﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,910
سابقًا في الجناح الغربي

2
00:00:08,080 --> 00:00:11,340
(إن إس سي) تلقيت مكالمة للتو -
هناك شيء بين الصين وروسيا وكازاخستان -

3
00:00:11,550 --> 00:00:13,350
متى تفكر في إقامة حفل الزفاف؟

4
00:00:13,560 --> 00:00:15,110
في أقرب وقت ممكن

5
00:00:15,950 --> 00:00:17,330
تاريموف لديها علاقات روسية قوية

6
00:00:17,540 --> 00:00:19,250
لقد قتل صفقة النفط الصينية وغضب الصين

7
00:00:19,460 --> 00:00:22,720
كما تعلم، يمكنك إطلاق العديد منا همهمات كما تريد

8
00:00:22,890 --> 00:00:26,350
لكنك تريد أن تعرف سبب تعثر هذه الحملة، انظر في المرآة

9
00:00:26,570 --> 00:00:29,330
من المرجح أن الصين تحشد قواتها على حدود كازاخستان

10
00:00:29,540 --> 00:00:33,210
الأسوأ من ذلك، أن قوتين نوويتين تستعدان للانخراط

11
00:00:33,390 --> 00:00:35,550
في نزاع مسلح على النفط

12
00:00:52,920 --> 00:00:56,360
أبي، لن تغني حقًا

13
00:00:56,540 --> 00:00:58,410
اعتقدت أنني أمتلك منفردًا -
أو قل النكات -

14
00:00:58,580 --> 00:01:00,400
لا أحد؟ -
بعد الحفل -

15
00:01:00,580 --> 00:01:02,730
القصير منها، ويفضل ألا يكون أثناء الخبز المحمص

16
00:01:02,910 --> 00:01:06,100
لا بد لي من إعطاء نخب؟ -
أبي -

17
00:01:06,570 --> 00:01:08,770
استدر لمواجهة العروس

18
00:01:08,940 --> 00:01:11,100
الآن ترفعون الحجاب

19
00:01:12,480 --> 00:01:13,810
امنحها قبلة

20
00:01:17,180 --> 00:01:19,260
امش هنا

21
00:01:20,010 --> 00:01:21,340
واجلس

22
00:01:21,510 --> 00:01:24,290
بعيدًا عن الحدث، أليس كذلك؟

23
00:01:25,960 --> 00:01:28,990
أنت لا تؤدي الحفل -
لم يطلب مني ذلك -

24
00:01:29,210 --> 00:01:31,740
سيدي، أنا آسف للمقاطعة -
هذا جيد تمامًا -

25
00:01:31,920 --> 00:01:34,280
كان على وشك الدخول في روتين سبنسر تريسي

26
00:01:34,450 --> 00:01:36,360
كان هناك تصعيد في كازاخستان

27
00:01:36,540 --> 00:01:40,990
اخترنا ثلاث قوافل عسكرية روسية متجهة إلى الحدود

28
00:01:42,570 --> 00:01:45,020
سأحتاج إلى الخروج

29
00:01:46,400 --> 00:01:49,510
حسنًا، اعتذاري للجميع

30
00:01:49,730 --> 00:01:51,930
أخشى أن ألتقي بكم جميعًا على العشاء

31
00:01:52,100 --> 00:01:53,970
لا تفلت من أيديها، أيتها السيدة الصغيرة

32
00:01:54,140 --> 00:01:55,630
نحن بحاجة لممارسة رقصنا

33
00:01:55,800 --> 00:01:57,380
أبي

34
00:01:57,550 --> 00:01:59,620
أخبرتهم أنك مشغول -
نعم -

35
00:01:59,800 --> 00:02:02,250
سمعت أن هناك عشاء بروفة الليلة

36
00:02:02,420 --> 00:02:05,780
قضية سوانكي، من المفترض أن يظهر رئيس الولايات المتحدة

37
00:02:05,960 --> 00:02:08,620
لديه 15 دقيقة -
إذن الآن الروس يغزون؟ -

38
00:02:08,790 --> 00:02:11,320
خرجت للتو من الهاتف مع الدولة -
...الروس يقولون -

39
00:02:11,490 --> 00:02:13,480
طلب الرئيس الكازاخستاني مستشارين

40
00:02:13,660 --> 00:02:16,360
مستشارون ببنادق كلاشنيكوف ومعدات مكافحة الشغب؟ -
جميل جداً -

41
00:02:16,530 --> 00:02:19,520
الرئيس تاريموف متوتر مع الصينيين على الحدود

42
00:02:24,900 --> 00:02:26,600
الصينيون يرون ما نراه؟

43
00:02:26,770 --> 00:02:30,010
الصينيون لن يدخلوا بدون استفزاز ولكن إذا عبرت القوافل الحدود

44
00:02:30,220 --> 00:02:31,880
ديبي

45
00:02:33,760 --> 00:02:36,080
ثماني وثلاثون ثانية -
عمل جيد أيها القائد -

46
00:02:36,300 --> 00:02:40,070
سأحتاج إلى السفير الروسي والسفير الصيني وزوجتي

47
00:02:40,250 --> 00:02:42,060
ربما ليس بهذا الترتيب

48
00:03:31,560 --> 00:03:33,720
...نعم السيد السفير، ولكن إذا كان بإمكاننا التركيز على

49
00:03:35,070 --> 00:03:36,390
نعم (يوري)

50
00:03:37,440 --> 00:03:40,110
...نعم، يجب أن تكون علاقة غرامية ولكن

51
00:03:40,280 --> 00:03:44,500
لكن اسمعوا، إذا دخلت تلك القوافل إلى كازاخستان

52
00:03:46,250 --> 00:03:49,700
لا لست متأكدًا من الذي يقوم بترتيبات الزهور

53
00:03:51,420 --> 00:03:53,220
السيد الرئيس، أنا أكره المقاطعة

54
00:03:53,380 --> 00:03:55,420
السكرتير هاتشينسون على الخط الآخر

55
00:03:55,640 --> 00:03:56,970
شكرا لك، سي جي

56
00:03:57,140 --> 00:04:01,680
يوري، هل ستبلغ مخاوفي للرئيس تشيجورين؟

57
00:04:01,900 --> 00:04:06,360
نعم، سنتحدث لاحقًا، شكرًا لك -
ترتيبات الزهور؟ -

58
00:04:06,530 --> 00:04:08,850
إنه يماطل -
أين القوافل؟ -

59
00:04:09,070 --> 00:04:12,110
ثلاثون ميلا من الحدود -
أصدرت باكستان بياناً -

60
00:04:12,290 --> 00:04:14,860
لا يتم التسامح مع التدخل الصيني في آسيا الوسطى

61
00:04:15,080 --> 00:04:17,330
تريد السفير الصيني؟

62
00:04:19,260 --> 00:04:21,410
احصل عليه على الهاتف

63
00:04:30,060 --> 00:04:32,600
فقط أريد أن أعطيكم يا رفاق

64
00:04:32,780 --> 00:04:35,560
قرر المحافظ بيكر الانضمام إلينا في مسيرة الغد

65
00:04:35,780 --> 00:04:37,990
أضفنا نصف ساعة -
ماذا عن الزفاف؟ -

66
00:04:38,160 --> 00:04:40,990
يجب أن يتاح لعضو الكونجرس الوقت للوصول إلى البيت الأبيض

67
00:04:41,200 --> 00:04:42,860
هل شاهدت استطلاع الزغبي؟ -
نعم -

68
00:04:43,040 --> 00:04:45,960
بعد ستة أسابيع، ما زلت متراجعًا بسبع نقاط -
قلق؟ -

69
00:04:46,130 --> 00:04:48,880
اليوم في جيرسي، حصلنا على أربع نقاط من المناقشة

70
00:04:49,050 --> 00:04:51,760
وقالت الإيكونوميست إن رئاسة سانتوس قد تكون الأفضل

71
00:04:51,930 --> 00:04:54,420
للعلاقات بين الأعراق منذ قانون الحقوق المدنية

72
00:04:54,600 --> 00:04:55,970
أود أن أقول إننا نحقق مكاسب

73
00:04:56,140 --> 00:04:59,060
لم تكن على بعد خمس نقاط من (فينيك) في شهر واحد

74
00:04:59,230 --> 00:05:02,600
نحن نركز بشكل أكبر على استطلاعات الرأي في الولاية -
يقول ديمقراطي كبير -

