون أي مزايا ..

84
00:05:29,200 --> 00:05:30,700
‫ولكنهم بدوام جزئي

85
00:05:30,910 --> 00:05:35,960
‫الكثير من المُعينيين بدوام جزئي في
‫الحقيقة ... هو موظفون بدوام كامل

86
00:05:36,130 --> 00:05:39,010
‫ساعات عمل مماثلة بلقب مختلف ...

87
00:05:39,210 --> 00:05:41,800
‫و أجور أقل و بدون مزايا ...

88
00:05:42,300 --> 00:05:45,140
‫انا مع الادارة - تخيل مفاجأتي -

89
00:05:45,350 --> 00:05:48,230
‫... قوة العمل الشابة
‫تطمح الى مرونة في العمل

90
00:05:48,430 --> 00:05:50,810
‫و عدم الالتزام بشركة واحدة ..

91
00:05:50,980 --> 00:05:53,520
‫ماذا تتوقع؟ - توظيف مُنصف -

92
00:05:53,730 --> 00:05:58,280
‫ماكلين"، "إداهو" .. أحتاج
‫شخصا ما ليبقيني والرئيس مُطلعين"

93
00:05:58,480 --> 00:06:00,770
‫سأفعلها - اعمل مع على النخب -

94
00:06:00,990 --> 00:06:02,490
‫لا أحتاجه - بلى -

95
00:06:02,990 --> 00:06:06,990
‫تحتاج اثنين لكتابته؟
‫- وزارة الخارجية على وجه الخصوص -

96
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
‫سأعيّن شخصا ما - سأفعلها -

97
00:06:09,620 --> 00:06:11,620
‫لا تستطيع - لما لا؟
‫-

98
00:06:11,830 --> 00:06:16,840
‫انت مستشار سياسي وهذا أمر حقيقي

99
00:06:17,340 --> 00:06:22,760
‫يمكنني لعب دوراً في القضايا.
‫لن تُشكل النهاية لهذه الإدارة

100
00:06:22,970 --> 00:06:25,100
‫... ليست هذه الإدارة

101
00:06:25,300 --> 00:06:27,890
‫بل نهاية هذه الجمهورية ..

102
00:06:28,930 --> 00:06:33,350
‫... ابدأ اتصالاً مع وزارة العدل
‫و مكتب التحقيقات الفيدرالي

103
00:06:33,560 --> 00:06:35,350
‫و ابق على إطلاع ...

104
00:06:35,850 --> 00:06:37,140
‫ماذا أيضا؟

105
00:06:37,360 --> 00:06:39,490
‫الهنود الحمر سيئون

106
00:06:39,980 --> 00:06:41,520
‫شكرا لك

107
00:06:45,070 --> 00:06:49,280
‫هل تحدث إليك بخصوص ...؟ - -

108
00:06:49,490 --> 00:06:50,950
‫نعم - أعمل على الأمر -

109
00:06:51,120 --> 00:06:55,960
‫"هل تعلم أنه في أجزاء من "إندونيسيا
‫يقومون باعدام المشتبه في كونهم سحرة

110
00:06:56,120 --> 00:06:57,660
‫نعم.

111
00:06:57,830 --> 00:07:00,880
‫ترى؟ - أنت مجنونة تماما -

112
00:07:01,380 --> 00:07:03,300
‫هنا، سيدي - ... سيدي الرئيس -

113
00:07:03,510 --> 00:07:05,930
‫لا أسئلة الآن - إنها قصيرة -

114
00:07:06,130 --> 00:07:09,300
‫... هي ليست قلقة
‫بخصوص طول أسئلتك

115
00:07:09,510 --> 00:07:11,350
‫ولكن طول جوابي ...

116
00:07:16,270 --> 00:07:19,900
‫سنُجرب السالمون الليلة - نعم -

117
00:07:20,110 --> 00:07:23,160
‫أخبروك بهذا؟ - نعم -

118
00:07:28,110 --> 00:07:31,740
‫يويو ما) سيعزف)

119
00:07:31,950 --> 00:07:35,290
‫بعض معزوفات ، كما أعتقد

120
00:07:37,370 --> 00:07:41,210
‫هل تحب السالمون؟ - لا -

121
00:07:41,420 --> 00:07:43,920
‫حسنا، هذا خطأنا

122
00:07:44,090 --> 00:07:46,510
‫نعم.

123
00:07:55,730 --> 00:07:56,940
‫ماذا لديك؟

124
00:07:57,140 --> 00:08:00,390
‫سنبدأ بالترحيب
‫بأصدقائنا و ضيوفنا

125
00:08:00,610 --> 00:08:05,950
‫الاثناء على لقيادة بلاده ... "عبر
‫التغيير حيث تتحرك "إندونيسيا

126
00:08:06,150 --> 00:08:08,610
‫من الدكتاتورية إلى الديمقراطية.

127
00:08:08,820 --> 00:08:12,570
‫بدايات الديمقراطية لا تسترسل

128
00:08:13,990 --> 00:08:16,330
‫"... لقد كنا أصدقاء
‫على مدار خمسين عاما"

129
00:08:16,540 --> 00:08:19,920
‫لا تقل أصدقاء - أنه
‫عشاء على شرف الدولة -

130
00:08:20,130 --> 00:08:23,170
‫... لا تُذكر الشعب أننا
‫كُنا على صداقة مع هؤلاء

131
00:08:23,340 --> 00:08:25,840
‫اللذين قمعوا شعبهم
‫و سرقوا أموالهم ..

132
00:08:26,050 --> 00:08:29,850
‫والا كيف يمكنك سرقتها؟
‫- اكتب هذا في النخب -

133
00:08:30,340 --> 00:08:33,930
‫هل يوجد شيء يجري
‫بينك و بين الليلة؟

134
00:08:34,140 --> 00:08:37,020
‫أحتاج لرؤية أحدهم بخصوص شيئا ما - تحتاج الى مساعدة؟
‫-

135
00:08:37,520 --> 00:08:40,690
‫لا اجعل هذا أكثر شدة

136
00:08:41,940 --> 00:08:45,490
‫ثلاثون يوما مع وسيط،
‫ولا يمكنكم اصلاح هذا؟

137
00:08:45,690 --> 00:08:48,570
‫هناك اختلافات جوهرية - سميهم -

138
00:08:48,780 --> 00:08:50,370
‫التوظيف الثنائي

139
00:08:50,530 --> 00:08:53,580
‫... "صناعتنا تتنافس
‫مع "فيديكس"، "يو بي إس

140
00:08:53,740 --> 00:08:56,990
‫السكك الحديدية، خطوط
‫الطيران و عمليات الشحن ...

141
00:08:57,540 --> 00:09:01,880
‫و قبول تكاليف أكبر من
‫منافسينا قد يؤدي الى شلنا

142
00:09:02,080 --> 00:09:05,460
‫انت أحمق تماما -
‫هذا البيت الأبيض -

143
00:09:05,630 --> 00:09:08,470
‫راقب ما تقوله - أعذرني -

144
00:09:08,970 --> 00:09:13,140
‫... كل الخطر التي تواجه
‫صناعتك من منافسيها

145
00:09:13,350 --> 00:09:19,560
‫الشاحنات لا تزيل الوسيلة الأساسية لنقل
‫الأشياء في الجوار، و من ضمنهم الطعام

146
00:09:19,770 --> 00:09:23,110
‫أنا أتحدث عن المنتجات
‫المتعفنة في المستودعات.

147
00:09:23,310 --> 00:09:30,280
‫أنا أتحدث عن المعارك في الأسواق حول
‫من يخصل على أخر قطعة من الصابون

148
00:09:31,650 --> 00:09:33,570
‫لديكم حتى منتصف الليل

149
00:09:34,740 --> 00:09:38,740
‫لا تعتقد أني أستطيع القيام بهذا؟
‫- لماذا لستِ في مكتبك؟ -

150
00:09:38,950 --> 00:09:42,620
‫ليس لدي مكتب هنا - هناك سبب -

151
00:09:42,830 --> 00:09:45,670
‫قسم شرطة "ماكلين" حصل
‫على مذكرة تفتيش للمنزل

152
00:09:45,880 --> 00:09:48,340
‫... كانوا يعتقدون أن هناك مدفع

153
00:09:48,550 --> 00:09:52,470
‫تم صُنعة بشكل غير قانوني،
‫بفٌوهة أصغر من تصميمه ...

