﻿1
00:00:04,130 --> 00:00:06,130
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع

2
00:00:07,510 --> 00:00:11,970
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا
‫بعد الآن. - وهذا هو أهم شيء.

3
00:00:12,180 --> 00:00:16,890
‫- ليس أكثر من زواجك.
‫- هو أكثر أهمية الآن.

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,190
‫- ماذا ترتدي هذه
‫الليلة؟ - ماذا ارتدي؟

5
00:00:19,440 --> 00:00:22,110
‫- صحيفتك تُريد أن
‫تعرف؟ - هذا لي.

6
00:00:22,360 --> 00:00:25,240
‫- متى كانت أخر مرة ذهبت بها؟
‫- إلى إجتماعات مُدمني الكحول؟

7
00:00:26,280 --> 00:00:29,410
‫- أي اجتماع يمكن أن
‫أذهب إليه؟ - اجتماعي.

8
00:00:30,110 --> 00:00:33,320
‫هناك شيء يمكنني
‫أن أساعدك به، سيد ؟

9
00:00:34,200 --> 00:00:36,700
‫أنا هنا للعب البطاقات.

10
00:00:43,340 --> 00:00:45,090
‫نعم.

11
00:00:48,090 --> 00:00:50,010
‫نعم.

12
00:00:52,600 --> 00:00:54,390
‫نعم.

13
00:00:57,270 --> 00:01:00,650
‫هل أنت مستعد في هذه المرحلة...؟

14
00:01:04,480 --> 00:01:08,690
‫شكرا لك. شكرا لك سيدي.

15
00:01:08,950 --> 00:01:10,910
‫إن جلست بجانب الهاتف ...

16
00:01:11,110 --> 00:01:14,660
‫... يمكنك أن تتوقع
‫مكالمة من الرئيس.

17
00:01:14,910 --> 00:01:17,120
‫شكراً لك مرة أخرى.

18
00:01:19,250 --> 00:01:20,880
‫- الأمر تم. - لقد فعلناها!

19
00:01:21,120 --> 00:01:22,250
‫الأمر تم!

20
00:01:22,500 --> 00:01:26,000
‫ كانت على الهاتف
‫متمنية الحظ الطيب.

21
00:01:26,250 --> 00:01:30,670
‫- قمت بمكالمة هاتفية واحدة.
‫- كانت سلسلة قمت بتدبيرها.

22
00:01:30,930 --> 00:01:36,310
‫بينما أنا لست أنانياً بشأن
‫التقدير، الأمر تم وأنا من قمت به!

23
00:01:36,510 --> 00:01:39,010
‫إتصل بـ، ، والرئيس.

24
00:01:39,270 --> 00:01:43,190
‫أخبرهم أنني في طريقي.
‫لا شيء يخرج للصحافة.

25
00:01:43,440 --> 00:01:44,730
‫- ؟ - نعم؟

26
00:01:44,940 --> 00:01:47,360
‫- لقد فعلناها. - بلى!

27
00:01:48,280 --> 00:01:51,660
‫لا تريد أن تعرف حقيقة الضجيج؟

28
00:01:51,900 --> 00:01:54,950
‫- ضجيج؟ - كان طوال الصباح.

29
00:01:55,200 --> 00:02:00,080
‫- عن ماذا تتحدث؟ -
‫ضجيج عالِ فوق مكتبك.

30
00:02:00,330 --> 00:02:02,790
‫- لم ألاحظ. - كيف هذا؟

31
00:02:03,040 --> 00:02:07,840
‫كُنت على التليفون لملء
‫مقعد في المحكمة العليا.

32
00:02:08,090 --> 00:02:09,880
‫كان صوتاً عالياً جداً.

33
00:02:10,130 --> 00:02:13,630
‫أنا أتحدث عن المحكمة
‫العليا للولايات المتحدة.

34
00:02:13,890 --> 00:02:16,980
‫- من هو الرجل؟ - نحن الرجل!

35
00:02:17,180 --> 00:02:20,390
‫- هذا فظ. - إنتظرني هنا.

36
00:02:20,640 --> 00:02:24,730
‫- صباح الخير،
‫سيدة. - صباح الخير.

37
00:02:24,940 --> 00:02:27,820
‫- نعم، سيدة. - هل الأمر تم؟

38
00:02:28,070 --> 00:02:33,080
‫يعتمد ذلك على إجابتك
‫على هذا السؤال:

39
00:02:33,320 --> 00:02:37,620
‫- من هو الرجل؟ - عفوا، ؟

40
00:02:38,660 --> 00:02:41,580
‫- من هو الرجل؟ - أنت الرجل.

41
00:02:41,830 --> 00:02:43,540
‫- نحن الرجال! - نحن الرجال!

42
00:02:43,790 --> 00:02:46,790
‫- هو في انتظاركم. شكراً.

43
00:02:49,550 --> 00:02:52,470
‫- سمعت أننا قد يكون لدينا...
‫هل يمكنني أن أتصل؟ - نعم سيدي!

44
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
‫هو في إنتظارك، سيدي. الأمر تم.

45
00:02:55,800 --> 00:03:00,680
‫- لديك مُرشح المحكمة
‫العليا. - أي منكم هو الرجل؟

46
00:03:00,930 --> 00:03:04,140
‫نحب أن ندعو نفسنا بـالرجل.

47
00:03:04,350 --> 00:03:06,390
‫لنقوم بالإتصال!

48
00:03:06,650 --> 00:03:09,150
‫- تهانينا يا سيدي.
‫- أحسنت يا سيدي.

49
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
‫شكراً لكم. وأنتم أيضاً.

50
00:03:12,820 --> 00:03:14,950
‫- أنتم رائعون. - نعم حقاً.

51
00:03:15,150 --> 00:03:21,740
‫أحضروا الرئيس، عضو من اللجنة
‫القضائية، و قادة من كِلا الجانبيّن ...

52
00:03:21,910 --> 00:03:25,160
‫- أين هي ؟ - هنا. آسفة.

53
00:03:25,410 --> 00:03:28,620
‫يجب عليك إرتداء جرس. ماذا سنفعل؟

54
00:03:28,880 --> 00:03:34,390
‫، أخبر الصحافة أن الرئيس
‫سيٌقدم مُرشحه يوم الخميس.

55
00:03:34,630 --> 00:03:38,720
‫- هل يمكننا أن نفعل ذلك يوم الجمعة؟
‫- الناس تُشاهد التلفاز يوم الخميس.

56
00:03:38,930 --> 00:03:41,100
‫يمكننا القيام بذلك
‫في 4 أيام؟ متأكد؟

57
00:03:41,350 --> 00:03:44,140
‫نحن من نُقدّم العرض. نحقق الهدف.

58
00:03:44,390 --> 00:03:47,730
‫- الأمر تم. - لا،
‫لم يتم. لذا قم بإنهائه.

59
00:03:47,940 --> 00:03:51,070
‫- أحضر لي كل شيء. -
‫قمنا بفحصه لمدة شهرين.

60
00:03:51,320 --> 00:03:53,530
‫سنفحصه لأربع أيام أخرى.

61
00:03:53,780 --> 00:03:57,910
‫أريد أن أعرف كل صديقة
‫رافقها في عام 1953.

62
00:03:58,160 --> 00:04:02,290
‫هذا العرض سيكون
‫أفضل من تتويج الملكة.

63
00:04:02,540 --> 00:04:05,750
‫، سوف تكتب تصريحات.

64
00:04:06,000 --> 00:04:09,170
‫- لن يُعجبه ذلك. -
‫ستعجبه بشكل جيد.

65
00:04:09,420 --> 00:04:13,760
‫إذا تم تسريب اسم هذا
‫المرشح قبل أن أريد...

66
00:04:14,010 --> 00:04:17,350
‫... سوف ألومك. ستجد هذا غير سار.

67
00:04:17,550 --> 00:04:20,300
‫، أنت تصبح مُثير
‫عندما تكون هكذا.

68
00:04:20,550 --> 00:04:24,510
‫سأضع في المحكمة! أقسم بالله!

69
00:04:24,720 --> 00:04:27,720
‫- - سنتقابل مرة أخرى، بعد ثلاث ساعات.
‫- ، تحدث معي.

70
00:04:27,980 --> 00:04:30,770
‫- هل رأيت وجهه؟ - نحن في المنزل.

71
00:04:31,020 --> 00:04:34,310
‫- سأراك لاحقا. -
‫هذا طاقم الصيانة.

72
00:04:34,530 --> 00:04:36,910
‫- الضجيج. - يعملون
‫في الطابق العلوي.

73
00:04:37,150 --> 00:04:40,190
‫-. - نعم.

74
00:04:40,410 --> 00:04:44,460
‫يبدو كما لو أنه ينبغي أن
‫يكون قاضٍ في المحكمة العليا.

75
00:04:44,700 --> 00:04:48,580
‫- - هو اسم جيد.
‫- - ، باحث ...

76
00:04:48,830 --> 00:04:51,500
‫... مُحرر في صحيفة
‫"هارفارد القانونية"

77
00:04:51,750 --> 00:04:54,710
‫وكان عميد كلية الحقوق
‫بجامعة "هارفارد".

78
00:04:54,920 --> 00:04:58,170
‫كان والده النائب العام في عصر.