75
00:05:02,780 --> 00:05:05,070
حان الوقت لتغيير الأمور

76
00:05:05,410 --> 00:05:07,610
يجب أن ينظر إلى الخريطة ويقوم بالحسابات الانتخابية

77
00:05:07,780 --> 00:05:11,040
هذا السباق أضيق مما تعتقد -
هل نريد أن نذهب إلى الظلام في أريزونا؟ -

78
00:05:11,250 --> 00:05:13,870
لقد حصلنا على نقطتين هناك -
زائدة بسبعة. -

79
00:05:14,340 --> 00:05:17,420
هل يمكننا سحب المال من أي مكان؟ -
فينيك يتحدىنا -

80
00:05:17,590 --> 00:05:21,540
لديه كاليفورنيا، وعلينا أن نكتسح تكساس وبنسلفانيا وأوهايو وفلوريدا

81
00:05:21,720 --> 00:05:23,760
ضع كل دولار متاح في تلك الدول

82
00:05:23,980 --> 00:05:27,480
لقد قطعنا كل ما في وسعنا من الأماكن التي ننافس فيها بالفعل

83
00:05:28,860 --> 00:05:30,480
حسناً

84
00:05:31,190 --> 00:05:36,150
انقل أموال الإعلان من أريزونا إلى هيوستن وميامي

85
00:05:38,160 --> 00:05:39,620
انتهينا من إراقة الدماء؟

86
00:05:39,830 --> 00:05:43,700
نذهب إلى الظلام في واشنطن، مين، كولورادو، نيفادا، أريزونا

87
00:05:43,880 --> 00:05:45,290
هؤلاء الـ 12 ما زالوا يلعبون

88
00:05:46,970 --> 00:05:49,340
سأحاول أن أمسك أطفالي قبل أن يناموا

89
00:05:50,470 --> 00:05:52,020
تصبح على خير يا سيدي -
تصبح على خير -

90
00:05:54,850 --> 00:05:56,180
ليو؟

91
00:05:56,360 --> 00:05:58,810
عليك تضييق اللوح قبل ثماني سنوات؟

92
00:05:58,980 --> 00:06:01,770
بالتأكيد ستة أسابيع، فقط الكثير في صندوق الحرب

93
00:06:01,950 --> 00:06:03,690
فلدي إدارة الموارد الخاصة بك

94
00:06:03,870 --> 00:06:06,660
يبدو أننا نغلق الكثير من الأبواب هنا

95
00:06:06,870 --> 00:06:09,200
الاستراتيجية الجيدة تفعل ذلك دائمًا

96
00:06:10,000 --> 00:06:12,210
...نعم بالطبع السيد السفير لكن

97
00:06:13,050 --> 00:06:15,460
لقد انتهينا من هذا -
إنها ثلاث قوافل -

98
00:06:15,630 --> 00:06:16,960
إنهم لا يغزون

99
00:06:18,600 --> 00:06:21,090
...نعم، لكن كما قلت إذا

100
00:06:21,270 --> 00:06:23,970
إذا دخل الجيش الصيني البلاد

101
00:06:25,360 --> 00:06:27,730
نعم، سوف أنقل أفكارك

102
00:06:27,900 --> 00:06:30,280
نعم وأنت أيضًا يا (ياهلين) -
شكرًا لك -

103
00:06:31,820 --> 00:06:34,070
كم من الوقت قبل وصول القوافل إلى كازاخستان؟

104
00:06:34,290 --> 00:06:36,910
في الواقع، لقد توقفوا على بعد أميال قليلة من الحدود

105
00:06:37,080 --> 00:06:39,870
هل يعيدون التزود بالوقود أم نصب الخيام؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

106
00:06:40,420 --> 00:06:41,750
سأذهب مع الخيام

107
00:06:43,050 --> 00:06:45,420
أريد إحاطة كاملة في الصباح -
نعم سيدي -

108
00:06:45,590 --> 00:06:47,720
لو بدأت تلك القوافل بالتحرك مرة أخرى -
أجل -

109
00:06:47,890 --> 00:06:49,220
تصبح على خير -
تصبح على خير -

110
00:06:51,440 --> 00:06:54,640
هل تريد مني المتابعة مع بيريهيل؟ -
لا، فهمت -

111
00:06:58,240 --> 00:07:00,780
...حسنًا، لو؟ -
لا، انتظر دقيقة -

112
00:07:00,950 --> 00:07:02,740
وصول السفير الصيني

113
00:07:02,950 --> 00:07:04,660
حسنًا -
مع من يجلس؟ -

114
00:07:04,870 --> 00:07:08,370
نأمل ألا يكون الروس -
نظرت الدولة إلى مخطط الجلوس، أليس كذلك؟ -

115
00:07:08,590 --> 00:07:11,590
أحد نواب بيريهيل منذ أسابيع -
يجب أن ألقي نظرة -

116
00:07:11,760 --> 00:07:13,090
نعم

117
00:07:13,260 --> 00:07:16,630
مجاميع جمع التبرعات في فيلادلفيا والتغييرات في جدول الغد

118
00:07:16,810 --> 00:07:18,930
شكرًا -
وقع على هؤلاء قبل أن تغادر -

119
00:07:19,100 --> 00:07:20,270
نعم -
خمس حالات مظلمة -

120
00:07:20,440 --> 00:07:24,310
سيواجه الكثير من الرجال صعوبة في جذب الديمقراطيين إلى صناديق الاقتراع إذا قفزنا من السفينة

121
00:07:24,490 --> 00:07:25,810
لن نكون مشهورين

122
00:07:25,990 --> 00:07:28,440
أرقام جديدة قبل طرحها للجمهور؟ -
بالتأكيد -

123
00:07:28,620 --> 00:07:31,700
نريد صحافة محلية من جنوب جيرسي وضواحي فيلي؟

124
00:07:31,910 --> 00:07:34,400
شكراً (إيدي) -
حصلت على التقاط الصور مع الحاكم؟ -

125
00:07:34,580 --> 00:07:37,080
سانتوس وبيكر وشريحة لحم بالجبن -
اجعلها مجرفة -

126
00:07:37,250 --> 00:07:40,670
قال مقدما أحضر شريحة جبن -
صدقني، اجعلها مجرفة -

127
00:07:41,430 --> 00:07:44,680
الصحافة تمل قليلاً -
قل لهم أن الانتخابات الوطنية لا معنى لها -

128
00:07:44,850 --> 00:07:48,100
الموظفين متخلفين أيضا -
لقد كنت خلف الأبواب منذ أن وصلنا إلى فيلي -

129
00:07:48,270 --> 00:07:50,810
لعبة القاتل من تحير -
منذ أن وصلنا إلى فيلي -

130
00:07:50,980 --> 00:07:53,600
هناك شائعة أننا ننسحب من أريزونا

131
00:07:53,780 --> 00:07:57,400
أريدك أن تقتل تلك الإشاعة -
لأننا ننقل الأموال إلى إلينوي؟ -

132
00:07:57,620 --> 00:08:01,370
جوش؟ جوشوا -
لقد حصلنا للتو على خمس نقاط في إلينوي -

133
00:08:01,580 --> 00:08:03,820
ماذا؟ -
استطلاع تتبع إلينوي -

134
00:08:04,000 --> 00:08:07,670
لقد انخفضنا تسع نقاط -
ليس بعد الآن -

135
00:08:07,880 --> 00:08:09,260
دعني أرى، ماذا يحدث هنا؟

136
00:08:09,430 --> 00:08:10,970
أسفل الأربعة في إلينوي -
حقًا؟ -

137
00:08:11,180 --> 00:08:13,300
بالكاد أنفقنا أي أموال -
عاود الاتصال بك -

138
00:08:13,520 --> 00:08:15,890
يمكن أن يكون خطأ -
أعد تشغيل هذا في الصباح -

139
00:08:16,100 --> 00:08:18,720
يجب أن تكون القبيلة -
المصادقة تضعنا في أربعة؟ -