154
00:09:52,680 --> 00:09:58,310
‫الأشخاص، اللذين هم كما تعتقد
‫بالضبط، رفضوا دخول الشرطة

155
00:09:58,520 --> 00:10:00,360
‫هل يفعلون ذلك بأدب؟

156
00:10:00,560 --> 00:10:03,900
‫يقومون بصنع الأسلحة،
‫ان كان هذا ما تعنيه

157
00:10:04,100 --> 00:10:07,440
‫انت مستاء لأن الرئيس يستمع لي

158
00:10:07,650 --> 00:10:11,030
‫انا مستاء عندما يستمع
‫الى أي شخص عداي

159
00:10:11,190 --> 00:10:15,150
‫هل تعرف لماذا تعتقد المباحث
‫الفيدرالية بوجود أسلحة غير قانونية؟

160
00:10:15,370 --> 00:10:17,250
‫قمنا ببيعها لهم

161
00:10:17,740 --> 00:10:20,700
‫متأكدة من هذا؟ - نعم -

162
00:10:21,580 --> 00:10:23,920
‫... هناك أطفال هناك

163
00:10:24,120 --> 00:10:27,080
‫... ونائب المدعي العام...

164
00:10:27,250 --> 00:10:32,170
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي، و مكتب
‫الأسلحة، لا يعرفون من المسئول

165
00:10:32,670 --> 00:10:37,680
‫و بصرف النظر عن أي شيء آخر هذه
‫كارثة في العلاقات العامة على وشك الحدوث

166
00:10:37,890 --> 00:10:40,560
‫... و ستحدث اليوم

167
00:10:40,770 --> 00:10:45,860
‫لهذا قمت بتعييني -
‫كنت اتسائل عن السبب -

168
00:10:46,060 --> 00:10:50,520
‫يزعجك - نعم -

169
00:10:58,870 --> 00:11:00,250
‫نعم.

170
00:11:03,710 --> 00:11:06,920
‫الرئيس ، كيف تتمتع
‫باقامتك في أمريكا؟

171
00:11:07,170 --> 00:11:11,930
‫بشكل جميل، شكرا لك - هل تُمانع أن تتوسع في هذا، سيدي؟
‫-

172
00:11:13,050 --> 00:11:16,100
‫تريدك أن تتوسع أكثر في الموضوع

173
00:11:16,260 --> 00:11:19,470
‫ليس لدي أكثر من هذا
‫لأقوله في الموضوع

174
00:11:21,810 --> 00:11:23,060
‫سؤال واحد أخير؟

175
00:11:23,270 --> 00:11:25,230
‫سيدي الرئيس؟ - أيهما؟
‫-

176
00:11:25,440 --> 00:11:29,780
‫الرئيس ، هل رأيت
‫المظاهرات هذا الصباح؟

177
00:11:29,980 --> 00:11:33,480
‫لا أحاول النظر كثيرا
‫الى النافذة أي متظاهرين؟

178
00:11:33,690 --> 00:11:36,900
‫"فيرميل" - فيرميل"؟"
‫-

179
00:11:37,070 --> 00:11:42,240
‫سأقوم بتغطية "فيرميل" في المؤتمر
‫الصحفي يجب أن أحضر المجموعة الثانية

180
00:11:44,790 --> 00:11:46,000
‫وشكرا لكم.

181
00:11:46,330 --> 00:11:49,620
‫انت لا تعرفِ عن الموضوع؟
‫- "انه عن "فيرميل -

182
00:11:49,830 --> 00:11:52,960
‫و ما هو "فيرميل"؟
‫- "أعرف ما هو "فيرميل -

183
00:11:53,170 --> 00:11:56,550
‫مؤتمري في الواحدة سيكون
‫بخصوص "متظاهري "فيرميل

184
00:11:56,760 --> 00:11:59,720
‫سألت سؤالا، ولم يقم بالإجابة

185
00:11:59,890 --> 00:12:02,270
‫يجب أن يكون هناك بعض المتابعة.

186
00:12:02,470 --> 00:12:03,760
‫شكرا - ؟
‫-

187
00:12:03,970 --> 00:12:05,470
‫ستحتاجك

188
00:12:05,680 --> 00:12:09,350
‫ما هو "فيرميل" ولماذا
‫هناك من يتظاهر بشأنه؟

189
00:12:15,400 --> 00:12:17,990
‫صباح الخير. صباح
‫الخير، سيدي الرئيس.

190
00:12:18,200 --> 00:12:20,830
‫هل يمكنك أن تعذرني سيدي
‫الرئيس؟ ظ سيدي، لو تستطيع ...؟

191
00:12:20,990 --> 00:12:24,240
‫تماما اعذرني للحظة
‫واحدة، من فضلك؟

192
00:12:24,450 --> 00:12:26,620
‫عذرا للجميع

193
00:12:30,880 --> 00:12:34,930
‫لا أعرف إن كان هذا
‫الرجل ممل أو غير مهذب

194
00:12:35,090 --> 00:12:38,430
‫أحاول أن أكتشف كيف قام
‫... بحملته الانتخابية و فاز

195
00:12:38,590 --> 00:12:41,340
‫ثم أتذكر ... أننا نقوم
‫بتزوير الانتخابات

196
00:12:41,550 --> 00:12:43,550
‫هل يجب أن يجلس معي الليلة؟

197
00:12:43,720 --> 00:12:45,640
‫إنه ضيف الشرف.

198
00:12:45,810 --> 00:12:47,140
‫وانت؟ - طاولتك -

199
00:12:47,310 --> 00:12:49,650
‫؟ -
‫، و (سام -

200
00:12:49,810 --> 00:12:51,850
‫هذه الطاولة المرحة ماذا تحتاج؟

201
00:12:52,020 --> 00:12:56,150
‫سوف نقوم بابعاد حاملة من
‫الساحة البحرية "في "نورفولك

202
00:12:56,360 --> 00:13:00,280
‫الإعصار - انه إجراء
‫اعتيادي. ابعاد السُفن -

203
00:13:00,450 --> 00:13:03,830
‫هذا في حالة قيام أحدهم
‫بالسؤال ... لماذا حاملة سفن

204
00:13:03,990 --> 00:13:06,950
‫في شمال المحيط الأطلنطي ...

205
00:13:10,540 --> 00:13:13,080
‫آسف لإبقائك منتظرا

206
00:13:17,460 --> 00:13:22,630
‫هل ذكرت أنك سنأكل السالمون؟
‫- نعم -

207
00:13:36,650 --> 00:13:38,360
‫اقرأ هذا.

208
00:13:40,190 --> 00:13:43,780
‫"... الدستور الإندونيسي
‫يسلقط الضوء على الديمقراطية"

209
00:13:43,950 --> 00:13:46,740
‫إقرأ - أعرف الى ماذا تهدف هنا -

210
00:13:46,950 --> 00:13:48,870
‫اقرأ

211
00:13:50,580 --> 00:13:55,130
‫... أيدلوجية "البانشاسيلا"
‫التي تأسس عليها الدستور"

212
00:13:55,330 --> 00:13:59,040
‫"و يشمل الإيمان بالقوى
‫العليا و الدعوة الى التسامح ...

213
00:13:59,210 --> 00:14:02,340
‫أنت شددت على "... حرية التعبير"

214
00:14:02,880 --> 00:14:07,760
‫هل هو جيد دعوة الناس على
‫العشاء ثم نخبرهم عن أخطائهم؟

215
00:14:07,970 --> 00:14:10,600
‫تماما، أو سيكون الأمر
‫إهدارا للطعام فحسب

216
00:14:10,810 --> 00:14:13,270
‫نحن لن نخبرهم كيف يديرون حياتهم

217
00:14:14,190 --> 00:14:16,860
‫... لقد حان الوقت لتلبية
‫الوعد المنصوص عليه"

218
00:14:17,020 --> 00:14:20,770
‫"في قلوب شعبك
‫و كذلك قوانينك؟ ...