79
00:04:58,420 --> 00:05:01,590
‫. زميل يهودي؟

80
00:05:01,840 --> 00:05:03,510
‫لن تُفسد هذا.

81
00:05:03,760 --> 00:05:06,550
‫- أنا أشاركك اللحظة.
‫- هذا أمر كبير.

82
00:05:06,810 --> 00:05:09,650
‫- تعرف ماذا سيكون
‫لدينا؟ - رجل عجوز شجاع؟

83
00:05:09,890 --> 00:05:12,140
‫عملية تصديق سلسة.

84
00:05:12,350 --> 00:05:14,520
‫- ستُبحر. - أتمنى هذا.

85
00:05:14,730 --> 00:05:20,190
‫- دائماً ما يكون هناك إحتمالاً
‫بفشل الفعل عن القول ... - ستُبحر.

86
00:05:20,400 --> 00:05:22,610
‫- لا ترفع آمالك. - لماذا؟

87
00:05:22,870 --> 00:05:27,040
‫عندما لا ينجح الأمر، سينتهي
‫بك الأمر مخموراً في قسمي.

88
00:05:27,290 --> 00:05:29,460
‫- إبحار سلس. - تفاؤل حذر.

89
00:05:29,710 --> 00:05:32,590
‫- لا شيء سيء سيحدث. - تفاؤل حذر.

90
00:05:32,830 --> 00:05:35,290
‫لايوجد سبب...

91
00:05:39,840 --> 00:05:41,550
‫حسنا....

92
00:05:42,890 --> 00:05:44,680
‫حسنا.

93
00:06:32,480 --> 00:06:36,440
‫أنت صغير جداً على التقاعد،.

94
00:06:36,690 --> 00:06:39,900
‫أنت كذاب ممتاز، سيدي الرئيس.

95
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
‫نعم سيدي.

96
00:06:45,370 --> 00:06:49,920
‫- ستذهب مع ؟ - هو
‫على القائمة المُصغرة.

97
00:06:50,160 --> 00:06:51,250
‫نعم.

98
00:06:52,080 --> 00:06:54,330
‫كم عدد الأسماء الأخرى؟

99
00:06:54,620 --> 00:06:58,330
‫سنصدر بياننا يوم الخميس.

100
00:06:58,550 --> 00:07:02,970
‫- أنت إتخذت قراراً
‫بـ. - لم أقرر بعد.

101
00:07:03,630 --> 00:07:06,470
‫لقد أجريت المكالمة.

102
00:07:08,850 --> 00:07:12,850
‫- هل فكّرت في ؟ - كان
‫على القائمة المُصغرة.

103
00:07:13,060 --> 00:07:18,690
‫كان على القائمة المُصغرة لإظهار
‫أنه كان هناك شخصاُ من أصل اسبانيّ.

104
00:07:18,940 --> 00:07:23,490
‫- هذا ليس حقيقياً. - أنت
‫أدرت الحملة بشكل ناجح.

105
00:07:23,700 --> 00:07:27,790
‫كان عصياناً، يا فتى،
‫شيء يجب رؤيته.

106
00:07:28,030 --> 00:07:30,700
‫ثم قُدت إلى منتصف الطريق...

107
00:07:30,950 --> 00:07:36,460
‫... اللحظة التي أقسمت
‫اليمين. منتصف الطريق.

108
00:07:36,670 --> 00:07:39,420
‫لا شيء سوى خط
‫طويل، ملوّن بالأصفر.

109
00:07:39,630 --> 00:07:40,880
‫اعذرني سيدي...

110
00:07:41,130 --> 00:07:46,930
‫كنت أرغب في التقاعد قبل خمس
‫سنوات، لكنني انتظرت شخصاً ديموقراطياً.

111
00:07:47,140 --> 00:07:50,480
‫أردت ديموقراطياً.

112
00:07:51,390 --> 00:07:53,480
‫وبدلا من ذلك، حصلت عليك.

113
00:08:09,030 --> 00:08:12,120
‫- مرحباً. كيف حالك؟ - بخير،.

114
00:08:12,330 --> 00:08:13,620
‫هل هذا ؟

115
00:08:13,870 --> 00:08:18,210
‫لماذا تسألني أسئلة تعلم
‫أنني ليس عندي لها جوابا؟

116
00:08:18,460 --> 00:08:21,760
‫- بداية محادثة جيدة. -
‫لا أستطيع أن أواعدك.

117
00:08:22,000 --> 00:08:26,550
‫تعتقد أن سيكون قاضِ
‫جيد؟ حاولتك خداعك.

118
00:08:26,800 --> 00:08:29,760
‫لم تنجح. لن تخرج في موعد؟

119
00:08:29,970 --> 00:08:31,760
‫- صحيح. - حسناً.

120
00:08:39,730 --> 00:08:42,440
‫- يجب أن تخرج. - ليس بعد.

121
00:08:42,690 --> 00:08:43,940
‫أنا أركض ...

122
00:08:44,190 --> 00:08:47,320
‫لقد خدمت في هذا
‫المنصب لمدة 38 عاما.

123
00:08:47,570 --> 00:08:51,160
‫أخذت مقعدي في نفس السنة
‫التي بدأت فيها أنت الكلية.

124
00:08:51,410 --> 00:08:54,710
‫أعتقد أنني إكتسبت
‫حق أن أقول كلمة.

125
00:08:54,910 --> 00:08:58,460
‫- لقد قلت بضعة كلمات. - لا يكفي.

126
00:08:58,710 --> 00:08:59,750
‫لنذهب.

127
00:09:00,000 --> 00:09:02,920
‫خذ الأيام القليلة
‫القادمة مع موظفيك...

128
00:09:03,170 --> 00:09:06,630
‫... وإعط لـ التفكير الذي يستحقه.

129
00:09:06,880 --> 00:09:08,590
‫عند فتح المقعد التالي...

130
00:09:08,840 --> 00:09:12,430
‫عندما يحدث، حينها ستكتب مذكراتك.

131
00:09:12,680 --> 00:09:18,100
‫- في غضون ثلاث سنوات، آمل...
‫- ستُهزم في غضون 3 سنوات.

132
00:09:18,350 --> 00:09:19,940
‫هذا تشائم.

133
00:09:20,190 --> 00:09:24,950
‫الناخبين الأمريكيين يحبون
‫الشجعان، وهذا موجود في الجمهوريين.

134
00:09:25,150 --> 00:09:29,110
‫وفي غضون ثلاث
‫سنوات، أحدهم سيهزمك.

135
00:09:31,070 --> 00:09:32,860
‫أتخيل أن وجهة النظر...

136
00:09:33,120 --> 00:09:38,290
‫... من مكانك الغير دقيق في التاريخ
‫لابد وأن تكون مختلفة عن وجهة نظري.

137
00:09:38,540 --> 00:09:43,630
‫ولكن أود أن أذكرك، لدي
‫الأمور التالية للتفاوض:

138
00:09:43,880 --> 00:09:49,220
‫كونغرس معارض، ومصالح
‫خاصة، ووسائل إعلام شيطانية.

139
00:09:49,420 --> 00:09:52,550
‫- - كذلك كان.
‫- - أنا لست.

140
00:09:52,760 --> 00:09:57,680
‫سيد ، لا تحتاج إلى
‫الإشارة إلى هذه الحقيقة.

141
00:09:59,350 --> 00:10:02,940
‫بل دكتور ، فخامة القاضي.

142
00:10:03,190 --> 00:10:06,740
‫لا، إذهب وإبدأ تقاعدك.

143
00:10:11,530 --> 00:10:13,660
‫- تريد قفازاتي؟ - لا، شكراً.

144
00:10:13,910 --> 00:10:16,290
‫- تبدو في غاية
‫البرودة. - أنا بخير.

145
00:10:16,530 --> 00:10:19,990
‫- عن ماذا يتحدثون؟
‫- انهم اصدقاء قدامى.

146
00:10:20,250 --> 00:10:23,800
‫- هم لا يُطيقون بعضهم الاخر.
‫- إنها دعوة من باب المجاملة.

147
00:10:24,040 --> 00:10:25,670
‫- ماذا تريد؟ - وجبة عشاء.

148
00:10:25,920 --> 00:10:29,010
‫- تعتقد أنه غاضب بسبب ؟ -!

149
00:10:29,260 --> 00:10:31,600
‫- فعلتها مرة أخرى! - نعم.

150
00:10:31,840 --> 00:10:34,260
‫- هزمتني بذكاء. - أنت تقتلني.

151
00:10:34,470 --> 00:10:36,260
‫ها نحن ذا.

152
00:10:48,480 --> 00:10:51,690
‫- كان ذلك على بُعد إنشات
‫من رأسي. - لم يكن كذلك.

153
00:10:51,940 --> 00:10:54,610
‫على بُعد إنشات. قليلا من هناك.

154
00:10:54,820 --> 00:10:56,700
‫- جرح في الرأس. - انت بخير.

155
00:10:56,950 --> 00:11:01,290
‫- نعم، ولكن لولا
‫رحمة الله. - نعم.

156
00:11:01,500 --> 00:11:05,090
‫إن كانت هناك قطعاً كبيرة
‫ستسقط على أي شخص ...