140
00:08:19,150 --> 00:08:21,140
أربع نقاط للدولة في اللعب

141
00:08:21,360 --> 00:08:25,230
نحن بحاجة إلى شراء وسائل الإعلام الكبيرة -
ربما تأرجح عبر شيكاغو هذا الأسبوع -

142
00:08:25,450 --> 00:08:28,620
واحد وعشرون صوتا انتخابياً -
أغلق الباب، افتح السقف -

143
00:08:28,830 --> 00:08:31,780
أفكر في شراء 1500 نقطة تصنيف؟ ربما 2000؟

144
00:08:34,590 --> 00:08:36,250
من أين سنحصل على المال؟

145
00:08:37,510 --> 00:08:40,130
يسعدك المرور -
فاتني العشاء -

146
00:08:40,350 --> 00:08:42,420
فقط بساعة ونصف

147
00:08:43,930 --> 00:08:47,140
لا تقلق، قضت إيلي وقتًا رائعًا

148
00:08:47,310 --> 00:08:51,900
من ناحية أخرى، كنت عالقًا في الزاوية مع عم فيك

149
00:08:52,070 --> 00:08:53,570
عالم النبات

150
00:08:53,740 --> 00:08:55,320
كنت ستحبه

151
00:08:55,490 --> 00:08:58,860
لقد تقدمت في السن على هذه الوظيفة -
حقًا؟ -

152
00:08:59,420 --> 00:09:02,870
كان أقاربهم، الذين لا نعرفهم بشكل خاص

153
00:09:03,050 --> 00:09:05,880
وأقاربنا الذين لا نحبهم بشكل خاص

154
00:09:06,300 --> 00:09:08,510
لقد فهموا

155
00:09:08,680 --> 00:09:12,470
كانت عائلة (الفيزونات) مشغولة للغاية بلعب المضيف -
وبالكاد لاحظوا ذلك -

156
00:09:12,690 --> 00:09:16,680
على الرغم من أننا قررنا بشأن العم نورمان كبديل محتمل لك غدًا

157
00:09:16,860 --> 00:09:19,070
موقف في؟ -
السيناريو الأسوأ -

158
00:09:19,650 --> 00:09:21,280
العم نورمان؟

159
00:09:21,450 --> 00:09:26,610
إنه قليل من التبول لكنه يحترم المواعيد بشكل موثوق عندما يكون هناك شريط مفتوح

160
00:09:26,790 --> 00:09:30,370
سيكون لديك وقت لممارسة الرقص مع إيلي قبل الزفاف

161
00:09:30,540 --> 00:09:31,870
سأجدها غدا

162
00:09:32,050 --> 00:09:35,630
بالتأكيد، لدينا حفل استقبال هدية لشخصية أجنبية

163
00:09:35,800 --> 00:09:38,010
ابتداء من السفير البرمودي الساعة 9

164
00:09:38,180 --> 00:09:42,130
حسنًا، والشعر في الساعة 10 -
والمكياج الساعة 11:30 -

165
00:09:42,310 --> 00:09:43,770
نحن نسحب المال من نيويورك

166
00:09:43,940 --> 00:09:45,650
نحتاج القوة الكاملة في نيويورك

167
00:09:45,820 --> 00:09:48,020
لدعم شمال جيرسي -
وميسوري؟ -

168
00:09:48,200 --> 00:09:50,520
رؤية حركة المستقلين في سانت لويس

169
00:09:50,700 --> 00:09:52,690
إيوا؟ -
نعم، لكن شيكاغو غالية الثمن -

170
00:09:52,870 --> 00:09:55,200
لن يؤثر دي موين وسيدار رابيدز كثيرًا

171
00:09:55,370 --> 00:09:58,410
كنت أتطلع إلى الاستحمام -
لا يوجد مؤتمر، خمس دقائق -

172
00:09:58,590 --> 00:10:01,790
الجدول الزمني، شراء النقاط، مكالمتان -
نعم؟ أي شيء عاجل؟ -

173
00:10:01,970 --> 00:10:05,220
يشعر عشرة من كراسي الحزب الحكومية بالقلق من قيامك بسحب الإعلانات المحلية

174
00:10:05,390 --> 00:10:07,930
هل من شيء آخر؟ -
يبدو أن الناس في إلينوي متحمسون -

175
00:10:08,100 --> 00:10:09,640
نعم؟من الذي اتصل؟

176
00:10:09,810 --> 00:10:12,680
سلون وجابوس وأرو وليتر، وكلاهما من أعضاء مجلس الشيوخ والحاكم

177
00:10:12,900 --> 00:10:15,690
ماذا عن الرجل الذي يدير العمليات الميدانية (دي إن سي) في شيكاغو؟

178
00:10:15,900 --> 00:10:17,690
ثلاث مرات -
احصل عليه على الهاتف -

179
00:10:17,860 --> 00:10:19,690
انظر إذا كان بإمكاننا أن نأكله لتناول الإفطار

180
00:10:19,910 --> 00:10:22,610
تتناول وجبة الإفطار كل نصف ساعة بين الساعة 8 و 1

181
00:10:22,830 --> 00:10:25,200
يجب أن تكون الأحدث وجبات غداء -
نعم؟ -

182
00:10:25,370 --> 00:10:26,920
التقاط صورة غدًا؟ -
نعم -

183
00:10:27,130 --> 00:10:30,050
سيتناول الخباز شريحة لحم بالجبن -
حسناً -

184
00:10:30,220 --> 00:10:32,710
هوارد قلق بشأن المقارنة البصرية

185
00:10:32,930 --> 00:10:34,840
يعتقدون أن الهواجي ستبدو ضعيفة؟

186
00:10:35,060 --> 00:10:38,590
كانت كلماته متألقة تمامًا -
هوارد من(فيلي)، صحيح؟ -

187
00:10:38,810 --> 00:10:40,600
استخدم شريحة لحم الجبن -
نعم -

188
00:10:40,770 --> 00:10:43,770
لكن قم بإعداده حول كيفية طلب ذلك -
لا سويسري ولا مونستر -

189
00:10:43,940 --> 00:10:46,270
يحصل عليها مع الصلصة والأزيز -
أزيز؟ -

190
00:10:46,450 --> 00:10:49,400
(تشيز ويز)، اسأل هوارد -
ولا يوجد (البصل) -

191
00:10:49,580 --> 00:10:53,160
لديه التقاط صورة مع الرئيس -
لا أريده أن يطرقه -

192
00:10:53,330 --> 00:10:56,500
فهمتك، شكرا يا رفاق -
على الرحب والسعة -

193
00:10:58,590 --> 00:11:01,430
أتلقى مكالمات حول إلينوي -
أخبرهم أننا متحمسون -

194
00:11:01,640 --> 00:11:04,340
الصحافة تتساءل من قرر عدم خوض الدولة

195
00:11:04,520 --> 00:11:05,840
أخبرهم أنني فعلت

196
00:11:06,020 --> 00:11:09,440
أخبرهم أنني قررت أيضًا عدم التنافس في جورجيا حيث انخفض عددنا بمقدار 11 عامًا

197
00:11:09,610 --> 00:11:12,150
وعدم التنافس في ولاية ميسيسيبي حيث انخفض عددنا بمقدار 15

198
00:11:12,360 --> 00:11:14,190
هل انت مستعد؟ -
نعم أنا سأذهب -

199
00:11:16,530 --> 00:11:20,400
أعتقد أنه يمكنني رسم قلمك بين الصور والحفل

200
00:11:20,580 --> 00:11:22,040
نعم

201
00:11:22,750 --> 00:11:26,120
إلى جانب ذلك، تقول الشائعات أنك ستجري محادثة صغيرة

202
00:11:26,300 --> 00:11:28,370
مع العريس صباح الغد -
سأفعل -

203
00:11:28,800 --> 00:11:31,090
حسنًا،  سيكون هذا رائعًا، أنا متأكد

204
00:11:31,260 --> 00:11:32,590
ماذا؟ لقد فعلتها مع دوج

205
00:11:32,770 --> 00:11:36,050
نعم، لا أذكر أن هذا كان نجاحًا غير مشروط

206
00:11:37,020 --> 00:11:39,100
حسنًا، لقد جريت الآن

207
00:11:39,320 --> 00:11:43,100
أنت تعلم أن التحدث معه عن الزواج من ابنتك ليس خيارًا