219
00:14:20,940 --> 00:14:22,280
‫تذكير ودي

220
00:14:23,280 --> 00:14:25,030
‫هل يمكننا تخفيف حدة هذا؟ - لا -

221
00:14:25,200 --> 00:14:28,830
‫شي من هذا القبيل
‫كما يٌقال دائما"

222
00:14:29,160 --> 00:14:32,790
‫... الصديق يخبر
‫صديقه الحقيقة. أحيانا"

223
00:14:32,960 --> 00:14:35,630
‫يجب أن نتكلم بصراحة،
‫أو لن نستطيع ..

224
00:14:35,790 --> 00:14:41,300
‫التمسك بالشرف العظيم
‫أمام العالم "بصداقة "إندونيسيا

225
00:14:45,720 --> 00:14:49,680
‫هذا كان تقريبا
‫أسوأ كتابة قد قرأتها

226
00:14:49,890 --> 00:14:51,180
‫أعلم

227
00:14:51,720 --> 00:14:54,850
‫فيرميل" هي عبارة عن فضة مُذهبة"

228
00:14:55,060 --> 00:14:58,480
‫البيت الأبيض لديه واحدا
‫من أكبر المجموعات

229
00:14:58,690 --> 00:14:59,940
‫ولماذا التظاهر؟

230
00:15:00,110 --> 00:15:03,910
‫هذه أشياء من القرن الـ18 و القرن
‫الـ19 ... الكثير منهم تم تصميمه

231
00:15:04,110 --> 00:15:07,950
‫من قِبل صائغ الفضة ..
‫"جان بابتسيت كلاود اديو"

232
00:15:08,120 --> 00:15:12,210
‫وهذه المجموعات في القاعة
‫الذهبية ... مع الثريات الزجاجية

233
00:15:12,370 --> 00:15:14,790
‫المصنوعة في "إنجلترا"
‫في العام 1785 ...

234
00:15:15,000 --> 00:15:17,340
‫و ما علاقة هذا بالمتظاهرين؟

235
00:15:17,540 --> 00:15:22,000
‫لا شيء، انها مجرد معلومات
‫مثيرة للاهتمام أحببت مشاركتها معكم

236
00:15:22,210 --> 00:15:25,800
‫العمال أصابهم العمى
‫من الزئبق أثناء صنعهم لها

237
00:15:26,010 --> 00:15:29,890
‫قام باذابتهم ليدفع للحروب
‫التي كان يشنها ضد شعبه

238
00:15:30,050 --> 00:15:35,220
‫لذا البعض يرونها مثالا
‫لقمع الحكومات لشعوبهم

239
00:15:35,770 --> 00:15:39,320
‫أما نحن، فنستخدمها لتتوسط الزهور

240
00:15:39,520 --> 00:15:42,860
‫هل الرئيس قلق أن هذا من
‫شأنه يرسل رسالة سيئة؟

241
00:15:43,070 --> 00:15:46,200
‫لنكون صادقين، لم أناقشه
‫في هذا الموضوع بعد

242
00:15:46,360 --> 00:15:51,070
‫سأكتفي بهذا، المزيد من النقاط
‫في المؤتمر الصحفي القادم

243
00:15:51,280 --> 00:15:52,950
‫وشكرا لكم.

244
00:15:55,660 --> 00:15:58,750
‫لن أحتاج الى نسخة من هذا

245
00:15:58,960 --> 00:16:01,670
‫أنت خطيبة تُثيري العواطف
‫و تلهبي الجماهير الغاضبة

246
00:16:01,880 --> 00:16:07,640
‫رأيت مظاهرة "فيرميل" خاصتك
‫"ست أشخاص في حديقة "لافييت

247
00:16:07,840 --> 00:16:10,380
‫"لم أدّع أنها "سلمى" في "ألاباما

248
00:16:10,590 --> 00:16:15,970
‫ستة أشخاص يتظاهرون يوم
‫الجمعة وأنت تقوم بتكبير صوتهم

249
00:16:16,180 --> 00:16:18,140
‫ماذا يُسمى هذا؟ - عمل جيد -

250
00:16:18,310 --> 00:16:22,190
‫انت فخور بنفسك - ماذا سترتدين الليلة؟
‫-

251
00:16:22,400 --> 00:16:24,610
‫صحيفتك تريد أن تعرف؟

252
00:16:24,780 --> 00:16:27,490
‫لا، بل أنا - تريد أن تعرف ماذا سوف أرتدي؟
‫-

253
00:16:27,650 --> 00:16:29,440
‫نعم.

254
00:16:33,080 --> 00:16:38,250
‫سوف أرتدي فستان
‫سهر من الحرير الرمادي

255
00:16:38,460 --> 00:16:41,210
‫جيد، سأتطلع الى ذلك

256
00:16:41,420 --> 00:16:44,510
‫"عليّ أن أتعامل مع جنون "فيرميل

257
00:16:44,670 --> 00:16:46,960
‫أراك لاحقا - حسنا -

258
00:16:51,090 --> 00:16:54,760
‫... فكرت بما أن هذا
‫النخب في نهاية المشاورات

259
00:16:54,930 --> 00:16:57,390
‫علينا أن نقوم بتخفيف حدته ..

260
00:16:57,560 --> 00:16:59,850
‫أدرس قوانين الاحتيال - أجلس بهدوء؟
‫-

261
00:17:00,020 --> 00:17:01,940
‫أحتاج أن أدرس - حسنا -

262
00:17:02,690 --> 00:17:06,070
‫شكرا لك - سأكل شطيرتي -

263
00:17:07,070 --> 00:17:09,820
‫هل أكل لحم الخنزير،
‫أم سلطة الدجاج؟

264
00:17:09,990 --> 00:17:11,910
‫سلطة الدجاج تخصني

265
00:17:12,070 --> 00:17:15,530
‫في هذه البيئة، هي طعام
‫للمجتمع، أليس كذلك؟

266
00:17:15,740 --> 00:17:19,370
‫هل تخشى أن يراك أحد معي؟
‫- بسبب ملابسك؟ -

267
00:17:19,580 --> 00:17:22,170
‫ما الخطأ في هذا؟ - لا شيء -

268
00:17:22,370 --> 00:17:27,040
‫بسبب وظيفتي المسائية لا
‫تخشى أن يراك أحد بصحبتي؟

269
00:17:27,210 --> 00:17:31,590
‫لا - حسنا -

270
00:17:32,180 --> 00:17:34,310
‫وظيفتك المسائية تافهة - نعم -

271
00:17:34,850 --> 00:17:38,520
‫هل لديك شيء الليلة؟ موعد؟
‫- زبون؟ نعم -

272
00:17:38,680 --> 00:17:44,060
‫... من؟ كنت -
‫ظننت أن بيننا اتفاق -

273
00:17:44,270 --> 00:17:46,690
‫أين ستذهبين؟ - لا أعرف -

274
00:17:46,900 --> 00:17:49,860
‫لا أعرف هو يتصل
‫و يخبرني ما أرتدي

275
00:17:50,030 --> 00:17:53,080
‫انها مفاجأة - هل هذا الشخص ...؟
‫-

276
00:17:53,240 --> 00:17:55,790
‫... لدي درس ولم أنهي

277
00:17:55,990 --> 00:17:58,910
‫ضد (واينرايت "372
‫الولايات المتحدة 335"

278
00:17:59,080 --> 00:18:02,500
‫استشهدِ بالسابقة استشهدي
‫برأي السود كأغلبية

279
00:18:02,670 --> 00:18:05,130
‫... شكرا لك على هوسك

280
00:18:05,290 --> 00:18:08,840
‫ولكن أريد أن أتعلم هذا
‫بنفسي حتى أستطيع التخرج

281
00:18:09,050 --> 00:18:10,800
‫و أمارس القانون و
‫أنهي وظيفتي المسائية ..