157
00:11:05,290 --> 00:11:07,330
‫انا لا اعرف.

158
00:11:08,670 --> 00:11:10,340
‫- ماذا؟ - يجب أن تكون أنت.

159
00:11:10,590 --> 00:11:12,220
‫عَلمت بأنك كنت ستقول ذلك.

160
00:11:12,470 --> 00:11:15,640
‫من الآن فصاعدا،
‫أريدك أن تختبر مكتبي.

161
00:11:16,470 --> 00:11:20,180
‫- الموظفون يجمعون في 10 دقائق.
‫- انظر الى هذا؟ إنشات من رأسي.

162
00:11:20,260 --> 00:11:22,930
‫يعقد مؤتمرا صحفيا؟

163
00:11:23,140 --> 00:11:27,270
‫- من يهتم؟ - لماذا
‫يعقد مؤتمرا صحفيا؟

164
00:11:27,520 --> 00:11:30,020
‫- هل هو غير سعيد؟
‫- هو دائما غير راض.

165
00:11:30,230 --> 00:11:33,440
‫- ، أين هي مذكرتي
‫الخاصة بـ شرق آسيا؟ هنا!

166
00:11:33,690 --> 00:11:37,780
‫- سيبدأ في دقيقتين.
‫- مؤتمر!

167
00:11:37,990 --> 00:11:41,790
‫- سأحصل عليه بنفسي! إصبر.

168
00:11:41,990 --> 00:11:47,290
‫- نحن لسنا بحاجة إلى أي مفاجآت
‫اليوم. - لن يكون هناك أي شيء.

169
00:11:47,500 --> 00:11:52,170
‫- أنت لا تُريد أن تستحوذ على
‫الإهتمام. - أنت لن تستحوذ على الإهتمام.

170
00:11:52,760 --> 00:11:53,890
‫- هنا. - شكرا.

171
00:11:54,130 --> 00:11:55,630
‫على الرحب والسعة.

172
00:11:55,880 --> 00:11:58,840
‫يكون أن تكون لطيفاً معي.
‫كُنت على وشك الموت.

173
00:11:59,050 --> 00:12:01,970
‫ليس لدي هذا النوع من الحظ.

174
00:12:03,430 --> 00:12:08,440
‫حاول الإهتمام بأنه كديمقراطي،
‫قد عمل كموظف لجمهوريّ.

175
00:12:08,650 --> 00:12:14,200
‫وإنتقص من أنه لم يكتب أبداً مذكرة
‫قانونية بشأن رأيه في الإجهاض.

176
00:12:14,400 --> 00:12:16,820
‫- أنا هناك بالفعل.
‫- حسناً، شكراً.

177
00:12:17,070 --> 00:12:18,660
‫ما هذا؟

178
00:12:19,570 --> 00:12:22,610
‫يتحدث عن شيء ما.

179
00:12:22,870 --> 00:12:25,540
‫أنا لا يمكن أن يكون أقل اهتماما.

180
00:12:25,790 --> 00:12:28,080
‫- سأكون في مكتبي. - حسنا.

181
00:12:28,330 --> 00:12:30,920
‫لقد ولت أفضل الأيام.

182
00:12:31,130 --> 00:12:35,680
‫الإرث أصبح مُلطخاً
‫لموظفي البيت الأبيض.

183
00:12:35,920 --> 00:12:40,340
‫أسماء مثل ، ، ، ...

184
00:12:40,600 --> 00:12:45,190
‫... تم استبدالهم بليبراليين
‫الجامعات العريقة ...

185
00:12:45,390 --> 00:12:47,520
‫... ومُحبي "هليوود".

186
00:12:47,730 --> 00:12:52,480
‫واحد من كل ثلاثة،
‫واحد من كل ثلاثة ...

187
00:12:52,730 --> 00:12:58,190
‫... يُعاقر المخدرات بإنتظام.

188
00:12:58,450 --> 00:13:01,870
‫وحتى لا يحدث أي
‫إختلاط حول ما أقصده ...

189
00:13:02,120 --> 00:13:05,170
‫... أنا لا أتحدث عن "الأسبرين".

190
00:13:05,370 --> 00:13:09,170
‫موظفيني سوف يُسلمون أحدث النُسخ.

191
00:13:09,420 --> 00:13:10,710
‫أحضرها.

192
00:13:11,830 --> 00:13:14,710
‫-. - أخبريه أنني أشاهد.

193
00:13:14,920 --> 00:13:18,760
‫من بالضبط الذي يقود بِلادنا؟

194
00:13:19,010 --> 00:13:22,930
‫من يستمع إليه الرئيس،
‫من ينصح الرئيس؟

195
00:13:24,810 --> 00:13:29,480
‫إنه يقول أن واحد من ثلاثة من موظفي
‫البيت الأبيض كان يُعاقر المخدرات؟

196
00:13:29,730 --> 00:13:32,730
‫- نعم. - من أين حصل
‫على هذه الإحصائيات؟

197
00:13:32,980 --> 00:13:34,820
‫مفاجيء.

198
00:13:35,070 --> 00:13:37,200
‫- أحضروا لي
‫شريطاً لهذا. - سنفعل.

199
00:13:37,440 --> 00:13:40,650
‫- هذا لا يحدث لي. - إهدأ.

200
00:13:40,910 --> 00:13:45,040
‫هل من الممكن أن
‫يكون مُجرد أحمق كبير؟

201
00:13:45,240 --> 00:13:47,620
‫هل تعتقد أنه سيستطيع لو حاول؟

202
00:13:47,830 --> 00:13:51,250
‫- في مرحلة ما سيصل
‫لأقصى شيء. - ربما لا.

203
00:13:51,500 --> 00:13:52,960
‫- كيف الحال؟ -.

204
00:13:53,210 --> 00:13:57,170
‫أود أن أقول ل 1.6
‫منكم الذين هم منتشون ...

205
00:13:57,380 --> 00:13:59,970
‫... أن الوقت قد حان للمشاركة.

206
00:14:00,170 --> 00:14:01,710
‫هذا ليس مضحكاً.

207
00:14:01,930 --> 00:14:05,480
‫إن كنت لا تستطيع أن تضحك،
‫أنت لا تستمتع بما فيه الكفاية.

208
00:14:05,720 --> 00:14:08,140
‫هو مُجرد شخص ليس له ثقل.

209
00:14:08,350 --> 00:14:12,150
‫أعتقد أنه قد يكون مُجرد
‫شخص يتحدث عن تفاهات أكثر.

210
00:14:12,350 --> 00:14:14,600
‫- حتى لو وصل إلى
‫النجوم. - صباح الخير.

211
00:14:14,810 --> 00:14:16,810
‫- لم تتوقع هذا أبداً؟ -.

212
00:14:17,020 --> 00:14:21,190
‫، سامحني، ولكن ألم
‫يتوقع هذا أي شخص؟!

213
00:14:21,400 --> 00:14:26,320
‫لا أستطيع أن أصدق أن طبيبي
‫النفسي لم يخبرني! سأستعيد أموالي.

214
00:14:26,530 --> 00:14:29,160
‫- على المدى القصير، أم
‫على المدى الطويل؟ - لا شيء.

215
00:14:29,370 --> 00:14:32,160
‫لا أستطيع أن أدعي
‫أننا لم نتوقع ذلك.

216
00:14:32,370 --> 00:14:35,620
‫انه كاذب. إنكر هذا
‫بشكل قاطع وإمض قدماً.

217
00:14:35,840 --> 00:14:37,590
‫- هي لا تستطيع. - لما لا؟

218
00:14:37,840 --> 00:14:41,050
‫ اكثر من 1300 شخص
‫يعملون في البيت الابيض.

219
00:14:41,260 --> 00:14:47,810
‫إن أنكرت أن هناك أي شخص يُعاقر المخدرات
‫وثلاثة أشخاص في معمل الصور قاموا بالتخدين ...

220
00:14:48,010 --> 00:14:51,680
‫... والذي هو ليس مستحيلاً ...

221
00:14:51,890 --> 00:14:57,440
‫- أنت أنكرته. والآن هناك ثلاثة.
‫- أنا أنكر أن هناك أكثر من ثلاثة.

222
00:14:57,690 --> 00:15:03,650
‫ثم تعترف مساعدة المشروبات في
‫البيت الابيض بأنها تنتشي من المخدرات.

223
00:15:03,860 --> 00:15:06,530
‫وتبيع قصتها.

224
00:15:06,780 --> 00:15:10,280
‫هل إنتهينا من "مسرح ماستربيس"؟

225
00:15:11,200 --> 00:15:16,080
‫نحن نبحث في الأمر.
‫هذا ما نقوله الآن.

226
00:15:16,290 --> 00:15:21,800
‫لا يهمني إذا قلنا ذلك، لكننا
‫لا نفعل ذلك فعلا، أليس كذلك؟

227
00:15:22,050 --> 00:15:24,010
‫- نعم. - هذه مُزحة، صحيح؟

228
00:15:24,220 --> 00:15:26,260
‫-. - نعم.

229
00:15:26,510 --> 00:15:29,140
‫-. - نعم.

230
00:15:32,350 --> 00:15:36,020
‫إذهب وقم بإفادتك.
‫الرئيس رأى هذا الصباح.