208
00:11:43,320 --> 00:11:44,730
نعم

209
00:11:51,040 --> 00:11:52,790
هل تعتقد حقًا أنه ليس خيارًا؟

210
00:12:02,980 --> 00:12:06,010
نيو هامبشاير، آيوا، ويسكونسن

211
00:12:09,780 --> 00:12:12,270
ننسحب من الخمسة الأصلية

212
00:12:12,490 --> 00:12:14,650
نذهب الظلام في نيو هامبشاير

213
00:12:15,490 --> 00:12:20,320
لدينا شراء الإعلان في ويسكونسن وأيوا

214
00:12:20,540 --> 00:12:21,960
أنت متأكد؟

215
00:12:31,180 --> 00:12:33,140
نعم -
الحمد لله -

216
00:12:33,310 --> 00:12:34,640
تريد مني الاتصال بوسائل الإعلام؟

217
00:12:34,810 --> 00:12:37,770
لا، سألتقي مع بعض أعضاء الكونغرس من ويسكونسن غدًا

218
00:12:37,940 --> 00:12:41,480
دعني أنقل لهم الأخبار أولاً -
تمام سأخرج -

219
00:12:43,240 --> 00:12:44,570
انتظر

220
00:12:50,800 --> 00:12:52,840
هذا صحيح، حصلنا عليه

221
00:13:08,280 --> 00:13:10,740
حسناً، لقد حصدوا خمس نقاط في إلينوي

222
00:13:10,910 --> 00:13:14,160
بالتأكيد، إنها أخبار رائعة ولكن السؤال الذي يجب أن نطرحه هو

223
00:13:14,330 --> 00:13:16,490
لماذا لم يكن سانتوس موجودًا في المقام الأول؟

224
00:13:16,670 --> 00:13:20,040
إذا سألتني، فهذا خطأ تكتيكي كبير من جانب جوش لايمان

225
00:13:20,260 --> 00:13:21,750
أحتاج إلى توصيلة؟

226
00:13:22,260 --> 00:13:26,040
لا، يجب أن أنهي بعض الأشياء -
تتناسب معك -

227
00:13:26,220 --> 00:13:28,760
كان يجب أن يراقب أخذ العينات في إيفانستون

228
00:13:28,940 --> 00:13:31,560
بالطبع لا تزال هذه الحملة قابلة للإصلاح

229
00:13:31,770 --> 00:13:35,770
لكنه بالتأكيد لا يستطيع أن يرتكب خطأ آخر بحجم إلينوي

230
00:13:35,950 --> 00:13:38,700
ولهذا أعتقد أن بعض الناس بدأوا في التساؤل

231
00:13:38,870 --> 00:13:40,860
ما إذا كان جوش لايمان هو الرجل المناسب

232
00:13:41,040 --> 00:13:44,370
لقلب حملة سانتوس إلى أسفل

233
00:13:47,630 --> 00:13:50,250
سوف يسيرون في الممر إلى سورج نيل بيتو

234
00:13:50,430 --> 00:13:53,960
الأغنية جوفريدو يغني لابنته في رينالدو لهاندل

235
00:13:54,140 --> 00:13:59,980
تم اختيار الأغنية لجمالها ونصها الذي يترجم تقريبًا إلى

236
00:14:00,150 --> 00:14:05,190
تنفجر بهجة معينة من صدري وتعد بتهدئة قلبي

237
00:14:05,610 --> 00:14:07,280
هذا لطيف -
انا صنعته -

238
00:14:07,450 --> 00:14:09,690
.لا تقل -
لا يوجد شيء أفضل عليه؟ -

239
00:14:09,910 --> 00:14:13,250
أحب أن أبدأ عطلة نهاية الأسبوع بتحليل ما بعد اللعبة. فقط ابق حادًا

240
00:14:13,460 --> 00:14:16,410
قررت إيلي الذهاب مع مونيك لولييه

241
00:14:16,590 --> 00:14:18,550
بدلا من الدانتيل فيرا وانغ

242
00:14:20,050 --> 00:14:23,340
هل هناك شيء تحتاجه؟ -
أحتاج إلى إلقاء نظرة على مخطط المقاعد -

243
00:14:23,560 --> 00:14:26,010
بالتأكيد -
بو دو سوي؟ -

244
00:14:26,190 --> 00:14:29,350
يبدو أنه ناعم، لكنه مرن -
وهي ستائر جميلة -

245
00:14:29,570 --> 00:14:31,030
نعم

246
00:14:36,330 --> 00:14:39,530
من وضع العائلة المالكة البريطانية على طاولة المفاوضات مع السفير الألماني؟

247
00:14:39,710 --> 00:14:41,580
هل مازلت تتألق في مباراة كأس العالم؟

248
00:14:41,750 --> 00:14:44,160
ذلك وخفض قيمة الجنيه -
صحيح -

249
00:14:44,710 --> 00:14:46,960
ماذا عن تبادل السفير السويدي؟

250
00:14:47,130 --> 00:14:49,260
كان لدى الملكة والسفير السويدي شيء

251
00:14:49,430 --> 00:14:50,920
أي شيء؟ -
منذ فترة ولكن لا يزال -

252
00:14:51,100 --> 00:14:54,380
بالتأكيد -
هل تمانع إذا أخذت هذا لفترة من الوقت؟ -

253
00:14:59,360 --> 00:15:02,530
سيكون ذلك رائعًا إذا كان بإمكانهم الحصول عليه في الساعة 5

254
00:15:03,740 --> 00:15:05,150
أهلاً

255
00:15:05,330 --> 00:15:07,490
نيو هامبشاير، آيوا، ويسكونسن

256
00:15:07,710 --> 00:15:09,160
صباح الخير لك انت ايضا

257
00:15:09,330 --> 00:15:12,790
أنت هنا لتجلس مع جارين؟ -
ثم تروتمان والكسندر، وأنت؟ -

258
00:15:13,000 --> 00:15:17,300
مندوب شيكاغو الميداني، كوبر، ستيل، غولدين، والفيك

259
00:15:17,470 --> 00:15:19,930
أفكر في نيو هامبشاير، آيوا، ويسكونسن

260
00:15:20,140 --> 00:15:21,260
هل حصلت على قسط من النوم؟

261
00:15:21,430 --> 00:15:24,140
اقطع نيو هامبشاير واسحب الأموال من ولايتي أيوا وويسكونسن

262
00:15:24,310 --> 00:15:27,150
عليك أن تسرع نفسك -
نيو هامبشاير لا يفكر -

263
00:15:27,320 --> 00:15:29,610
أنا جاد، يجب أن تحصل على خمس ساعات على الأقل

264
00:15:29,780 --> 00:15:33,940
أربعة أصوات انتخابية -
دفع قسط لأن شراء الإعلان خارج بوسطن -

265
00:15:34,160 --> 00:15:37,370
قريبًا ستصل إلى ساعتين في الليلة -
يزداد الأمر سوءًا إذا فزنا -

266
00:15:37,580 --> 00:15:39,580
ليو -
نيو هامبشاير؟ -

267
00:15:39,790 --> 00:15:41,290
نعم

268
00:15:41,460 --> 00:15:43,790
لا يستحق شراء الإعلان -
آيوا وويسكونسن -

269
00:15:43,970 --> 00:15:46,380
أيوا، بالتأكيد -
كم نحن في ولاية ويسكونسن؟ -

270
00:15:46,600 --> 00:15:49,090
ثلاث نقاط -
سيتم تنفيذ شراء إعلانات إلينوي في ولاية ويسكونسن -

271
00:15:49,310 --> 00:15:51,430
التخفيضات في ولاية ميسوري؟  -
نحن فقط أسفل اثنين -

272
00:15:51,600 --> 00:15:53,260
لا أريد التنازل عن الدولة -
ليو -

273
00:15:53,440 --> 00:15:54,980
يبدو أنه صحيح

274
00:15:55,150 --> 00:15:58,730
يجب أن أتعامل مع القطط السمينة -
نعم اختر بعض الجيوب، أليس كذلك؟ -