282
00:18:11,340 --> 00:18:13,550
‫تعلمِ من تجربتي

283
00:18:13,720 --> 00:18:16,720
‫الكلية تحمل القليل من الممارسة

284
00:18:17,260 --> 00:18:20,220
‫انه تحمل العلاقة الى
‫التخرج، صحيح؟ اخرس

285
00:18:20,430 --> 00:18:24,310
‫عملك المسائي سيء
‫وانا سأكل شطيرتك

286
00:18:28,270 --> 00:18:32,110
‫جميعنا يتفق على أن
‫الميليشيات تحمل تهديدا كبير

287
00:18:32,320 --> 00:18:36,410
‫هو كوادر مسلحة من المجانين
‫يعملون على تقويض الحكوومة

288
00:18:36,570 --> 00:18:39,410
‫هل سيكون غير مناسباً أن أتحدث؟

289
00:18:39,580 --> 00:18:40,670
‫لا، بالطبع لا

290
00:18:40,830 --> 00:18:44,540
‫المجانين و المتطرفين و غيرهم
‫يشكلون عناصر الجماعات المتطرفة

291
00:18:44,750 --> 00:18:47,920
‫... وهذه نتيجة ثانوية
‫حتمية للديمقراطية

292
00:18:48,250 --> 00:18:52,000
‫مثل الأفلام الاباحية هي
‫نتيجة ... لحرية التعبير

293
00:18:52,170 --> 00:18:57,510
‫هم لا يرفعون أصبعهم في الشارع
‫بل مسلحين و يحتجزون رهائن

294
00:18:57,720 --> 00:19:02,060
‫نعتقد أنهم يحتجزون رهائن و
‫نحن من بعنا لهم الأسلحة ليبدأوا هذا

295
00:19:02,270 --> 00:19:06,820
‫انها تسمى لدغة - و
‫يمكن تسميتها شركاً -

296
00:19:07,190 --> 00:19:10,650
‫... القاض لن -
‫انا لا أتحدث عن المحاكم -

297
00:19:10,820 --> 00:19:14,030
‫بل عن الرأي العام - اذا
‫نحن في محادثتين مختلفتين -

298
00:19:14,240 --> 00:19:16,870
‫تريد شن غارة؟ - ليس بالمدافع -

299
00:19:17,030 --> 00:19:19,490
‫سنقوم باطلاق الغاز
‫المسيل للدموع من النوافذ

300
00:19:19,700 --> 00:19:22,870
‫الصفحة الأولى في الصحف
‫... ستكون لإمرأة تحمل طفلا

301
00:19:23,040 --> 00:19:27,300
‫و سترات مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في المقدمة ... يمكننا تجويعهم

302
00:19:27,460 --> 00:19:33,130
‫لديهم إمدادات تكفي لخمس
‫سنوات ناهيك عن الذخيرة

303
00:19:35,380 --> 00:19:39,260
‫لا يوجد شيء يدل على أن هذا
‫سينتهي بشكل جيد اذا لننهيه بسرعة

304
00:19:40,220 --> 00:19:42,350
‫موافق - ماذا عن مٌفاوض -

305
00:19:42,560 --> 00:19:45,060
‫التفاوض على ماذا؟
‫- تسوية سلمية -

306
00:19:45,230 --> 00:19:49,280
‫هذه هي المواجهة "والتسوية
‫هي "أخفضوا أسلحتكم

307
00:19:49,440 --> 00:19:53,110
‫... سيكون من الحكمة
‫اذا حاولنا مع كل حل سلمي

308
00:19:53,280 --> 00:19:55,910
‫قبل أن نصل الى الغارات ..

309
00:19:56,240 --> 00:20:01,330
‫ماندي)، شكرا لك. هل
‫تسمحوا) لنا بدقيقة، من فضلكم؟

310
00:20:08,620 --> 00:20:14,040
‫البيت الأبيض لن يكون متجاوزا
‫لمحاولته حفظ الديمقراطية بقوة

311
00:20:14,210 --> 00:20:17,670
‫ليسوا المجنانين، من
‫يهددون الديمقراطية

312
00:20:17,840 --> 00:20:21,970
‫... كما بيّن لنا التاريخ،
‫أكبر تهديد للديمقراطية

313
00:20:22,180 --> 00:20:24,770
‫هو سلطة الدولة على مواطينها

314
00:20:24,930 --> 00:20:28,770
‫و التي دائما ما تختفي
‫تحت اسم المحافظة ..

315
00:20:28,940 --> 00:20:32,400
‫هذه ليست مجرد فكرة
‫تجريدية وليست مجرد نظرية

316
00:20:32,560 --> 00:20:35,270
‫عندما يقول مكتب
‫التحقيقات اخرجوا، يُنفذوا هذا

317
00:20:35,440 --> 00:20:38,740
‫ثم تُسلم نفسك للعدالة

318
00:20:38,900 --> 00:20:43,030
‫هل تُصدق هذا، أم أنت
‫غاضب لأني دخلت في اللعبة؟

319
00:20:43,200 --> 00:20:47,080
‫الرئيس يوافقك شايفي)
‫سيرسل مفاوضاً)

320
00:20:47,250 --> 00:20:49,420
‫جيد

321
00:20:52,250 --> 00:20:54,920
‫أنت الآن في اللعبة

322
00:21:01,840 --> 00:21:05,220
‫ان لم تقل لما أنت هنا فأنت ساحر

323
00:21:05,510 --> 00:21:09,060
‫اذا حاولت الركض، أنت ساحر

324
00:21:09,270 --> 00:21:13,780
‫الشيء الحكيم، أن
‫تقف ثابتا و تُفسر عملك

325
00:21:13,980 --> 00:21:17,900
‫و بمجرد أن يخرج المنجل
‫فغالبا سأسحب نفسي

326
00:21:18,110 --> 00:21:19,440
‫عذرا - ماذا؟
‫-

327
00:21:19,650 --> 00:21:21,990
‫انا بحاجة الى معروف - ما هو؟
‫-

328
00:21:22,160 --> 00:21:25,290
‫"أجدادي يعيشون بالقرب من "جورجيا - هل يتم إخلائهم؟
‫-

329
00:21:25,660 --> 00:21:28,710
‫لا أعرف - "الهواتف
‫مقطوعة في "جورجيا -

330
00:21:29,660 --> 00:21:34,040
‫... يؤسفني أن أسأل هذا، ولكن -
‫دونا)، قومي بالاتصال مع مكتب ادارة الطواريء. استخدمي اسمي) -

331
00:21:34,210 --> 00:21:36,670
‫(ان لم يفلح، استخدمِ اسم (ليو

332
00:21:36,840 --> 00:21:40,090
‫الأمر أنهم لا يكونون بوضع
‫جيد في الجوار - سنجدهم -

333
00:21:43,840 --> 00:21:45,720
‫مرحبا.

334
00:21:45,930 --> 00:21:48,100
‫أبدو جيدا، اليس كذلك؟

335
00:21:48,270 --> 00:21:50,860
‫وأنتِ أيضا تبدي
‫جيدة ولكن أنا أفضل

336
00:21:51,060 --> 00:21:53,560
‫رجل مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي كان هناك لبضع ساعات

337
00:21:53,770 --> 00:21:56,520
‫تعتقد أن هذا جيدا؟
‫- حقا لا أعرف -

338
00:21:56,730 --> 00:21:58,690
‫أنا أسألك ما هو رأيك

339
00:21:58,900 --> 00:22:01,280
‫ليس لدي أفكار بخصوص هذا

340
00:22:01,450 --> 00:22:03,740
‫و سائقي الشاحنات؟ - لا أعرف -

341
00:22:03,910 --> 00:22:06,790
‫أي أخبار عن الإعصار؟
‫- ليس على حد علمي -

342
00:22:06,950 --> 00:22:12,160
‫ماذا تفعل هنا بالضبط؟
‫- لم يتم توضيح هذا لي أبدا -

343
00:22:15,130 --> 00:22:17,050
‫هو ليس هنا

344
00:22:19,300 --> 00:22:22,340
‫نبدو بمظهر جيد - أليس كذلك؟
‫-

345
00:22:22,510 --> 00:22:24,850
‫هل تريدوا أن تكونوا بمفردكم؟

346
00:22:25,050 --> 00:22:27,300
‫أنا أنهي هذا الخطاب

347
00:22:27,470 --> 00:22:28,970
‫... هل يمكنك التفكير في صلة

348
00:22:29,140 --> 00:22:32,730
‫بين و الولايات
‫المتحدة، من ماضيه؟ ...