231
00:15:36,230 --> 00:15:39,730
‫لدينا بعض الأسماء المثيرة
‫على القائمة المُصغرة.

232
00:15:39,980 --> 00:15:43,780
‫هذا العمل مع....

233
00:15:44,030 --> 00:15:47,450
‫- أنا لم أر ذلك حتى
‫الآن. - هل يعلم الرئيس؟

234
00:15:47,700 --> 00:15:50,790
‫- نود قياس مصداقية... - جيد.

235
00:15:51,040 --> 00:15:55,340
‫- إذا كان البديل ينتظر...
‫- نحن لن نقوم بتأجيل.

236
00:15:55,540 --> 00:15:56,920
‫- إنه هذا. - كيف؟

237
00:15:57,120 --> 00:15:58,710
‫- أنت تعلم. - لا.

238
00:15:58,920 --> 00:16:00,170
‫- ما أقوله... - عُد إلى العمل.

239
00:16:00,380 --> 00:16:03,300
‫- لا أريد أن أسمع
‫ما... - عُد إلى العمل.

240
00:16:03,510 --> 00:16:07,720
‫ على خشبة المسرح، وهو لن يغادر.

241
00:16:07,930 --> 00:16:09,720
‫- لا تحاليل مخدرات. - لماذا؟

242
00:16:09,930 --> 00:16:12,430
‫- لأننا لسنا كذلك. - لنُنهي هذا.

243
00:16:12,680 --> 00:16:17,440
‫اخرس. اذهب. ، عد
‫إلى ما كُنت تقوم به.

244
00:16:17,690 --> 00:16:21,030
‫- لقد سلموا أوراق.
‫- إبدأ القراءة.

245
00:16:22,190 --> 00:16:25,110
‫ما الذي نعرفه؟ ماذا يعرفون؟

246
00:16:25,320 --> 00:16:29,780
‫لا، إنتظر. أنا لن أصبح
‫ضابط التحقيقات الداخلي هنا.

247
00:16:29,990 --> 00:16:35,160
‫- أنت تريد أن تعرف، إذهب وأطلب
‫منهم بنفسك. - هذا ليس الوقت المناسب.

248
00:16:35,410 --> 00:16:37,870
‫ولكن هناك مبدأ هنا...

249
00:16:38,080 --> 00:16:41,880
‫لقد قمنا بهذا في سنة. كل ما
‫حصلنا عليه هو التقّدم في العمر.

250
00:16:42,090 --> 00:16:44,590
‫و 48٪ فقط نسبة الرضا على العمل.

251
00:16:44,800 --> 00:16:49,510
‫لقد سأمت من كوني قائد
‫لعصابة لا تستطيع إطلاق النار!

252
00:16:54,100 --> 00:16:57,350
‫ماذا يعرفون؟ إبدأ معي إن أردت.

253
00:17:08,610 --> 00:17:12,490
‫مرحبا. هذا.

254
00:17:16,750 --> 00:17:18,750
‫ما اسمك؟

255
00:17:19,460 --> 00:17:22,300
‫أنا لست شرطي. ما اسمك؟

256
00:17:23,710 --> 00:17:26,050
‫اين انت الان؟

257
00:17:27,460 --> 00:17:30,840
‫أنا الوحيد في مكتبي،
‫ولكن بمجرد ...

258
00:17:31,050 --> 00:17:33,850
‫أتعلم؟ إنتظر، أنا في طريقي.

259
00:17:41,100 --> 00:17:43,270
‫تصديق سريع هو أمر جيد.

260
00:17:43,520 --> 00:17:46,690
‫يقول أننا سوف نحصل على
‫90 صوتا في مجلس الشيوخ.

261
00:17:46,940 --> 00:17:50,690
‫هذا إنتصار ساحق!
‫بالضبط ما أمر به الطبيب!

262
00:17:50,950 --> 00:17:53,700
‫- صباح الخير،
‫سيدة. - صباح الخير.

263
00:17:53,910 --> 00:17:56,410
‫- أين سيأتي ؟ - الليلة.

264
00:17:56,660 --> 00:17:58,410
‫-. - صباح الخير.

265
00:17:58,660 --> 00:18:02,790
‫. إعرف ما السيجار
‫المُفضل لديه ...

266
00:18:03,040 --> 00:18:06,960
‫... عطر زوجته المفضل،
‫وأرسلهم إلى الفندق.

267
00:18:07,210 --> 00:18:08,300
‫وسيلة إضافية؟

268
00:18:08,550 --> 00:18:11,510
‫- سيراهنوا بالفنادق.
‫- وسائل إضافية.

269
00:18:11,760 --> 00:18:15,720
‫- ما الذي يحدث مع ؟
‫- إبق خارج الموضوع.

270
00:18:15,930 --> 00:18:17,220
‫أي شيء آخر؟

271
00:18:17,430 --> 00:18:20,560
‫- سنُنهي هذا؟ - نعم، سيدي.

272
00:18:21,190 --> 00:18:22,860
‫- السيد الرئيس. - انا في طريقي.

273
00:18:23,060 --> 00:18:25,900
‫- شكرا لك، سيدي الرئيس. - شكرا.

274
00:18:26,110 --> 00:18:27,990
‫- ؟ - نعم سيدي؟

275
00:18:28,230 --> 00:18:31,940
‫دققنا النظر للجميع،
‫صحيح؟ فكّرنا في ؟

276
00:18:32,200 --> 00:18:34,910
‫- بحثنا أمره.
‫- و قمنا بالإستقرار على.

277
00:18:35,160 --> 00:18:37,290
‫أنت محق. أراك لاحقاً.

278
00:18:40,250 --> 00:18:42,920
‫آسف لجعلك تنتظر. لنذهب.

279
00:18:43,120 --> 00:18:44,830
‫صباح الخير.

280
00:18:47,040 --> 00:18:49,250
‫إنتظر ثانية.

281
00:18:51,590 --> 00:18:53,430
‫صباح الخير. إبقوا جالسين.

282
00:18:53,630 --> 00:18:55,800
‫صباح الخير يا سيدي الرئيس.

283
00:18:57,350 --> 00:18:58,680
‫- صباح الخير. - صباح الخير.

284
00:18:58,930 --> 00:19:02,520
‫إجمعوا بعض المعلومات عن.

285
00:19:02,770 --> 00:19:06,070
‫سيدي، من الطبيعي أن
‫يكون هناك أفكار ثانية ...

286
00:19:06,270 --> 00:19:10,860
‫أنا لا أريد أن ينتشر "كان لدينا
‫شخص من أصل أسباني على القائمة."

287
00:19:11,070 --> 00:19:13,990
‫- عما تبحث؟ - لماذا ليس هو؟

288
00:19:14,200 --> 00:19:18,500
‫- لأن قال نعم. - دعونا
‫نقوم بما هو أفضل من ذلك.

289
00:19:18,740 --> 00:19:21,030
‫ما ذلك الأمر المتعلق بالمخدرات؟

290
00:19:21,240 --> 00:19:26,000
‫- أنت لا تُريد أخباراً منتقصة
‫في هذا الشأن. - أثق بكم. شكراً.

291
00:19:26,250 --> 00:19:28,590
‫- - صباح الخير.
‫- - صباح الخير،.

292
00:19:28,840 --> 00:19:32,510
‫يرغب أن أنظر إلى.

293
00:19:32,760 --> 00:19:37,430
‫وصلتني مكالمة هاتفية من
‫شخص لديه معلومات. قرأتها.

294
00:19:37,680 --> 00:19:39,430
‫- ليست جيدة. - مخدرات؟

295
00:19:39,680 --> 00:19:41,430
‫- لا. - ما هذا؟

296
00:19:41,680 --> 00:19:44,680
‫- إنه. - أغلق الباب.

297
00:19:50,610 --> 00:19:54,780
‫كل أعضاء "مجلة القانون" يجب
‫أن يستعدوا لمذكرة غير موقعة.

298
00:19:54,990 --> 00:19:56,620
‫أعلم ما هي.

299
00:19:56,860 --> 00:20:01,160
‫هو بحثاً من 40 صفحة، تم
‫بشكل جيد، مُراجع، ثم تم نشره.

300
00:20:01,370 --> 00:20:05,210
‫- بدون أسماء. - وهو عمل بحثيّ.

301
00:20:05,410 --> 00:20:09,830
‫كيف نعرف...؟ هل من المفترض
‫أن أثق بالرجل الذي على الهاتف؟

302
00:20:10,040 --> 00:20:14,750
‫قضيت ثلاثة أشهر
‫في قراءة كل ما كتبه.

303
00:20:14,970 --> 00:20:17,890
‫هو مؤلف المذكرة غير الموقعة.

304
00:20:21,680 --> 00:20:23,560
‫!

305
00:20:27,640 --> 00:20:28,680
‫نعم؟

306
00:20:28,900 --> 00:20:33,320
‫أنا بحاجة إلى الدقائق الخمس
‫المقبلة التي لدى الرئيس.

307
00:20:36,650 --> 00:20:40,900
‫- كيف حصل على المعلومات؟
‫- هو عضو في لجنة المراقبة.

308
00:20:41,160 --> 00:20:44,460
‫هؤلاء الناس يقررون ما إذا كنا
‫سنحصل على التدفأة والكهرباء.