275
00:15:58,950 --> 00:16:00,770
خذ قسطا من النوم -
نعم -

276
00:16:00,950 --> 00:16:02,690
جوش، ستان ميتشل

277
00:16:02,870 --> 00:16:05,710
حقل(دي إن سي) شيكاغو -
ستان، شكرًا لك على الطيران -

278
00:16:05,920 --> 00:16:08,870
لقد قلت أننا حصلنا على فرصة في إلينوي -
أتمنى لو اتصلت عاجلا. -

279
00:16:09,090 --> 00:16:12,010
أخبرني أنه يمكننا تجهيز العملية الميدانية الكاملة بحلول الثامن من تشرين الثاني (نوفمبر)

280
00:16:12,220 --> 00:16:14,630
أنت تطلب وظيفة لمدة ستة أشهر في ستة أسابيع

281
00:16:14,800 --> 00:16:17,300
بالتأكيد، يمكننا الحصول عليه ولكنه سيكلفك ذلك

282
00:16:20,140 --> 00:16:25,020
في برمودا، من المعتاد وضع شتلة أرز فوق كعكة الزفاف

283
00:16:25,190 --> 00:16:29,110
ثم زرعها في بيت العروس والعريس

284
00:16:29,580 --> 00:16:32,070
أحضرت هذه الشتلة من وارويك بوند

285
00:16:32,250 --> 00:16:35,410
إحدى غابات الأرز القليلة الباقية على الجزيرة

286
00:16:35,580 --> 00:16:37,790
قد تنمو مع حبك

287
00:16:38,000 --> 00:16:41,670
شكرا جزيلا لك -
اهلا وسهلا -

288
00:16:44,850 --> 00:16:46,680
السيد السفير

289
00:16:46,850 --> 00:16:49,090
إنها جميلة -
حسناً -

290
00:16:49,270 --> 00:16:51,480
سنبقيه بعيدًا عن الكعكة

291
00:16:51,650 --> 00:16:53,140
نعم

292
00:16:53,320 --> 00:16:56,320
السفير الفرنسي المحترم جوليان ليفورت

293
00:16:58,870 --> 00:17:01,790
إنه لمن دواعي سروري كبير -
كم عدد هذه التي لدينا؟ -

294
00:17:01,960 --> 00:17:04,960
كانت هناك بعض الإضافات -
السفير اليوناني، اللاتفيون -

295
00:17:05,130 --> 00:17:07,620
تصادف تواجد وزير الخارجية الروماني في المدينة

296
00:17:07,800 --> 00:17:10,370
أخيرًا، هذا يقودنا إلى 71

297
00:17:10,550 --> 00:17:12,710
يأتي مصفف الشعر في الساعة 10

298
00:17:12,890 --> 00:17:14,380
ربما يجب علينا تخطي رومانيا

299
00:17:14,560 --> 00:17:17,310
أو كل أوروبا الشرقية

300
00:17:17,520 --> 00:17:20,440
القوافل الثلاث مازالت محتجزة على حدود كازاخستان؟

301
00:17:20,650 --> 00:17:22,810
نعم يا سيدي -
ضبط النفس مثير للإعجاب -

302
00:17:23,030 --> 00:17:26,730
ربما لا، التقطت أقمارنا الصناعية صوراً للقاعدة العسكرية الروسية

303
00:17:26,910 --> 00:17:30,030
في أومسك قبل ساعتين -
يبدو ككتيبتين -

304
00:17:30,210 --> 00:17:32,610
ما يقرب من 100000 رجل -
إنهم يتظاهرون -

305
00:17:32,830 --> 00:17:34,710
بالتأكيد، لكن 100،000 روسي إلى الغرب

306
00:17:34,920 --> 00:17:36,960
سدس الجيش الصيني إلى الشرق

307
00:17:37,170 --> 00:17:40,180
يجب أن نفكر في إخلاء القاعدة البحرية خارج أياجوز

308
00:17:40,390 --> 00:17:42,630
إنه أمر بالغ الأهمية لمصالحنا في آسيا الوسطى

309
00:17:42,850 --> 00:17:46,720
سيكون لدى كلا الجانبين سبب أقل لكبح جماح نفسيهما بمجرد الانسحاب

310
00:17:46,900 --> 00:17:50,430
أنت تتحدث عن ترك 9000 من مشاة البحرية في مباراة مصارعة

311
00:17:50,610 --> 00:17:52,850
بين اثنين 800000 رطل من الغوريلا

312
00:17:53,070 --> 00:17:55,740
كيف نخرج رجالنا؟ -
جسر جوى الى بحر العرب -

313
00:18:04,050 --> 00:18:06,370
هل احضر لك اي شيء؟ -
لا شكرا -

314
00:18:06,590 --> 00:18:08,000
ماء؟ -
لا -

315
00:18:08,220 --> 00:18:09,550
قهوة؟ -
لا -

316
00:18:09,760 --> 00:18:11,470
الفاليوم؟

317
00:18:12,020 --> 00:18:14,140
كم من الوقت سيستغرق بعد أن أعطي الكلمة؟

318
00:18:14,310 --> 00:18:16,520
اثنتان وسبعون ساعة، بافتراض أن سفننا في موقعها

319
00:18:17,020 --> 00:18:18,650
نعم؟

320
00:18:18,820 --> 00:18:21,060
الخاص بك بدأت تذوب في 9:00

321
00:18:21,280 --> 00:18:22,660
نعم، أرسله

322
00:18:22,870 --> 00:18:26,910
انقل دزينة من عمليات النقل إلى بحر العرب وضعها في حالة تأهب

323
00:18:27,080 --> 00:18:28,870
نعم سيدي -
...سي جي -

324
00:18:29,040 --> 00:18:31,830
لنحضر سفير كازاخستان هنا غدًا

325
00:18:32,050 --> 00:18:34,450
انظر إذا كان بإمكاننا إقناعه بإعادة جدولة الانتخابات

326
00:18:34,630 --> 00:18:37,340
قبل أن تصبح بلادهم ملعب رجبي

327
00:18:38,890 --> 00:18:40,600
أيها السادة، زوج ابنتي المستقبلي

328
00:18:41,100 --> 00:18:42,430
تهانيناً

329
00:18:42,600 --> 00:18:46,060
شكرا لك، شكرا لك يا سيدي -
مبروك يا بني -

330
00:18:46,230 --> 00:18:47,780
حظا سعيدا -
تهانيناً -

331
00:18:47,990 --> 00:18:49,650
أهلا، شكراً لك -
اعتني بها -

332
00:18:49,860 --> 00:18:52,360
تهانينا -
تهانينا أيها الشاب -

333
00:18:52,530 --> 00:18:54,110
شكراً لك -
تهانيناً بني -

334
00:18:54,290 --> 00:18:55,780
قل لي أنك لم تخطط لذلك

335
00:18:55,960 --> 00:18:57,330
تذهب الظلام في ويسكونسن

336
00:18:57,540 --> 00:18:59,500
نحن نتحدث عن تقليص شراء الإعلانات

337
00:18:59,710 --> 00:19:01,290
نحتاج المزيد من المال في الولاية

338
00:19:01,460 --> 00:19:04,880
Green Bay دينا شراء بقيمة 500 نقطة في -
و 500 نقطة في ميلووكي -

339
00:19:05,090 --> 00:19:08,380
حصل فينيك على 1500 نقطة من جرين باي وميلووكي وماديسون

340
00:19:08,600 --> 00:19:09,880
إنه ينفقك 2-1

341
00:19:10,100 --> 00:19:12,230
سأطلب من عضو الكونجرس أن يتوقف بعض الشيء

342
00:19:12,400 --> 00:19:15,070
تعال، أنت تعلم أن الأمر كله يتعلق بشراء الوسائط

343
00:19:15,280 --> 00:19:19,110
أعلم أن فينيك يضغط عليك وأنا سعيد لأنك أحرزت تقدمًا في إلينوي

344
00:19:19,320 --> 00:19:22,450
لكن لدينا ستة مقاطعات متنازع عليها في الكونغرس في ويسكونسن

345
00:19:22,620 --> 00:19:23,900
سباق مجلس الشيوخ صعب للغاية

346
00:19:24,120 --> 00:19:27,160
بدون دعم الإعلان الوطني، قد نفقد كل هذه الحملات