349
00:22:32,890 --> 00:22:37,020
‫كان على وشك أن يتم دفعه من طائرة
‫من قِبل عميل في الاستخبارات المركزية

350
00:22:37,190 --> 00:22:39,280
‫سأترك هذا - من رأيي -

351
00:22:39,440 --> 00:22:42,490
‫عفوا، جوش. هل
‫استطيع التحدث اليك؟

352
00:22:42,650 --> 00:22:44,900
‫- هل هو في؟ لنذهب.
‫- هناك مشكلة.

353
00:22:45,110 --> 00:22:50,410
‫هذا هو السيد مترجم
‫من وزارة الخارجية

354
00:22:50,910 --> 00:22:54,500
‫هل تتكلم الإندونيسية؟
‫- لا يوجد شيء اسمه الإندونيسية -

355
00:22:54,710 --> 00:22:57,590
‫الإندونسيين يتحدثون
‫583 لغة مختلفة

356
00:22:57,790 --> 00:23:02,380
‫- أنا أتكلم الجاوية.
‫- السيد يتحدث باتاك.

357
00:23:02,550 --> 00:23:06,010
‫الأمر تحت السيطرة - انها السابعة والنصف. أي شخص في الخارجية؟
‫-

358
00:23:06,180 --> 00:23:09,680
‫لا. السيد يتحدث البرتغالية - و؟
‫-

359
00:23:09,890 --> 00:23:13,060
‫هنانك رجل في المطبخ
‫يستطيع (أن يترجم للسيد (بامبانج

360
00:23:13,230 --> 00:23:17,440
‫لغة الباتاك الى البرتغالية
‫ثم السيد يقوم بالترجمة

361
00:23:17,600 --> 00:23:22,360
‫لماذا لا يترجم الرجل في
‫المطبخ الباتاك الى الإنجليزية؟

362
00:23:22,570 --> 00:23:25,160
‫لا يتحدث الإنجليزية - تمزحين؟
‫-

363
00:23:25,360 --> 00:23:27,900
‫ولكنه يتحدث باتاك و البرتغالية

364
00:23:28,070 --> 00:23:29,780
‫هل البار مفتوح؟ - نعم -

365
00:23:29,950 --> 00:23:32,830
‫قوموا بحل هذا

366
00:23:33,040 --> 00:23:35,250
‫آسفة

367
00:23:41,710 --> 00:23:43,420
‫هل رأيت السيدة ... ؟

368
00:23:47,300 --> 00:23:49,930
‫مساء الخير -
‫فستان رائع، يا فتاة -

369
00:23:50,100 --> 00:23:53,650
‫كشف جزء صغير من الأعلى لن يقتلك

370
00:23:53,810 --> 00:23:57,360
‫و و

371
00:23:57,520 --> 00:24:00,860
‫و طبيب قلب - سعدت لمقابلتكم -

372
00:24:01,270 --> 00:24:02,560
‫يسرني أن ألتقي بكم.

373
00:24:02,900 --> 00:24:05,530
‫هذه المتحدثة الاعلامية لزوجي

374
00:24:05,690 --> 00:24:08,400
‫(وهي ليست متزوجة،
‫(ستيفن ولا تواعد أحداً

375
00:24:08,570 --> 00:24:12,320
‫(شكرا لك، سيدة (بارتليت - هل تعذرونا للحظة؟
‫-

376
00:24:15,160 --> 00:24:17,620
‫(هو وريث شركات (كولسون

377
00:24:17,790 --> 00:24:20,420
‫أقدر الفكرة - ما هي الأخبار؟
‫-

378
00:24:20,580 --> 00:24:23,330
‫"لقد تحدثت مع بخصوص "فيرميل

379
00:24:23,710 --> 00:24:27,460
‫لست في حرج بشأنها الأمر
‫ليس وكأننا أنفقنا أموالا عليها

380
00:24:27,760 --> 00:24:31,100
‫ولكنها تاريخ - جيد
‫أو سيء. تظل تاريخنا -

381
00:24:31,260 --> 00:24:35,180
‫ولن نُغلق عليها في
‫القبو أو نعيد طلائها

382
00:24:35,890 --> 00:24:38,560
‫حسنا. اجابة جيدة.

383
00:24:39,020 --> 00:24:42,690
‫الحقيقة دائما تفي
‫بالغرض - نعم، سيدتي -

384
00:24:44,150 --> 00:24:47,030
‫طبيب أمراض القلب - نعم، سيدتي -

385
00:24:49,030 --> 00:24:52,330
‫عذرا، هل أنت أم ؟

386
00:24:52,490 --> 00:24:55,740
‫أين زوجي؟
‫-

387
00:24:55,910 --> 00:24:57,870
‫معه مكالمة سيقابلك هناك

388
00:24:58,040 --> 00:25:00,380
‫سائقوا الشاحنات؟
‫- مرت 10 ساعات -

389
00:25:00,540 --> 00:25:03,040
‫ما رأيك - سنكون على ما يرام -

390
00:25:03,250 --> 00:25:04,540
‫تحرك

391
00:25:16,970 --> 00:25:19,390
‫أي شيء؟ - هذا الصليب الأحمر -

392
00:25:19,560 --> 00:25:22,560
‫أي شيء عن "إيداهو"؟
‫- لا أحد يرد على الاتصالات -

393
00:25:22,730 --> 00:25:25,190
‫ما الذي يجري؟

394
00:25:28,150 --> 00:25:29,990
‫قوموا بالهاء شخص ما
‫في محادثة بالنيابة عني

395
00:25:30,150 --> 00:25:35,160
‫هو وقام بجمع أموال
‫كثيرة لنا في الغرب الأوسط

396
00:25:35,330 --> 00:25:37,420
‫... كارل)، أود أن تلتقي)

397
00:25:37,580 --> 00:25:43,340
‫، (و (جوشوا ليمان

398
00:25:43,500 --> 00:25:48,170
‫سمعتنا تسبقنا - بالتأكيد.
‫تقومون بعمل جيد -

399
00:25:48,380 --> 00:25:52,010
‫اعذروني - الى متى ستبقى في المدينة. سيد ؟
‫-

400
00:25:52,220 --> 00:25:56,970
‫الليلة فقط دعوني
‫أعرفكم بصديقتي. ؟

401
00:26:02,560 --> 00:26:04,850
‫(هذه (بريتاني ... هؤلاء

402
00:26:11,240 --> 00:26:13,280
‫سعدت بمقابلتكم -

403
00:26:13,450 --> 00:26:15,240
‫سنتجه الآن

404
00:26:15,450 --> 00:26:19,500
‫ربما أتحدث معكم في
‫وقت لاحق - عظيم -

405
00:26:20,040 --> 00:26:22,210
‫احظ بوقت طيب - شكرا لكم -

406
00:26:26,210 --> 00:26:31,170
‫تشارلي)، أجدادك)
‫"في ملجأ في "جرانفيل

407
00:26:31,340 --> 00:26:34,550
‫الحمدلله الى متى سيظلوا هناك؟

408
00:26:34,720 --> 00:26:37,310
‫يتم اعادة الناس الى منازلهم الآن

409
00:26:37,470 --> 00:26:41,810
‫الإعصار حوّل اتجاهه
‫الى المحيط الأطلنطي

410
00:26:42,980 --> 00:26:45,400
‫ماذا يحدث؟ - وضع جديد -

411
00:26:45,600 --> 00:26:47,810
‫انه يتحرك للشرق
‫أي نوع من المواقف؟

412
00:26:48,020 --> 00:26:51,020
‫هناك أسطول من السفن هناك.