309
00:20:44,700 --> 00:20:47,330
‫- لديهم معلومات
‫عن الخلفيات؟ - نعم.

310
00:20:47,580 --> 00:20:51,790
‫لا تشعر بالقلق إزاء مقابلتي.

311
00:20:52,040 --> 00:20:54,210
‫لقد تحدثت إليك، وظفتك.

312
00:20:54,460 --> 00:20:58,010
‫هل تعرف أي شخص يُعاقر
‫المخدرات؟ تريد أن تخبرني؟

313
00:20:58,260 --> 00:21:00,890
‫- لا. - اعتبر مقابلتك قد تمت.

314
00:21:01,140 --> 00:21:03,600
‫- لقد رأيت السجلات
‫الخاصة بك. - اعرف.

315
00:21:03,850 --> 00:21:05,980
‫"لا إنتظار سيارات"
‫تعني "لا إنتظار سيارات".

316
00:21:06,220 --> 00:21:09,600
‫- في بعض الأحيان لا يمكن العثور
‫على مساحة. - إذهب إلى العمل.

317
00:21:10,520 --> 00:21:15,780
‫- الجميع يقوم بتحليل كشف عن المخدرات.
‫- لماذا تعتقد أن الجميع يستطيع النجاح؟

318
00:21:15,980 --> 00:21:20,780
‫- هؤلاء اللذين لا يستطيعوا، يستقيلوا
‫في هدوء. - حسناً. حُلت المشكلة.

319
00:21:20,990 --> 00:21:26,200
‫ما الخطأ في إثبات أن البيت
‫الأبيض خال من المخدرات؟

320
00:21:26,410 --> 00:21:29,710
‫أعتقد أن الناس سوف
‫يكونوا مرتاحين لمعرفة...

321
00:21:29,960 --> 00:21:34,420
‫... أنهم لن يكونوا
‫مضطرين لإعطاء أدلة تُدينهم.

322
00:21:34,630 --> 00:21:39,470
‫لا تجعل موقفك عن أي شيء
‫سوى الحفاظ على تسليط الضوء.

323
00:21:39,670 --> 00:21:44,550
‫إن حدث خطأ في هذا، لن
‫نعاني في العثور على الأضواء.

324
00:21:49,100 --> 00:21:53,020
‫- ما الذي يحدث حقا
‫هنا؟ - انا لا اعرف.

325
00:21:53,270 --> 00:21:55,730
‫- وأنا كذلك. -
‫هذا يجعلني عصبياً.

326
00:21:55,940 --> 00:21:57,480
‫ماذا أفعل؟

327
00:21:58,530 --> 00:22:02,160
‫لقد حان الوقت للتحدث
‫إلى أي من تتحدث إليه.

328
00:22:03,780 --> 00:22:05,280
‫نعم.

329
00:22:11,920 --> 00:22:16,760
‫هل هناك سبب للاعتقاد بأن موظفي البيت
‫الأبيض يُعاقرون المخدرات غير المشروعة؟

330
00:22:16,960 --> 00:22:21,210
‫بالنسبة لأولئك الذين لم
‫يفهموا، نحن نبحث في هذا.

331
00:22:21,470 --> 00:22:25,100
‫- سؤال حاسم. - هؤلاء
‫ليسوا حاسمين بعد؟

332
00:22:25,350 --> 00:22:28,310
‫- هل أنت تُعاقر المخدرات؟
‫- لا. أنت مغفور لك.

333
00:22:28,520 --> 00:22:33,230
‫لقد مضى 24 ساعة
‫منذ أن ألقى  بالاتهامات...

334
00:22:33,480 --> 00:22:37,570
‫لدينا أكثر من 1300
‫شخص. هذه معلومات كثيرة.

335
00:22:37,820 --> 00:22:42,910
‫نحن وقتنا ليس فارغاً. لم
‫يتم إستدعاء أي شخص.

336
00:22:43,150 --> 00:22:46,150
‫لم يقدم أي شيء ليُثبت إدعائه.

337
00:22:46,410 --> 00:22:49,450
‫نحن لا نشعر بالحاجة إلى
‫القيام بذلك في عجلة من امرنا.

338
00:22:49,660 --> 00:22:51,040
‫هذا كل شيء.

339
00:22:55,080 --> 00:22:57,830
‫إحرق الغرفة. افعلها الآن.

340
00:23:03,720 --> 00:23:05,890
‫- كيف حالك؟ - ماذا تريد؟

341
00:23:06,140 --> 00:23:08,100
‫- خطأ ما. - كان على ما يرام.

342
00:23:08,350 --> 00:23:10,980
‫تحديّت لجلب دليل.

343
00:23:11,220 --> 00:23:12,720
‫تركت دفتر ملاحظاتي.

344
00:23:12,980 --> 00:23:16,530
‫هل تريد أن تكون أول
‫من يقول "استدعاء"؟

345
00:23:16,770 --> 00:23:19,150
‫هي الكلمة الوحيدة التي
‫سيقرأها أي شخص.

346
00:23:19,400 --> 00:23:22,860
‫- أنا لا أحتاج لنصائحك. -
‫ليس هذا سبب تواجدي هنا.

347
00:23:23,110 --> 00:23:26,950
‫- لماذا أنت هنا؟ -
‫"نيكس" سوف يلعبون غداً.

348
00:23:27,160 --> 00:23:29,200
‫- ليس لدي الوقت!
‫- ولا أنا أيضاً.

349
00:23:29,450 --> 00:23:34,540
‫يمكننا أن نشاهد في
‫مكتبك بينما أشرح الأمر لك.

350
00:23:34,790 --> 00:23:36,080
‫شكرا لك على أي حال.

351
00:23:36,330 --> 00:23:40,420
‫سأشرح بطريقة تُقدرها أي فتاة.

352
00:23:40,670 --> 00:23:44,090
‫. لديك دقيقة؟

353
00:23:47,010 --> 00:23:48,470
‫تمشى معي إلى سيارتي.

354
00:23:52,770 --> 00:23:55,190
‫المعلومات التي
‫لديّ، يجب أن أطبعها.

355
00:23:55,390 --> 00:23:57,270
‫- هل لديك معلومات؟ - لا.

356
00:23:57,480 --> 00:23:59,570
‫- هل ستخبرني؟ - أي نوع؟

357
00:23:59,810 --> 00:24:01,900
‫أنت تعلم أي نوع.

358
00:24:02,150 --> 00:24:05,240
‫لماذا يجب عليّ تسليم
‫أي معلومات أحصل عليها.

359
00:24:05,490 --> 00:24:07,490
‫- أنت محق. - اعرف.

360
00:24:07,740 --> 00:24:10,620
‫- آسف. - ليس وظيفتي مساعدتك.

361
00:24:10,870 --> 00:24:12,410
‫وأنا أعلم ذلك.

362
00:24:15,040 --> 00:24:17,750
‫ هو أحمق ولكن ليس غبياً.

363
00:24:18,000 --> 00:24:20,670
‫- إذا كان يتحدث، لابد
‫أن لديه شيء. - ماذا؟

364
00:24:20,920 --> 00:24:24,630
‫البطاطا الصغيرة، تكفي
‫لدحرجة الحصا الصغيرة.

365
00:24:24,880 --> 00:24:26,970
‫- ما الذي يحاول فعله؟ - لا أعلم.

366
00:24:27,220 --> 00:24:30,560
‫- الترشيح؟ - سيتماشى.

367
00:24:30,800 --> 00:24:33,050
‫لم يقل أحد أنه.

368
00:24:33,310 --> 00:24:37,560
‫وجهة نظري هي، هو لن
‫يُضيع هذا على أمر منتهي.

369
00:24:37,810 --> 00:24:40,650
‫هو يسعى لأمر أفضل.

370
00:24:42,730 --> 00:24:46,030
‫- - حسنا. شكراً.
‫- -.

371
00:24:46,240 --> 00:24:49,830
‫هذا واحد من تلك
‫الأوقات. لا تفسد الأمر.

372
00:24:50,490 --> 00:24:53,790
‫- تُحب السمك الذهبي. - ماذا؟

373
00:24:54,040 --> 00:24:57,420
‫هي تحب السمك
‫الذهبي. لا تكتفي منهم.

374
00:24:57,660 --> 00:24:59,410
‫شكراً.

375
00:25:00,920 --> 00:25:05,340
‫هذا بيان مُثير للإهتمام، "بينما
‫كُنت أستمتع بقضاء وقتي الخاص ...

376
00:25:05,550 --> 00:25:09,850
‫... أعترف بأن الحكومة لها
‫كل الحق لإنتهاك الخصوصية ...

377
00:25:10,090 --> 00:25:14,680
‫... ما لم يحظرها
‫حكم دستوري محدد. "

378
00:25:14,930 --> 00:25:20,810
‫هذه حجة بأن الخصوصية
‫ليست حَقاً يضمنه الدستور.

379
00:25:21,060 --> 00:25:23,190
‫لماذا لم يُذكر هذا؟

380
00:25:23,440 --> 00:25:26,740
‫قضينا شهرين، نفحص مرشحنا ...

381
00:25:26,990 --> 00:25:29,490
‫... ولم تظهر أبداً؟

382
00:25:29,740 --> 00:25:33,200
‫لم تكن أبداً موضوعاً
‫في حكم أصدره من قبل.