347
00:19:27,380 --> 00:19:29,580
أنت بحاجة إلى أن تأخذ ذلك؟ -
سأفعل -

348
00:19:31,800 --> 00:19:34,840
لقد وصلت إلى أربعة في جيرسي وثلاثة في ميشيغان -
وتراجعت هناك -

349
00:19:35,060 --> 00:19:37,970
شكرا لزيارتكم ، عضو الكونغرس -
أنا أقدر مساهمتك -

350
00:19:38,140 --> 00:19:41,180
مهلا، كيف كانت فيلي؟ -
جيد جدا، جيد جدا -

351
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
هل حصلت على الصورة؟ -
لا، لقد حصلنا عليه -

352
00:19:43,570 --> 00:19:45,280
مشكلة صغيرة مع شريحة لحم الجبن

353
00:19:45,490 --> 00:19:47,780
تفشل في الأمر؟  -
صلصة وخبز خالي من البصل -

354
00:19:47,990 --> 00:19:50,830
يبدو ذلك جيدًا -
ساءت الأزيز قليلاً -

355
00:19:51,000 --> 00:19:54,450
ما مدي غضبه؟ -
كان يجب أن يطلب الهواجي -

356
00:19:55,590 --> 00:19:56,910
من كان في التقاط الصور؟

357
00:19:57,090 --> 00:20:00,620
ا ف ب ، رويترز ، ذا تايمز ، لوموند

358
00:20:00,800 --> 00:20:03,340
ربما تكون الصفحة الأولى من فيلادلفيا انكوايرر

359
00:20:03,510 --> 00:20:05,390
بأي طريقة تريد مني أن أدورها؟

360
00:20:05,560 --> 00:20:09,600
يتصرف مثل الرجل ، يأكل مثل الرجل؟ -
أجل، علي الذهاب -

361
00:20:12,230 --> 00:20:13,780
جوش -
السيناتور مونتغمري -

362
00:20:13,950 --> 00:20:16,020
أخبار رائعة عن إلينوي -
قطعاً -

363
00:20:16,240 --> 00:20:18,200
من الجيد أن تلعب -
بالتأكيد -

364
00:20:18,370 --> 00:20:20,080
عار لم نبدأ هناك في وقت سابق

365
00:20:20,290 --> 00:20:22,330
كان لدينا بعض الأماكن الأخرى التي يجب أن نكون فيها

366
00:20:22,750 --> 00:20:25,920
واحد وعشرون صوتا انتخابيا -
اعتقدت أنه سيكون أعلى في القائمة -

367
00:20:26,130 --> 00:20:27,870
لقد زاد عددنا ستة فقط في نيويورك

368
00:20:28,050 --> 00:20:30,460
أي حالة نخسرها بحلول العاشرة لا تحظى بالكثير من الاهتمام

369
00:20:30,640 --> 00:20:33,840
طالما بدأنا الاستثمار الآن -
ليس هناك شك -

370
00:20:34,020 --> 00:20:36,510
اسمع، سمعت أنك تسحب المال من آيوا

371
00:20:36,730 --> 00:20:38,810
نحن نفكر في الكثير من الأماكن

372
00:20:39,020 --> 00:20:41,180
كما تذهب ولاية أيوا هكذا يذهب الغرب الأوسط

373
00:20:41,740 --> 00:20:43,230
كنت سأقطع مرة أخرى في فيلادلفيا

374
00:20:44,360 --> 00:20:47,150
أراك في حفل الزفاف، جوش -
نعم سيدي -

375
00:20:54,840 --> 00:20:56,330
انتهيت؟

376
00:20:56,510 --> 00:21:00,510
فقط حول. هل تريد إلقاء نظرة؟ -
بالتأكيد -

377
00:21:02,140 --> 00:21:04,380
رئيس الوزراء الكندي لن يمانع في الزاوية؟

378
00:21:04,600 --> 00:21:06,760
انه الأفضل، إنه يمسك -
حقًا؟ -

379
00:21:06,940 --> 00:21:09,270
يضفي معنى جديدًا تمامًا على كندا

380
00:21:10,440 --> 00:21:11,770
زائد واحد؟ KH

381
00:21:11,990 --> 00:21:14,110
هذا أنا، أراد الرئيس شخصًا من مجلس الأمن القومي

382
00:21:14,280 --> 00:21:16,910
السلس على أي حوادث دولية؟ -
يحول دون -

383
00:21:17,080 --> 00:21:18,570
بالتأكيد -
أنت لا تذهب؟ -

384
00:21:18,750 --> 00:21:21,540
لم تتم دعوته -
كنت قلقًا من أنه قد يتعين عليه القيام بذلك -

385
00:21:21,960 --> 00:21:23,790
مع لقائي مع الزوجين

386
00:21:23,960 --> 00:21:26,840
لكنني أسمع أنها قضية صغيرة

387
00:21:29,350 --> 00:21:31,010
هل هناك شيء؟ -
هل تملك تكس؟ -

388
00:21:31,230 --> 00:21:33,220
اعذرني؟ -
كنت فقط سأذهب الأيل -

389
00:21:33,400 --> 00:21:35,680
ولكن إذا لم تكن مشغولاً فيما بعد

390
00:21:35,900 --> 00:21:39,730
وليس لدي أي شيء لتفعله

391
00:21:51,710 --> 00:21:53,590
أنت تنظف بشكل جيد -
لا تبدأ -

392
00:21:53,760 --> 00:21:56,460
لقد حصلت عليه بالفعل من هيلين -
شريحة لحم فيلادلفيا بالجبنة -

393
00:21:56,640 --> 00:21:58,380
إنها طقوس سياسية للعبور

394
00:21:58,600 --> 00:21:59,930
انتظر حتى ترى الصور

395
00:22:00,100 --> 00:22:03,440
ستحبك فقط جماهير إيجلز في فيلي وجنوب جيرسي

396
00:22:05,280 --> 00:22:07,810
لقد تحدثت قليلا مع بيكر -
كيف هو المحافظ؟ -

397
00:22:08,030 --> 00:22:11,570
إنه قلق بشأن الحملة، ويتساءل لماذا لم نكن في إلينوي

398
00:22:11,740 --> 00:22:15,200
لماذا لا ننفق في ولاية بنسلفانيا -
لاعب الوسط صباح الاثنين -

399
00:22:15,370 --> 00:22:17,120
إنه مفضل في فيلادلفيا

400
00:22:17,630 --> 00:22:21,080
نعم، إنه ليس الوحيد الذي يقلقني -
تلقيت مكالمات -

401
00:22:21,300 --> 00:22:22,630
جوش؟

402
00:22:24,340 --> 00:22:26,470
نحن ستة أسابيع وما زلنا في أسفل السابعة

403
00:22:26,640 --> 00:22:28,630
النسور ستحتشد

404
00:22:31,810 --> 00:22:34,650
أريد فقط التأكد من أنهم لا يحتشدون لسبب ما

405
00:22:36,150 --> 00:22:38,610
لا أحد آخر كنت أفضل إدارة هذه الحملة

406
00:22:39,450 --> 00:22:41,280
عضو الكونجرس، أردت أن تفحص

407
00:22:41,490 --> 00:22:44,250
إعلان تكساس الجديد شراء؟ -
أراك بالأسفل هناك بعد 10؟ -

408
00:22:44,750 --> 00:22:46,080
نعم

409
00:23:04,700 --> 00:23:07,020
جوش؟ -
هل يجب أن نقطع شراء وسائل الإعلام في ميسوري؟ -

410
00:23:07,240 --> 00:23:08,990
الزفاف؟ -
ربما نيويورك -

411
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
يجب أن نلقي نظرة فاحصة على ميتشيغان

412
00:23:11,370 --> 00:23:13,500
لقد اتصلت للتو لسحب المال من ويسكونسن

413
00:23:13,710 --> 00:23:15,250
سوف نؤجل ذلك

414
00:23:15,540 --> 00:23:17,870
سيارتك جاهزة -
سأتصل بعد الزفاف -

415
00:23:19,880 --> 00:23:22,460
أعلم أنك تعتقد أن هذا ربما يكون من الطراز القديم

416
00:23:22,640 --> 00:23:27,800
لكن بصراحة، إنها أكثر إنسانية مما كانت عليه من قبل