413
00:26:51,730 --> 00:26:53,980
‫يا الله - هل تعرف بشأن ذلك؟
‫-

414
00:26:54,150 --> 00:26:57,400
‫لقد تم إجلائهم اليوم
‫كاجراء احترازي

415
00:26:57,570 --> 00:26:59,780
‫كإجراء احترازي ...

416
00:26:59,950 --> 00:27:02,490
‫هم في مسار الإعصار.

417
00:27:02,660 --> 00:27:05,540
‫هل يمكنهم الخروج؟
‫- انه على عرض 600 ميلاً -

418
00:27:05,710 --> 00:27:08,340
‫هم محتجزون ما مدى سوء الأمر؟

419
00:27:08,880 --> 00:27:13,680
‫كارثي - ماذا تريد أن نفعل؟
‫-

420
00:27:15,130 --> 00:27:19,050
‫لننه هذا ثم نستعد -
‫يجب أن أبدأ الآن -

421
00:27:19,510 --> 00:27:24,520
‫لا أريد أي تلميح
‫للصحافة لنذهب الى الحفلة

422
00:27:42,740 --> 00:27:45,490
‫أُقدر مكالمتك شكرا لك

423
00:27:47,750 --> 00:27:52,090
‫لم أسمع أي شيء من
‫الفيدراليين أو وزارة العدل

424
00:27:52,250 --> 00:27:54,960
‫"لا يوجد أي معلومات من "إيداهو

425
00:27:55,130 --> 00:27:57,760
‫الأمر انتهى - ماذا تعني؟
‫-

426
00:27:57,970 --> 00:28:02,560
‫ذلك كان . لقد استولوا على المنزل
‫34مُحتل، جميعهم رهن الاعتقال

427
00:28:02,720 --> 00:28:03,930
‫ماذا حدث؟

428
00:28:04,100 --> 00:28:09,060
‫لقد أطلقوا النار على المفاوض
‫الفيدرالي وهو في حالة حرجة

429
00:28:09,230 --> 00:28:12,440
‫السيدات و السادة ...
‫(الرئيس والسيدة (بارتليت

430
00:28:12,650 --> 00:28:16,320
‫يرافقه الرئيس و السيدة

431
00:28:16,530 --> 00:28:20,490
‫يجب أن أتصل .. الهاتف

432
00:28:20,700 --> 00:28:23,750
‫سأستفرغ

433
00:28:37,920 --> 00:28:39,460
‫بدون سابق انذار؟ - نعم -

434
00:28:39,630 --> 00:28:42,260
‫غيّر اتجاهه دون سابق انذار؟

435
00:28:42,430 --> 00:28:47,020
‫ليست حالة شاذة، ولكنها
‫ليست معتادة - أعتقد هذا -

436
00:28:50,810 --> 00:28:55,070
‫ما حجم الحاملة؟ كم
‫عدد الرجال، و السفن؟

437
00:28:55,270 --> 00:28:58,270
‫انها الحاملة "جون إف كينيدي"

438
00:28:58,490 --> 00:29:02,120
‫تحمل 5000 رجل و
‫اثنين من موجهي الصواريخ

439
00:29:02,320 --> 00:29:06,660
‫مدمرتين، و اثنين من البوراج
‫و أكثر من 12000 رجل

440
00:29:06,830 --> 00:29:12,250
‫كم الوقت قبل أن يبدأ الأسوأ؟
‫- تقريبا 20 دقيقة -

441
00:29:12,420 --> 00:29:15,130
‫هل يمكنني التحدث
‫مع قائد الأسطول؟

442
00:29:15,340 --> 00:29:17,510
‫يمكننا محاول هذا هنا

443
00:29:17,710 --> 00:29:19,880
‫قم بالأمر - شكرا
‫لك، سيدي الرئيس -

444
00:29:20,050 --> 00:29:22,220
‫شكرا لك

445
00:29:28,310 --> 00:29:33,650
‫أي تطورات بخصوص حالة المفاوض الفيدرالي؟
‫- يجهزونه للجراحة -

446
00:29:35,440 --> 00:29:37,320
‫ماذا أفعل الآن؟

447
00:29:38,690 --> 00:29:41,650
‫تعود للحفلة

448
00:29:56,130 --> 00:29:57,630
‫(السيد (جوميز

449
00:30:00,090 --> 00:30:02,840
‫أنت تتحدث باتاك، فهل هذا صحيح؟

450
00:30:07,220 --> 00:30:10,600
‫وكذلك كما فعلت
‫لتوك، تتحدث البرتغالية

451
00:30:15,690 --> 00:30:17,860
‫ولكن ليس الإنجليزية.

452
00:30:21,360 --> 00:30:23,320
‫هذه لغات صعبة

453
00:30:23,820 --> 00:30:28,200
‫ولكن ربما تريد المحاولة
‫بالانجليزية يوما ما بما أنك تعيش هنا

454
00:30:28,580 --> 00:30:31,540
‫لا تترجم هذا

455
00:30:32,080 --> 00:30:37,210
‫السيد ، شكرا لكم على
‫موافقتك للقائي اليوم

456
00:30:50,100 --> 00:30:51,600
‫على الرحب والسعة

457
00:30:52,180 --> 00:30:53,930
‫عذرا، انا متأخر

458
00:30:54,560 --> 00:30:56,770
‫(أنا (جوش لايمان

459
00:31:01,940 --> 00:31:04,400
‫هذا سيأخذ بعض الوقت

460
00:31:04,570 --> 00:31:07,490
‫سعدت بلقائك - تستمتع بأمسيتك؟
‫-

461
00:31:07,660 --> 00:31:11,080
‫هذه ليست أفضل ثرثرة

462
00:31:11,240 --> 00:31:13,490
‫ماندي) حزينة) - تحدثت لها؟
‫-

463
00:31:13,660 --> 00:31:18,080
‫لم أقم بعمل كبير -
‫لم يعجبني السالمون -

464
00:31:18,290 --> 00:31:22,250
‫انه يجب على سؤال منذ نصف ساعة

465
00:31:22,460 --> 00:31:26,840
‫(سيد (بامبانج - لماذا لا نتحدث الإنجليزية فحسب؟
‫-

466
00:31:31,470 --> 00:31:37,230
‫لقد قيل لي .. يجب أن تضع في
‫الحسبان الأشياء الجيدة التي أقوم بها

467
00:31:38,520 --> 00:31:41,110
‫هل أذهب؟ - نعم -

468
00:31:41,610 --> 00:31:45,740
‫السيد ، السيد . شكرا على مجهودكم

469
00:31:48,910 --> 00:31:52,080
‫ما الذي يمكنني القيام
‫به لكم، أيها السادة؟

470
00:31:55,120 --> 00:32:01,040
‫لي صديق في أحد
‫سجونكم أريدك أن تفرج عنه

471
00:32:02,460 --> 00:32:06,130
‫ولكن صديقك ليس
‫بأمريكي - هو فرنسي -

472
00:32:06,300 --> 00:32:09,300
‫ولماذا لا ندع الفرنسيين
‫يهتمون بالأمر؟

473
00:32:09,470 --> 00:32:12,350
‫هو صديقي، والفرنسيون لا يهتمون

474
00:32:12,560 --> 00:32:16,520
‫... عملية التسليم هي -
‫لم نعني هذا -

475
00:32:16,680 --> 00:32:21,560
‫يمكنك فتح الزنزانة، تضعه
‫في سيارة و تقود به الى الحدود

476
00:32:21,770 --> 00:32:23,520
‫لقد قاد مظاهرات

477
00:32:24,020 --> 00:32:28,730
‫و علّم الطلاب التظاهر
‫- اذا أنت تطلب معروفا -

478
00:32:29,740 --> 00:32:31,910
‫من كبير المساعدين
‫لكبير المساعدين

479
00:32:32,740 --> 00:32:35,990
‫نعم - أعتقد أنك تمتلك
‫الكثير من الشجاعة -

480
00:32:36,200 --> 00:32:39,410
‫... لأن ذلك النخب
‫المهين الذي قاله رئيسك

481
00:32:39,620 --> 00:32:43,330
‫و أعلم أنك من كتبه ..