383
00:25:33,450 --> 00:25:35,620
‫نحن لسنا متأكدين من أنه المؤلف.

384
00:25:35,830 --> 00:25:41,670
‫إن كان هو، لا يمكننا تحميله مسؤولية
‫شيء كتبه عندما كان في الـ 26.

385
00:25:41,920 --> 00:25:47,090
‫ليس إن وضعناه على مقاعد
‫المحكمة، حيث سيظهر هذا الموضوع.

386
00:25:51,180 --> 00:25:52,810
‫ سيصل متى؟

387
00:25:53,050 --> 00:25:55,930
‫- في وقت لاحق الليلة.
‫- أريده في الصباح.

388
00:25:56,180 --> 00:26:01,190
‫متى كانت آخر مرة نمت
‫فيها؟ لا أهتم. استعد لهذا.

389
00:26:01,390 --> 00:26:03,560
‫- نعم سيدي. - شكرا.

390
00:26:03,770 --> 00:26:05,110
‫شكرا لك سيدي.

391
00:26:05,360 --> 00:26:07,450
‫17 مليار لا تطير.

392
00:26:07,650 --> 00:26:11,110
‫سيقولون أنّ هذا أكثر
‫من اللازم عند 13.5.

393
00:26:12,450 --> 00:26:15,910
‫عُذراً. أخلوا لنا الغرفة.

394
00:26:19,660 --> 00:26:21,540
‫أريد أن ألتقي مع.

395
00:26:23,580 --> 00:26:25,120
‫نعم سيدي.

396
00:26:38,310 --> 00:26:40,310
‫هل يعرف سبب قدومه؟

397
00:26:40,560 --> 00:26:46,570
‫وهو يقوم بعمل مقابلة مع
‫اللجنة المعنية بالفرص الإسبانية.

398
00:26:47,270 --> 00:26:52,610
‫- هل هذا شيء حقيقي؟ -
‫هذا أفضل ما إستطعت فعله،.

399
00:26:52,820 --> 00:26:54,410
‫لقد صنعت نموذج خطابات.

400
00:26:54,660 --> 00:26:59,080
‫- - لابد وأنهم فرضوا ضريبة على إبداعك.
‫- -!

401
00:26:59,290 --> 00:27:05,130
‫القاضي ، هل أنت صاحب
‫هذه المذكرة غير الموقعة؟

402
00:27:11,300 --> 00:27:12,550
‫نعم سيدي.

403
00:27:12,760 --> 00:27:18,890
‫في الـ26، كتبت بحثاً يدعم إلغاء القيود
‫المفروضة على الحواجز التجارية في الشرق الأقصى.

404
00:27:19,140 --> 00:27:23,060
‫كُنت على وشك الفصل
‫من كلية الإقتصاد في "لندن".

405
00:27:23,270 --> 00:27:25,400
‫كنت صغيرا وغبيا.

406
00:27:25,650 --> 00:27:26,980
‫نعم سيدي.

407
00:27:27,190 --> 00:27:31,440
‫وسوف أحضر و ليتحدثوا بهذا الشأن.

408
00:27:31,650 --> 00:27:35,780
‫- - لا بأس، سيدي.
‫- - حسناً، ، من فضلك.

409
00:27:38,660 --> 00:27:42,460
‫- . لديك دقيقة؟ - نعم؟

410
00:27:42,700 --> 00:27:45,160
‫هم على وشك الاتصال بي.

411
00:27:47,000 --> 00:27:52,130
‫الخصوصية؟ هو لا يعترف بالحماية؟

412
00:27:52,340 --> 00:27:56,720
‫- متى كنت ستخبرني؟ -
‫أنا لا أُرسل التقارير لك.

413
00:27:56,930 --> 00:27:58,600
‫لقد كتبه قبل 25 عاما.

414
00:27:58,800 --> 00:28:02,050
‫- لم يتغير. - نحن لا نعرف ذلك.

415
00:28:02,310 --> 00:28:04,980
‫لا يهمك إن تغير أم لا.

416
00:28:05,180 --> 00:28:08,560
‫أنت ترسم صورة للرئيس.

417
00:28:08,810 --> 00:28:13,110
‫- هو يستطيع رسم صورته
‫الخاصة. - لكنه يستمع لك!

418
00:28:16,860 --> 00:28:21,070
‫متى جاءت لنا فكرة
‫أن \ هو رَجُلنا؟

419
00:28:21,330 --> 00:28:24,130
‫- كُنّا نتحدث.
‫- لم يكن أبداً.

420
00:28:26,330 --> 00:28:28,120
‫.

421
00:28:28,580 --> 00:28:31,460
‫- نعم؟ - هم مستعدون لك.

422
00:28:49,900 --> 00:28:54,450
‫، كان يتساءل إن
‫\ كان لديك دقيقة.

423
00:28:54,690 --> 00:28:56,070
‫نعم.

424
00:29:00,610 --> 00:29:02,110
‫- مرحباً،. - أهلاً.

425
00:29:07,200 --> 00:29:11,500
‫أنت صاحب أسوأ وظيفة
‫في المبنى لهذا الأسبوع.

426
00:29:12,500 --> 00:29:17,760
‫كنت استجوب هذه المتدربة
‫من مكتب الاتصالات التشريعية.

427
00:29:18,010 --> 00:29:22,970
‫إنهارت في البكاء وظلت تخبرني
‫أنها صنعت شيشة من باذنجانة.

428
00:29:23,220 --> 00:29:25,930
‫- تستطيع فعل ذلك؟ -
‫اعتدت على استخدام البطاطا.

429
00:29:26,180 --> 00:29:28,810
‫كنت دائما مُجتهداً.

430
00:29:30,770 --> 00:29:34,060
‫ لا يسعى خلف هذا الطفل ...

431
00:29:34,320 --> 00:29:37,160
‫... وهو ليس بعد
‫من كبار الموظفين.

432
00:29:37,400 --> 00:29:39,030
‫نعم.

433
00:29:40,860 --> 00:29:46,450
‫، أنت تعرف أن أسوأ
‫الأسرار في "واشنطن"...

434
00:29:46,700 --> 00:29:50,830
‫... هو أن تكون تتعافى
‫من الكحول، صحيح؟

435
00:29:51,080 --> 00:29:53,080
‫أحسست.

436
00:29:55,590 --> 00:29:59,510
‫، أنت تنتمي لطائفة "
‫بوسطن الأيرلندية الكاثوليكية".

437
00:29:59,760 --> 00:30:04,720
‫هناك في ذلك الوقت،
‫شرب الكُحول لم يكن مشكلة.

438
00:30:04,970 --> 00:30:07,810
‫ليس هذا ما يسعى خلفه.

439
00:30:09,140 --> 00:30:14,900
‫هل كُنت مُحبّا لشيء
‫ربما لم يكن مقبولاً؟

440
00:30:18,440 --> 00:30:19,900
‫الحبوب.

441
00:30:21,650 --> 00:30:24,070
‫هل إنضممت لعِلاج؟

442
00:30:24,950 --> 00:30:27,950
‫"سييرا توكسون"، قبل ست سنوات.

443
00:30:29,450 --> 00:30:32,660
‫السجلات التي يحتفظون بها سرية.

444
00:30:32,920 --> 00:30:34,920
‫حصل عليهم.

445
00:30:41,260 --> 00:30:43,680
‫أنت.

446
00:30:45,430 --> 00:30:50,980
‫لن يتم الإطاحة بك من قِبل
‫هذا الرجل صغير الشأن.

447
00:30:54,190 --> 00:30:57,400
‫لن أسمح بذلك.

448
00:31:06,870 --> 00:31:10,420
‫القضاة ملزمون بتفسير الدستور...

449
00:31:10,620 --> 00:31:13,620
‫... ضمن المعايير الصارمة للنص.

450
00:31:14,210 --> 00:31:19,130
‫ولا ينص الدستور على
‫الحق في الخصوصية.

451
00:31:19,380 --> 00:31:24,550
‫ينص التعديل الثالث على أنه لا
‫يمكن إيواء الجنود في منازل خاصة.

452
00:31:24,800 --> 00:31:28,890
‫هل ينكرون حق
‫الخصوصية في هذه الفقرة؟

453
00:31:29,100 --> 00:31:32,060
‫لا، ولكن حقيقة أن
‫واضعوا الدستور ...

454
00:31:32,310 --> 00:31:36,150
‫... عددوا هذه الحمايات
‫لوضع سبب لتصديق ...

455
00:31:36,350 --> 00:31:40,560
‫... أنه ليس لديهم النية جعل
‫الخصوصية حقاً في الواقع.

456
00:31:40,770 --> 00:31:44,770
‫بعد الثورة، لم يكن لديهم
‫أي شك في حرياتهم.

457
00:31:45,030 --> 00:31:48,330
‫هدفت وثيقة الحقوق
‫إلى تدوين الحقوق.

458
00:31:48,570 --> 00:31:53,330
‫- انا افعل هذا من اجل
‫العيش. - وكذلك أنا، فخامتك.

459
00:31:53,580 --> 00:31:58,840
‫، هل لدي الحق في إرتداء
‫سترة منقوشة قبيحة...