417
00:23:28,020 --> 00:23:30,640
جعلني والد آبي آخذ معه نزهة لمدة ست ساعات

418
00:23:30,820 --> 00:23:35,560
عبر الغابة خارج مونبلييه في شتاء الشتاء

419
00:23:35,740 --> 00:23:38,950
على الأقل شعرت بست ساعات

420
00:23:40,040 --> 00:23:42,120
بالطبع كنت لا أزال طالبا متخرجا حينها

421
00:23:42,290 --> 00:23:46,840
بينما أنت أستاذ ثابت تقريبًا -
أليس هذا صحيحا؟ -

422
00:23:47,220 --> 00:23:48,630
نعم

423
00:23:49,340 --> 00:23:51,750
على الأقل، اقترح العميد

424
00:23:51,930 --> 00:23:55,220
أعني، في السنوات القليلة القادمة -
جيد جيد -

425
00:23:55,390 --> 00:23:58,560
لأنه قبل أن تعرفه، سيكون لديك منزل وأطفال

426
00:24:00,240 --> 00:24:03,610
نعم؟ -
سيدي، بدأ الضيوف في الوصول -

427
00:24:03,820 --> 00:24:06,490
نعم -
يجب أن تعود للتغيير -

428
00:24:07,330 --> 00:24:09,740
لا تتأخر عن ساعة الكوكتيل التي تستضيفها

429
00:24:09,960 --> 00:24:12,370
...شكرا لك ديبي، نحن سوف

430
00:24:12,960 --> 00:24:15,090
نشكرك للإسقاط من قبل

431
00:24:18,390 --> 00:24:21,310
سيدي، هل كان هناك شيء أردت مناقشته؟

432
00:24:21,520 --> 00:24:23,840
... لا أنا فقط اعتقدت

433
00:24:24,020 --> 00:24:27,810
أنكم تعلمون، عندما يكون لديك ابنة، عبارة ترغب فقط في معرفة

434
00:24:28,570 --> 00:24:30,940
...تريد حقًا معرفة ما إذا

435
00:24:32,570 --> 00:24:37,320
جحيم، فقط قل لي أنك قررت الزواج منها قبل أن تحملها

436
00:24:40,670 --> 00:24:42,880
أحد عشر شهرًا وأسبوعين وثلاثة أيام

437
00:24:43,550 --> 00:24:46,750
اعذرني؟ -
هذا عندما قررت الزواج منها -

438
00:24:46,930 --> 00:24:48,470
قبل عام

439
00:24:48,640 --> 00:24:50,260
في موعدنا الثالث

440
00:24:52,060 --> 00:24:54,140
ماذا كان الأمر مع الأولين؟

441
00:24:58,650 --> 00:25:00,560
سأراك في نهاية الممر

442
00:25:00,780 --> 00:25:04,150
نعم سنحتاج إلى الأرقام الجديدة من ميشيغان أيضًا

443
00:25:05,370 --> 00:25:07,160
نعم، شكرا أوتو

444
00:25:09,630 --> 00:25:11,920
جوش، إنه صاحب ضربة قوية

445
00:25:12,130 --> 00:25:13,330
سي جيه، السيد الرئيس

446
00:25:13,550 --> 00:25:14,880
الرئيس السابق، جوش

447
00:25:15,050 --> 00:25:16,930
التفكير بالتمني، ربما -
لا -

448
00:25:17,100 --> 00:25:19,770
يمكننا على الهامش أن نرى ما هو العمل الرائع الذي يقوم به

449
00:25:19,980 --> 00:25:22,730
أقدر ذلك يا سيدي -
لو تمكنا من الحصول على هذا -

450
00:25:22,900 --> 00:25:24,390
للترشح لشيء ما

451
00:25:24,610 --> 00:25:27,360
تسرني رؤيتك، أبقه مرتفعاً -
أنت أيضا يا سيدي، نقدر ذلك -

452
00:25:28,360 --> 00:25:30,860
باري جودوين يدير الحفلة -
كانت تلك الأيام -

453
00:25:31,080 --> 00:25:34,580
نعم -
يجب أن تكونوا متحمسين يا رفاق -

454
00:25:34,960 --> 00:25:36,580
إلينوي

455
00:25:36,790 --> 00:25:38,830
نعم، نأمل أن نتمكن من تحملها

456
00:25:39,000 --> 00:25:41,630
بنسات مضغوطة؟ -
جميل جداً -

457
00:25:41,800 --> 00:25:44,340
أنت مستيقظ قليلاً في واشنطن -
هل يمكنك إخراج المال؟ -

458
00:25:44,550 --> 00:25:46,680
نحن ننسحب -
الأشياء التي ضيقة؟ -

459
00:25:46,890 --> 00:25:48,800
مرحبا بكم في عالمي

460
00:25:51,480 --> 00:25:53,110
هل هذه كازاخستان؟ -
من المحتمل -

461
00:25:53,280 --> 00:25:56,560
تريد المبادلة هنا؟ -
خذ تفكيرك عن الأشياء -

462
00:25:56,780 --> 00:25:58,660
بنغو لطيف؟ -
...لدي أربعة عبر -

463
00:25:58,830 --> 00:26:01,320
ابحث عن الرئيس المكسيكي وأنت في المنزل

464
00:26:07,500 --> 00:26:10,180
أنت تبدو لطيفة -
لا شيء يقول الأزمة الدولية -

465
00:26:10,340 --> 00:26:12,500
مثل الخناجر -
هل تعلم ما الذي يحدث؟ -

466
00:26:12,680 --> 00:26:15,170
لقد حصلت للتو على صفحات -
نعم، أنت حقا تبدو لطيفا -

467
00:26:15,350 --> 00:26:17,970
بدأت أعتقد أنك تضربني -
أنا جادة -

468
00:26:18,150 --> 00:26:20,770
المكياج والشعر. من هو الرجل؟ -
أحاول إثارة الإعجاب -

469
00:26:20,940 --> 00:26:24,640
ما الذي يجعلك تعتقد بوجود رجل؟ -
القلادة، العنق، الاقراط، الظهر -

470
00:26:24,820 --> 00:26:26,860
حسناً، عندي موعد

471
00:26:27,080 --> 00:26:29,480
حقا؟ -
أعتقد أنك ستسميها موعدًا -

472
00:26:30,750 --> 00:26:33,070
لقد دعوت (ويل) إلى حفل الزفاف

473
00:26:34,170 --> 00:26:36,040
الشعر الداكن، حصلت للتو على ترقية كبيرة

474
00:26:36,260 --> 00:26:38,130
هل هو بيلي؟ -
...كنا نتحدث و -

475
00:26:38,340 --> 00:26:40,630
هل سألت (ويل) في موعد؟ -
لقد دعوته للتو -

476
00:26:40,850 --> 00:26:43,520
هل بيلي؟  -
نعم، سأفعل -

477
00:26:47,690 --> 00:26:50,230
ماذا لدينا يا مايلز؟ بخلاف الإحساس

478
00:26:50,440 --> 00:26:52,690
أننا جميعًا هبطنا في مهزلة بريطانية

479
00:26:52,900 --> 00:26:54,730
كان هناك حادث في كازاخستان

480
00:26:54,910 --> 00:26:58,160
تحولت الاحتجاجات في (ألما آتا) إلى أعمال عنف وأرسل (تاريموف) إلى الشرطة

481
00:26:58,370 --> 00:27:01,540
أي إصابات؟ -
يمكن أن يكون هناك ما يصل إلى 200 -

482
00:27:01,710 --> 00:27:03,370
كثير من الصينيين -
قوافل روسية؟ -

483
00:27:03,550 --> 00:27:05,340
عبرت الحدود

484
00:27:05,510 --> 00:27:07,630
نتوقع أن يتحرك الصينيون في أي لحظة

485
00:27:08,640 --> 00:27:12,930
زعيم الأقلية مدير مكتب البريد

486
00:27:13,430 --> 00:27:16,270
هل هذا هو السفير السويسري هناك؟

487
00:27:16,440 --> 00:27:19,150
هل هذا اختبار؟ -
\(بنغو الكريم) -

488
00:27:19,360 --> 00:27:20,690
عشرة دولارات للورقة -
هل أنت معنا؟ -

489
00:27:20,860 --> 00:27:23,240
ألا يفترض أن تعجلني في مكان ما؟

490
00:27:23,450 --> 00:27:26,780
جلسة تصوير مع عضو الكونجرس سانتوس ثم صورة حفل زفاف في 4

491
00:27:27,000 --> 00:27:28,460
لدي نصف ساعة؟ -
ممكن -

492
00:27:28,620 --> 00:27:30,780
أن السفير السويسري أم لا؟

493
00:27:31,340 --> 00:27:33,660
كم ركبت على هذا؟ -
خمسون دولاراً -

494
00:27:33,880 --> 00:27:36,880
إنه دوق أدنبرة -
يا دوق (أنبره) -

495
00:27:37,090 --> 00:27:38,420
عضو الكونجرس -
السيد الرئيس -

496
00:27:38,600 --> 00:27:41,140
مرحبًا يا ليو

497
00:27:41,560 --> 00:27:44,480
إنهم يحبونك في إلينوي -
على ما يبدو، أنا أنمو عليهم -

498
00:27:44,810 --> 00:27:48,070
حسنًا، بعد أدائك في تلك المناظرات، لست متفاجئًا.