482
00:32:48,220 --> 00:32:52,890
‫عليك أن تتفهم أن هناك الكثير
‫من الناس تشاهد ... و تغطية كبيرة

483
00:32:53,100 --> 00:32:55,600
‫و يجب أن يكون واضحا
‫أن الولايات المتحدة

484
00:32:55,760 --> 00:32:59,010
‫على التزامها بحقوق الانسان

485
00:32:59,230 --> 00:33:01,940
‫... ألا تجد هذا منافقاً، أن من

486
00:33:02,100 --> 00:33:06,190
‫قام بمحي قيمة قرن
‫من الأمريكيين الأصليين

487
00:33:06,400 --> 00:33:11,110
‫يقوم بالقاء محاضرة
‫جديّة عن حقوق الانسان؟

488
00:33:11,320 --> 00:33:13,860
‫نعم

489
00:33:14,070 --> 00:33:19,200
‫قد قمت باهانة رئيسي
‫الليلة فقط للتباهي

490
00:33:19,410 --> 00:33:23,120
‫والآن تريد مني معروفا؟

491
00:33:24,080 --> 00:33:26,210
‫اذهب الى الجحيم

492
00:33:33,550 --> 00:33:36,300
‫سنتحدث الى الفرنسيين - نعم -

493
00:33:39,520 --> 00:33:42,110
‫سنتحدث الى الفرنسيين

494
00:33:58,410 --> 00:34:00,620
‫هذا فستان لطيف

495
00:34:01,000 --> 00:34:03,590
‫ليست من المفترض أن تكون هنا

496
00:34:03,870 --> 00:34:07,920
‫تقارير تقول أن عميل مكتب التحقيقات
‫الفيدرالية "تمت اصابته في غارة في "ماكلين

497
00:34:08,460 --> 00:34:10,960
‫بيان في غضون 15 دقيقة - ماذا حدث؟
‫-

498
00:34:11,130 --> 00:34:14,300
‫هل سمعتني أقول في غضون 15 دقيقة؟

499
00:34:14,470 --> 00:34:15,970
‫ماذا فعلت؟

500
00:34:16,180 --> 00:34:19,480
‫هل تحاول مغازلتي
‫للحصول على اخبار؟

501
00:34:19,640 --> 00:34:22,350
‫لا أنا أقوم بهذا لمغازلتك فقط

502
00:34:22,940 --> 00:34:26,360
‫وانا لا أصدقك - هذه مشكلتك -

503
00:34:26,520 --> 00:34:28,400
‫ماذا ستصيب "سارة"؟

504
00:34:28,570 --> 00:34:33,280
‫انت تقول أني ودية جدا مع الصحافة
‫وهذا يجعلني متحدثة إعلامية ضعيفة

505
00:34:33,570 --> 00:34:35,360
‫لم أقل أنك ضعيفة

506
00:34:35,570 --> 00:34:39,280
‫لقد فكرت في الأمر - "لقد قمت
‫بأداء جيد بخصوص "فيرميل -

507
00:34:39,450 --> 00:34:40,950
‫الآن تقوم بهذا - أعرف -

508
00:34:41,120 --> 00:34:44,540
‫لدي عمل أقوم به
‫- لا يوجد مشكلة -

509
00:34:45,870 --> 00:34:48,500
‫هل أنت حقا معجب بالفستان؟

510
00:34:50,420 --> 00:34:52,090
‫نعم.

511
00:34:53,670 --> 00:34:55,260
‫حسنا، أيّا كان

512
00:34:56,260 --> 00:35:01,220
‫أتمنى أن ينجو العميل
‫الفيدرالي - خمسة عشر دقيقة -

513
00:35:05,020 --> 00:35:07,230
‫... لقبول هذه السياسات

514
00:35:07,440 --> 00:35:10,360
‫من شأنه أن يضعف
‫مقدرتنا على تمثيل

515
00:35:10,570 --> 00:35:14,370
‫أو الاحتفاظ بعمالنا الصغار
‫في السن .. ولن ندع هذا يحدث

516
00:35:14,530 --> 00:35:17,280
‫انا أختلف - بدون مزاح -

517
00:35:19,160 --> 00:35:22,210
‫كيف نفعل؟ - وصلنا لطريق مسدود -

518
00:35:22,410 --> 00:35:27,960
‫جائعون؟ متعبون؟ تحدثوا معي لخمسة
‫دقائق لكل منكم و سنقوم بتسوية هذا

519
00:35:28,170 --> 00:35:30,590
‫ابقوا واقفين

520
00:35:45,430 --> 00:35:48,140
‫هل تسمح بدقيقة؟ - بالتأكيد -

521
00:35:49,020 --> 00:35:51,560
‫هل يمكنني أن أصل لصلب الموضوع؟
‫- بالتأكيد -

522
00:35:51,900 --> 00:35:54,900
‫أنت شخص، أود بتكوين علاقة معه

523
00:35:55,280 --> 00:35:58,160
‫علاقة معي؟ - ما رأيك؟
‫-

524
00:35:58,320 --> 00:36:01,110
‫أُكلف 500$ في الساعة

525
00:36:01,830 --> 00:36:04,960
‫في القطاع الخاص
‫أكلف 500$ في الساعة

526
00:36:05,160 --> 00:36:07,830
‫لا أفهم - تريد بعض الطعام؟
‫-

527
00:36:08,000 --> 00:36:10,090
‫هناك . عذرا

528
00:36:13,210 --> 00:36:14,800
‫لم أكن اعرف - ماذا؟
‫-

529
00:36:14,960 --> 00:36:20,130
‫لم أكن أعرف إلى أين سوف
‫يأخذني - هو يخبرك بما ترتديه فقط -

530
00:36:20,340 --> 00:36:24,430
‫هذا عظيم - وهذا ليس شأنك -

531
00:36:25,310 --> 00:36:29,520
‫انا لست هنا لك كنت سأكون
‫هنا، سواء كنت حاضرا أو لا

532
00:36:29,690 --> 00:36:33,110
‫انت فقط شخص ما،
‫من المصادفة أنه يعرفني

533
00:36:33,320 --> 00:36:35,320
‫شكرا - تعرف ماذا أعني -

534
00:36:35,480 --> 00:36:40,650
‫تحدثي عن كوني هنا وعدم كوني
‫هنا حتى تخرج الدماء من أذنايّ

535
00:36:41,200 --> 00:36:44,040
‫مساء الخير - هل أنت مستمتع؟
‫-

536
00:36:44,370 --> 00:36:45,620
‫نعم.

537
00:36:49,960 --> 00:36:51,920
‫ألن تُعرفني؟

538
00:36:53,130 --> 00:36:56,720
‫حسنا - . انا (بريتني روليينز -

539
00:36:56,880 --> 00:36:58,760
‫انه لشرف كبير -

540
00:36:58,970 --> 00:37:03,390
‫أنت جميلة. آسفة للمقاطعة
‫كنت أبحث عن الرئيس

541
00:37:03,550 --> 00:37:06,930
‫هو في الجناح الغربي
‫... لست متأكدا لماذا، ولكن

542
00:37:07,100 --> 00:37:11,060
‫ليؤدب صناعة الشاحنات - لماذا يفعل ...؟
‫-

543
00:37:11,230 --> 00:37:15,860
‫لأنه لا يمكنه انقاذ ضحية اطلاق
‫ناري ولا يستطيع إيقاف إعصار

544
00:37:16,020 --> 00:37:18,860
‫أنتِ ساحرة تماما - شكرا لك -

545
00:37:19,030 --> 00:37:22,660
‫عذرا - نعم، سيدتي -

546
00:37:22,860 --> 00:37:25,820
‫هذا كان لا يصدق

547
00:37:27,040 --> 00:37:30,540
‫سأتناول الطعام
‫فحسب، ان كان هذا ممكنا

548
00:37:37,090 --> 00:37:40,840
‫سأعطيك 10000 دولار حتى
‫لا تذهبِ معه الى المنزل الليلة

549
00:37:54,900 --> 00:37:59,280
‫حدوث زيادة حادة في التضخم، من شأنه أن ...
‫يشكل تاثيرا سيئا على السياسات الاقتصادية