460
00:31:59,040 --> 00:32:03,290
‫-... والسير في
‫الشارع الرئيسي؟ - نعم.

461
00:32:03,510 --> 00:32:08,350
‫- وأين يُضمن هذا
‫الحق؟ - التعديل الأول.

462
00:32:08,590 --> 00:32:11,680
‫ماذا عن استخدام الكريم في قهوتي؟

463
00:32:11,930 --> 00:32:15,140
‫لا يمكن استخدام حُجة
‫حرية الحديث هناك.

464
00:32:15,640 --> 00:32:16,680
‫لا.

465
00:32:16,940 --> 00:32:22,570
‫لن يكون لديك إعتراضاً على حظر
‫" نيو هامبشير" لاستخدام الكريم.

466
00:32:22,780 --> 00:32:26,080
‫بل سيكون إعتراضاً
‫قوياً، سيدي الرئيس.

467
00:32:26,320 --> 00:32:31,120
‫ولكن ليس لدي أي أساس
‫دستوري لمواجهة القانون...

468
00:32:31,370 --> 00:32:33,370
‫... في المحكمة العليا.

469
00:32:33,620 --> 00:32:37,540
‫حيث أنني فقدت أصوات كُل
‫من يشربوا القهوة في كل مكان.

470
00:32:40,250 --> 00:32:42,500
‫- مرحباً. - مرحباً.

471
00:32:42,710 --> 00:32:45,000
‫- ماذا تفعل؟ - كنت على حق.

472
00:32:45,340 --> 00:32:48,510
‫تظهر كلمة "استدعاء"
‫في كل مقالات الأخر.

473
00:32:48,760 --> 00:32:51,010
‫- اعرف. - لكن ليس مقالك.

474
00:32:51,220 --> 00:32:53,600
‫فقط لأنني لم أستطع تهجئتها.

475
00:32:53,850 --> 00:32:56,440
‫- ماذا تحمل؟ - سمكة ذهبية.

476
00:32:56,680 --> 00:32:59,140
‫- لماذا ا؟ - إنها لك.

477
00:32:59,390 --> 00:33:02,480
‫- حقا؟ - قال أنك
‫تُحب السمك الذهبي.

478
00:33:12,370 --> 00:33:18,210
‫مقرمشات "السمك الذهبي"،. تلك الأشياء
‫المُغطاة بالجبنة التي تكون في الحفلات.

479
00:33:18,500 --> 00:33:21,550
‫حسناً.

480
00:33:21,790 --> 00:33:24,790
‫أنا لست متأكداً أنه
‫كان عليّ معرفة هذا.

481
00:33:25,050 --> 00:33:27,970
‫- المقرمشات. - جيد.
‫الآن لديّ سمكة ذهبية.

482
00:33:30,680 --> 00:33:34,480
‫- ستقتلها. - تعتقد أنني لا
‫أستطيع الإهتمام بسمكة؟

483
00:33:34,720 --> 00:33:37,100
‫- - لا.
‫- - الاسم ، بالمناسبة.

484
00:33:37,350 --> 00:33:41,980
‫- السمكة؟ أسميتها ؟
‫- لا. الرجل في المتجر.

485
00:33:44,480 --> 00:33:46,770
‫تعال الى هنا.

486
00:33:49,030 --> 00:33:50,820
‫شكرا على السمكة.

487
00:33:52,740 --> 00:33:55,330
‫حافظ على تركيزك.

488
00:34:06,130 --> 00:34:11,640
‫وفي عام 1787، كان هناك
‫مندوبون يعارضون وثيقة الحقوق.

489
00:34:11,880 --> 00:34:16,220
‫وهذا ما قاله أحد
‫أعضاء وفد "جورجيا":

490
00:34:16,470 --> 00:34:20,270
‫"إذا وضعنا مجموعة من الحقوق،
‫فإن بعض الحمقى سيدّعون...

491
00:34:20,520 --> 00:34:24,730
‫... أن الشعب ليس له
‫الحق إلا في تلك الحقوق. "

492
00:34:24,980 --> 00:34:27,900
‫هل دعوّتني للتو أحمقاً؟

493
00:34:28,150 --> 00:34:31,490
‫لم أفعل، بل الولاية
‫الجديدة المُسماة "جورجيا".

494
00:34:31,700 --> 00:34:35,750
‫السادة، القوانين يجب
‫أن تنبع من الدستور.

495
00:34:35,950 --> 00:34:40,460
‫- هناك قوانين طبيعية. - أنا
‫لا أنكر وجود قوانين طبيعية.

496
00:34:40,700 --> 00:34:44,660
‫إنني أنكر فقط أن القضاة
‫هم المخولون بإنفاذها.

497
00:34:44,920 --> 00:34:46,260
‫إذن من؟

498
00:34:46,500 --> 00:34:50,250
‫هذا لا يعود لي. وهذا
‫العرض قد إنتهى.

499
00:34:50,510 --> 00:34:54,890
‫مع كل الاحترام الواجب، أجد
‫هذا النوع من الاستجواب وقحا.

500
00:34:55,090 --> 00:34:57,680
‫إذن سوف تستمتع في
‫اجتماع مجلس الشيوخ.

501
00:34:59,060 --> 00:35:01,650
‫ولكن ما يكون،
‫هذا مُثير للإشمئزاز.

502
00:35:01,890 --> 00:35:03,930
‫جميعنا نعرف أنك في حاجة لي.

503
00:35:04,190 --> 00:35:07,360
‫قرأت نفس معلومات
‫استطلاعات الرأي التي قرأتموها.

504
00:35:07,560 --> 00:35:13,360
‫تعثر من 7 إلى 10
‫نقاط، بإجماع اللجنة.

505
00:35:13,610 --> 00:35:17,450
‫الآن جعلتني أذهب إلى
‫المدرسة بسبب طفل ما.

506
00:35:17,660 --> 00:35:20,830
‫ هذا صغير ويدفعني للجنون أيضاً.

507
00:35:21,080 --> 00:35:26,250
‫ولكنه أخذك في نزهة
‫لأنني أخبرته أن يفعل هذا.

508
00:35:28,630 --> 00:35:32,550
‫أنا رجل مؤهل جيداً، سيدي الرئيس.

509
00:35:32,800 --> 00:35:36,970
‫وأنا غير معتاد على هذا
‫النوع من الاستجواب.

510
00:35:38,640 --> 00:35:42,520
‫أنا أفهم،. هل يمكن أن
‫تعطينا القليل من الوقت؟

511
00:35:42,770 --> 00:35:46,480
‫سنهتم براحتك بينما تنتظر.

512
00:35:53,360 --> 00:35:54,530
‫ضعه على متن حافلة.

513
00:35:54,780 --> 00:35:57,320
‫هذا تأكيد أننا سنتركه ...

514
00:35:57,530 --> 00:36:02,160
‫... على أساس بحث لن
‫يسمعه عنه أي شخص.

515
00:36:02,410 --> 00:36:07,120
‫هل تعتقد أن فتى لا يستطيع أن
‫يتحدث إلى عضو مجلس شيوخ؟

516
00:36:07,370 --> 00:36:11,960
‫- إذا كان هذا يتعلق بالإجهاض...
‫- هو حول السنوات ال 20 المقبلة.

517
00:36:12,210 --> 00:36:15,460
‫في العشرينات والثلاثينات،
‫كان هذا دور الحكومة.

518
00:36:15,670 --> 00:36:17,960
‫في العقد المقبل، ستكون الخصوصية.

519
00:36:18,220 --> 00:36:21,560
‫أنا أتحدث عن الإنترنت،
‫السجلات الصحية...

520
00:36:21,810 --> 00:36:24,440
‫... ومن هو مثلي الجنس ومن لا.

521
00:36:24,640 --> 00:36:28,390
‫و في بلد حيث
‫تكون الإرادة حرة ...

522
00:36:28,650 --> 00:36:31,950
‫... ماذا يمكن أن يكون
‫أكثر جوهرية من هذا؟

523
00:36:34,230 --> 00:36:35,690
‫؟

524
00:36:39,110 --> 00:36:40,900
‫لنقابل.

525
00:36:46,540 --> 00:36:49,250
‫- سيجتمعون مع. - نعم.

526
00:36:50,790 --> 00:36:55,460
‫نعم، وأنا سأنتحر فحسب الآن.

527
00:36:56,300 --> 00:37:01,810
‫- هل تعتقد أنه سيكون قاض سيء؟
‫- أعتقد أنه سيكون مرشحاً سيئاً.

528
00:37:02,010 --> 00:37:07,020
‫- هو يحبذ الزواج من
‫نفس الجنس. - لا يوصي به.

529
00:37:07,270 --> 00:37:12,190
‫- يقول أن الدولة لا يمكن أن تتدخل.
‫- له تفسير عام بشأن حرية التعبير.

530
00:37:12,440 --> 00:37:15,570
‫إصغ لما تقوله،
‫أتمنى لو أنه قد ضيقّه.

531
00:37:15,820 --> 00:37:19,070
‫أنا من عليّ أن أروج للأمر.

532
00:37:19,320 --> 00:37:23,410
‫هو ليس فكرة "أمريكا"
‫عن قاض المحكمة العليا.

533
00:37:23,620 --> 00:37:26,790
‫دعنا نقوم بمقارنة جنبا إلى جنب.