550
00:37:59,480 --> 00:38:02,610
‫والتي تسمح للولايات المتحدة
‫بالاستمتاع - انتهى الوقت -

551
00:38:02,780 --> 00:38:05,280
‫لم أحصل على الخمس دقائق كاملة

552
00:38:05,490 --> 00:38:08,290
‫نعم، ولكني تعبت من
‫الاستماع والآن استمعوا

553
00:38:08,450 --> 00:38:12,790
‫لدي جائزة نوبل في الإقتصاد
‫ولا أحد منكم يقول شيئا منطقيا

554
00:38:13,330 --> 00:38:18,630
‫في الثانية عشر و دقيقة صباحا، سأستخدم
‫سلطتي التنفيذية لتأميم صناعة نقل الشاحنات

555
00:38:19,170 --> 00:38:22,260
‫لا تسطيع ذلك - أربعة عشر
‫من المحامين يعارضون هذا -

556
00:38:22,470 --> 00:38:25,140
‫ترومان) فعلها) - ولكن
‫المحكمة العليا لغت القرار -

557
00:38:25,300 --> 00:38:27,720
‫مقعد جديد، وسأجرب فرصي

558
00:38:27,890 --> 00:38:31,310
‫... أما بالنسبة الى العمل،
‫سأدعو الكونجرس الى جلسة

559
00:38:31,520 --> 00:38:34,230
‫لتعطيني السلطة على صياغة
‫مشروع لسائقي الشاحنات

560
00:38:34,770 --> 00:38:38,610
‫سيعجبكم طعامنا من
‫الجيد الحديث اليكم

561
00:38:38,770 --> 00:38:44,070
‫ان لم يتم تسوية هذا في
‫47 دقيقة تعرفون أن تجدوني

562
00:38:54,120 --> 00:38:57,290
‫لم يكن ينبغي أن أسافر لوقت طويل

563
00:39:01,420 --> 00:39:04,920
‫انا على ما يرام - لم
‫يكن عليّ تمديد رحلتي -

564
00:39:05,090 --> 00:39:08,010
‫لقد وافقت على خطة لمفاوض فيدرالي

565
00:39:08,220 --> 00:39:12,680
‫أعلم - والآن هو في جراحة -

566
00:39:13,770 --> 00:39:17,320
‫واحد من الأشياء التي
‫تحدث ... عندما أكون بعيدة

567
00:39:17,520 --> 00:39:22,480
‫هو أنك تنسى أنك لا
‫تستطيع إصلاح كل شيء ...

568
00:39:22,860 --> 00:39:25,860
‫... لديك عقل كبير، و قلب طيب

569
00:39:26,070 --> 00:39:28,530
‫"و غرور بحجم "مونتانا

570
00:39:29,660 --> 00:39:31,950
‫(انت كذلك، (جد

571
00:39:32,160 --> 00:39:35,790
‫ليس لديك القوة لإصلاح كل شيء

572
00:39:40,090 --> 00:39:43,430
‫لكنني أحب مشاهدتك وأنت تحاول

573
00:39:51,350 --> 00:39:53,730
‫ماذا بحق الجحيم...؟

574
00:39:53,930 --> 00:40:00,190
‫لو لم يكن هذا كناية عن
‫عدم القوة لا أعلم ما هو

575
00:40:00,400 --> 00:40:03,690
‫من الأفضل أن نعود للعمل

576
00:40:10,320 --> 00:40:12,570
‫سيدي؟ - لدينا القائد -

577
00:40:12,780 --> 00:40:14,740
‫إشارات اللاسلكي
‫منقطعة على "جي اف كي"

578
00:40:14,910 --> 00:40:17,580
‫جنبا الى جنب مع "نورماندي"
‫و "كارولينا الجنوبيةط

579
00:40:17,750 --> 00:40:19,340
‫حصلنا على "هيكوري"

580
00:40:19,500 --> 00:40:23,670
‫قارب صيانة و توريد
‫يُبحر مع الأسطور

581
00:40:27,970 --> 00:40:30,810
‫لذا سأتحدث الى قبطان "هيكوري"؟

582
00:40:31,010 --> 00:40:35,310
‫الاتصال الداخلي مفقود
‫يبحثون عنه سيراً على الأقدام

583
00:40:35,470 --> 00:40:38,310
‫هل هناك شخص ما هناك؟
‫- "طفل في "راديو شاك -

584
00:40:38,480 --> 00:40:41,650
‫أتمزح - لا، سيدي -

585
00:40:42,770 --> 00:40:45,230
‫تحدث الى الفتى

586
00:40:54,280 --> 00:40:57,950
‫مرحبا، هل هناك شخص ما هناك؟
‫- "هنا "يو اس اس هيكوري -

587
00:40:58,120 --> 00:41:00,870
‫هذا البيت الأبيض من معي؟

588
00:41:01,040 --> 00:41:04,960
‫عامل اشارة من الدرجة الثالثة

589
00:41:08,210 --> 00:41:11,550
‫(يا بُنيّ، معك الرئيس (بارتليت

590
00:41:14,550 --> 00:41:15,590
‫مرحبا؟

591
00:41:15,760 --> 00:41:19,640
‫نعم، سيدي - هل القبطان في الجوار؟
‫-

592
00:41:19,810 --> 00:41:23,690
‫سيدي، نحن نبحث عنه الآن، سيدي

593
00:41:23,860 --> 00:41:27,200
‫هل يمكنني التحدث
‫اليك في الوقت الحالي؟

594
00:41:31,030 --> 00:41:35,530
‫نعم، سيدي - (هل انت
‫على ما يرام، (هارولد -

595
00:41:35,830 --> 00:41:39,790
‫لقد أصبت رأسي .. أصبت رأسي

596
00:41:39,950 --> 00:41:42,410
‫هل أنت تنزف؟ - نعم، سيدي -

597
00:41:42,580 --> 00:41:46,880
‫يمكنك وضع شيئا عليها؟
‫- ... أحتاج أن أصل الى -

598
00:41:47,050 --> 00:41:49,760
‫ولا يمكنني الوصول اليها

599
00:41:49,920 --> 00:41:53,210
‫يمكنك الوصول اليها
‫و احضارها سأبقى هنا

600
00:42:08,820 --> 00:42:10,030
‫هارولد)، هل عُدت؟)

601
00:42:10,190 --> 00:42:13,690
‫نعم، سيدي الكابتن يجب
‫أن يكون هنا في أي لحظة

602
00:42:13,860 --> 00:42:17,610
‫هل يمكنك اخبارنا ماذا يجري؟
‫- ... حسنا -

603
00:42:20,910 --> 00:42:25,830
‫نحن هنا هل يمكنك
‫اخبارنا ماذا يحدث؟

604
00:42:26,000 --> 00:42:32,590
‫نحن ننظر الى بحر بطول 80
‫قدما برياح سرعتها 120 عُقدة

605
00:42:34,130 --> 00:42:37,430
‫... لدينا مياه خضراء
‫صلبة فوق القوس ..

606
00:42:37,600 --> 00:42:41,060
‫و لدينا حريق في غرفة المحرك

607
00:42:41,640 --> 00:42:45,310
‫لقد فقدنا الاضاءة
‫... وربما يتم دهسنا

608
00:42:45,480 --> 00:42:49,780
‫بواسطة حاملة طائرات التي
‫لا تستطيع الرؤية في الظلام

609
00:42:58,410 --> 00:43:03,580
‫لا أعرف، يا رجل
‫ولكن الأمر يبدو سيئا

610
00:43:03,750 --> 00:43:07,250
‫أعتقد أنني سأطلب باسترجاع أموالي

611
00:43:10,000 --> 00:43:12,250
‫نعم، سيدي

612
00:43:12,420 --> 00:43:16,260
‫سأبقى هنا طالما
‫الراديو يعمل، حسنا؟

613
00:43:16,430 --> 00:43:18,770
‫نعم، سيدي

614
00:43:20,720 --> 00:43:22,310
‫تشبث

615
00:43:22,330 --> 00:43:27,330
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