534
00:37:27,450 --> 00:37:33,080
‫إلتحق إلى "والنات بارك"، "برينستون
‫وندرغراد" و"حقوق هارفارد.

535
00:37:33,340 --> 00:37:36,840
‫ إلتحق بـ"بي إس
‫138" في "بروكلين" ...

536
00:37:37,090 --> 00:37:40,390
‫... وأكاديمية شرطة "نيويورك".

537
00:37:40,630 --> 00:37:43,470
‫- كان كاتباً لـ.
‫- ...

538
00:37:43,720 --> 00:37:46,930
‫إدارة شرطة مدينة
‫"نيويورك"، من 65 إلى 76 ...

539
00:37:47,180 --> 00:37:50,600
‫... مساعد المدعي
‫العام، من 76 إلى '80.

540
00:37:50,810 --> 00:37:54,310
‫مساعد محامي الولايات
‫المتحدة، قاضي المقاطعة الاتحادية.

541
00:37:54,560 --> 00:37:59,570
‫ذهب إلى كلية الحقوق بالطريقة
‫الصعبة. أُطلق عليه النار في رجله.

542
00:37:59,820 --> 00:38:03,320
‫إلتحق بوظيفة مكتبية،
‫وذهب لكلية الحقوق في الليل.

543
00:38:03,570 --> 00:38:05,950
‫هو رائع ورحيم.

544
00:38:06,160 --> 00:38:10,870
‫أنت لا تعتقد أنه يُمثل فكرة أمريكا؟
‫أنت ليس لديك ما يكفي من الإيمان.

545
00:38:11,080 --> 00:38:15,790
‫بل كبار موظفي البيت
‫الأبيض هم من لا أؤمن بهم.

546
00:38:17,300 --> 00:38:20,930
‫هذا ليس سهلاً. إن حدثت جلبة ...

547
00:38:21,170 --> 00:38:24,760
‫... بسبب ، هذا قد يُعيقنا لعام.

548
00:38:25,010 --> 00:38:30,430
‫قانون الأعداد الكبيرة يقول أنه علينا الفوز
‫بواحد من هذه الأيام الكبيرة، أليس كذلك؟

549
00:38:30,680 --> 00:38:34,640
‫- نعم. - إذن لنجعل
‫هذا يوماً جيداً.

550
00:38:37,150 --> 00:38:38,990
‫لازلت أكرهك.

551
00:38:40,860 --> 00:38:42,070
‫ايا كان.

552
00:38:54,790 --> 00:38:57,500
‫- من كان هذا؟ -.

553
00:39:09,560 --> 00:39:12,560
‫ليس من الضروري لك البقاء.

554
00:39:12,810 --> 00:39:15,650
‫طلب مني الرئيس البقاء معك.

555
00:39:15,900 --> 00:39:18,780
‫- سأبقى في الخارج
‫إذا أردت. - شكراً.

556
00:39:19,440 --> 00:39:21,280
‫- تُريد شيء؟ - قهوة.

557
00:39:21,530 --> 00:39:22,990
‫نعم سيدي.

558
00:39:23,240 --> 00:39:26,240
‫تبدو مألوفاً. هل إلتقينا من قبل؟

559
00:39:26,450 --> 00:39:29,250
‫كنت أعمل في نادي الجولف
‫في "ساندي هوك"، سيدي.

560
00:39:29,490 --> 00:39:32,660
‫بالتاكيد. . بالتاكيد.

561
00:39:32,870 --> 00:39:34,200
‫سأحضر لك قهوتك.

562
00:39:44,010 --> 00:39:47,600
‫- أنا واثق من أننا قد انتهينا تقريبا.
‫- ، ماذا لديك؟

563
00:39:47,840 --> 00:39:50,510
‫لقد تم تأييد أحكامك...

564
00:39:50,760 --> 00:39:55,100
‫... من قبل محكمة الاستئناف
‫أكثر من أي قاض آخر في المنطقة.

565
00:39:55,350 --> 00:39:59,230
‫هذا نِتاج أن تكون على
‫صواب معظم الوقت.

566
00:40:01,690 --> 00:40:04,230
‫- انت تحتاجني؟ - لحظة فقط.

567
00:40:04,490 --> 00:40:07,160
‫- هل تعذرني؟ - بالتأكيد.

568
00:40:16,370 --> 00:40:18,000
‫السيد الرئيس....

569
00:40:18,210 --> 00:40:21,800
‫- ما الأمر، ؟ -
‫سيكون هناك مشكلة.

570
00:40:22,050 --> 00:40:24,590
‫- ؟ - نعم سيدي.

571
00:40:25,510 --> 00:40:27,430
‫- هو يعرف؟ - نعتقد ذلك.

572
00:40:27,680 --> 00:40:29,680
‫- "نحن"؟ -.

573
00:40:29,930 --> 00:40:33,350
‫- ماذا يقول ؟ -
‫أن ننتهي من الأمر.

574
00:40:34,560 --> 00:40:38,900
‫- - هو رجل ذكيّ.
‫- - لا، سيدي، هو شاب.

575
00:40:39,100 --> 00:40:41,770
‫كُنّا كذلك يوماً.

576
00:40:42,650 --> 00:40:45,110
‫- هل شربت مشروباً بالأمس؟ - لا.

577
00:40:45,360 --> 00:40:47,400
‫- هل ستشرب اليوم؟ - لا.

578
00:40:47,650 --> 00:40:50,530
‫هذا كل ما عليك أن تخبرني به.

579
00:40:51,450 --> 00:40:56,080
‫أنت تعرف أن هذا
‫سيُصعّب الأمور لفترة.

580
00:40:56,330 --> 00:41:00,670
‫أنت قاتلت في حرب، ساعدتني
‫على أن أُنتخب. أنت تدير البلاد.

581
00:41:00,920 --> 00:41:03,840
‫أعتقد أننا جميعاً
‫ندين لك، أليس كذلك؟

582
00:41:08,840 --> 00:41:11,010
‫هل غادر وهو مُتقبل؟

583
00:41:11,260 --> 00:41:14,760
‫نعم. هناك حشدا مكتبك.

584
00:41:15,010 --> 00:41:19,060
‫- الأخبار تنتشر عمّا
‫يحدث. - أراهن على هذا.

585
00:41:19,270 --> 00:41:20,560
‫أسئلة أخرى، ؟

586
00:41:20,770 --> 00:41:23,270
‫- لا سيدي. - لدي سؤال يا سيدي.

587
00:41:23,820 --> 00:41:28,160
‫هذه ليست باللجنة
‫السهلة ليتم إلحاقك بها.

588
00:41:29,530 --> 00:41:32,950
‫ماذا ستقول عن شخص يتم إقالته ...

589
00:41:33,160 --> 00:41:36,580
‫... لرفضه القيام بتحاليل
‫المخدرات بناءاً على أوامر الرئيس؟

590
00:41:37,080 --> 00:41:41,000
‫دون تفاصيل أو ظروف خاصة؟

591
00:41:41,920 --> 00:41:46,220
‫سأقول أن الأوامر
‫تُعتبر تفيتشاً غير قانونيّ.

592
00:41:46,420 --> 00:41:50,590
‫وأرجو أن يعاد الموظف إلى عمله.

593
00:41:52,840 --> 00:41:56,430
‫- ؟ - تم البيع.

594
00:42:02,900 --> 00:42:05,490
‫هل من المفاجئ أن تعلم...

595
00:42:05,690 --> 00:42:10,190
‫... أن اسمك كان على
‫القائمة المختصرة للمقعد؟

596
00:42:10,440 --> 00:42:12,230
‫نعم، سيدي الرئيس.

597
00:42:12,950 --> 00:42:16,160
‫إذن هذا سيدهشك.

598
00:42:16,410 --> 00:42:18,200
‫مساء الغد في الساعة 5:00...

599
00:42:18,410 --> 00:42:25,040
‫سأعلن بأنك مُرشحي
‫للقاضي المُقبل للمحكمة العليا.

600
00:42:25,250 --> 00:42:31,260
‫لم تكن الخيار الأول،
‫ولكنك كُنت الأخير والصحيح.

601
00:42:33,180 --> 00:42:35,640
‫هل تقبل الترشيح؟

602
00:42:38,810 --> 00:42:41,860
‫- بكل شرف. - جيد.

603
00:42:43,230 --> 00:42:46,570
‫ و مسئولون عن التصديق عليك.

604
00:42:46,770 --> 00:42:47,940
‫- تهانينا. - شكرا.

605
00:42:48,190 --> 00:42:51,530
‫ستكون معركة لا أنوي خسارتها.

606
00:42:51,740 --> 00:42:57,330
‫- ، أنت مستعد لقتال جيد؟
‫- أؤمن بأنني مستعد، سيدي.

607
00:42:57,530 --> 00:42:59,370
‫إذن دعونا نبدأ
‫هذه المعركة الجيدة.

608
00:43:06,830 --> 00:43:09,830
‫السيد.

609
00:43:14,300 --> 00:43:18,600
‫- تهانينا. - تهانينا يا سيدي.

610
00:43:18,620 --> 00:43:20,620
‫Mustarinho hd-arab.com
‫ترجمة حصرية لموقع