499
00:27:48,320 --> 00:27:51,410
ألم يكن شيئًا؟ -
يجب أن تراني مع شريحة لحم بالجبن -

500
00:27:51,620 --> 00:27:53,410
أراد السناتور مونتغمري كلمة

501
00:27:53,620 --> 00:27:55,280
هذا جديلة بلدي -
جدني لاحقا -

502
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
سنتحدث عن الطرق التي يمكننا أن نقدم بها المساعدة في امتداد المنزل

503
00:27:58,960 --> 00:28:00,870
شكرا جزيلا سيدي -
حظا طيبا وفقك الله -

504
00:28:04,010 --> 00:28:06,300
لذا فإن الأمور تتحسن يا صاحبي

505
00:28:06,550 --> 00:28:08,960
نحن نحقق بعض التقدم

506
00:28:09,140 --> 00:28:13,140
كما تعلم، إذا فزت بهذا الشيء اللعين، فأنت عالق هنا أربع سنوات أخرى

507
00:28:13,360 --> 00:28:17,520
أحب أن أفكر في منصب نائب الرئيس على أنه منصب فخري أكثر

508
00:28:17,820 --> 00:28:20,860
بالتأكيد -
كيف هو كل شيء في هذه النهاية؟ -

509
00:28:21,030 --> 00:28:22,360
حسنًا، روسيا والصين

510
00:28:22,540 --> 00:28:26,120
يقومون بروتين أسماك القرش والطائرات الصغيرة في آسيا الوسطى

511
00:28:26,290 --> 00:28:28,170
وآبي لديه بديل لي

512
00:28:28,380 --> 00:28:31,250
بشكل جاد؟ -
نعم، العم نورمان تحت الطلب -

513
00:28:31,420 --> 00:28:34,760
لقد تلقيت بعض المكالمات حول جوش -
نعم -

514
00:28:34,970 --> 00:28:39,800
تريبلهورن، ناياك، ستاكهاوس، مونتغمري

515
00:28:40,020 --> 00:28:43,520
بعد خسارة ستة أسابيع، أصبح الناس متوترين -
بالتأكيد -

516
00:28:43,730 --> 00:28:46,230
دائما هكذا في هذا الوقت -
قطعاً -

517
00:28:47,280 --> 00:28:48,910
من يريدون أن يستبدلي؟

518
00:28:50,330 --> 00:28:52,200
حسنًا، ربما ليس دائمًا

519
00:28:52,540 --> 00:28:54,370
حسنًا، يكفي النميمة، سيداتي

520
00:28:54,580 --> 00:28:56,910
ديبي، تبدين جميلة كالعادة

521
00:28:57,090 --> 00:29:00,540
لديك 20 دقيقة -
أفترض أنك تريد أن تقول مرحبًا للدوق -

522
00:29:00,720 --> 00:29:03,890
هذا ليس دوق إدنبرة -
أقبض عليك لاحقًا -

523
00:29:05,930 --> 00:29:08,560
مرحبًا، اعتقدت أن صور الزفاف كانت في 4

524
00:29:08,730 --> 00:29:12,350
تقدمنا ​​قليلاً، لذلك اعتقدت أنك قد ترغب في المشاركة في تلك الرقصة

525
00:29:12,530 --> 00:29:14,900
هل ذكرت هذا الشيء والدة العروس

526
00:29:15,070 --> 00:29:16,480
يتفق معك؟

527
00:29:17,160 --> 00:29:19,830
عندما تزوجت ليز، قلت إنني لا أبدو كبيرة بما يكفي

528
00:29:20,000 --> 00:29:22,290
أنت لم تفعل -
أنا أفعل الآن؟ -

529
00:29:22,460 --> 00:29:25,380
لم أقل ذلك -
ماذا قلت؟ -

530
00:29:25,550 --> 00:29:26,920
هل هناك أي مخرج لي؟

531
00:29:27,090 --> 00:29:28,920
على الاغلب لا -
السيد الرئيس -

532
00:29:29,130 --> 00:29:31,760
بدأت القوات الصينية في التحرك إلى كازاخستان

533
00:29:31,930 --> 00:29:34,420
لدينا مترجم -
نحن نحصل على العرض الأول -

534
00:29:34,770 --> 00:29:38,300
حسناً، سنفعل الصور بعد -
حسناً -

535
00:29:38,940 --> 00:29:40,350
جييد؟

536
00:29:40,570 --> 00:29:43,190
الخدمة تبدأ من 5 -
نعم -

537
00:29:53,170 --> 00:29:54,500
فطيرة باللحم المقلية؟

538
00:29:54,670 --> 00:29:56,080
أهلاً

539
00:29:56,420 --> 00:29:58,420
حقًا، إنها جيدة جدًا

540
00:29:58,680 --> 00:30:01,250
نعم؟ -
لقد نفدوا من الشمبانيا، رغم ذلك -

541
00:30:01,680 --> 00:30:03,560
تمام -
أعطتني السيدة الأولى 20 دولارًا -

542
00:30:03,730 --> 00:30:07,940
طلب مني أن أحضر زجاجة من البطة الباردة، جوش

543
00:30:09,110 --> 00:30:10,850
أنا آسف -
هل رأيت ليو؟ -

544
00:30:11,070 --> 00:30:13,740
أنا أشعر بالملل -
أنا امرأة في انتظار الترفيه -

545
00:30:13,950 --> 00:30:15,860
كان مع الرئيس، أنا متأكد

546
00:30:16,080 --> 00:30:18,040
رأيته يتجه نحو الغرفة الشرقية

547
00:30:18,210 --> 00:30:19,870
كان مع عضو الكونغرس

548
00:30:20,080 --> 00:30:22,330
وباري جودوين والسيناتور مونتغمري

549
00:30:23,050 --> 00:30:25,090
بدا الأمر شديدًا جدًا

550
00:30:26,970 --> 00:30:28,680
إلينوي؟

551
00:30:31,560 --> 00:30:33,350
أنا متأكد من أنه لا يوجد ما يدعو للقلق

552
00:30:38,440 --> 00:30:43,020
ليو، أنا جميعًا مع الولاء لكن الولاء من أجل الولاء أمر مثير للسخرية

553
00:30:43,200 --> 00:30:45,530
جورج، إنه جوش، أخطأ في إلينوي

554
00:30:45,700 --> 00:30:49,920
بالتأكيد، مع الاستفادة من الإدراك المتأخر -
واحد وعشرون صوتًا انتخابيًا -

555
00:30:50,130 --> 00:30:53,500
لم أراك تنادي بجهد كبير في إلينوي

556
00:30:54,170 --> 00:30:55,500
باري؟

557
00:30:56,890 --> 00:31:01,180
انظر، لم أر قط خريطة انتخابية من الداخل إلى الخارج مثل هذه

558
00:31:01,390 --> 00:31:04,230
أما بالنسبة لإلينوي، فقد تراجعنا بمقدار 10 نقاط

559
00:31:04,520 --> 00:31:06,930
شيكاغو واحدة من أغلى أسواق وسائل الإعلام

560
00:31:07,150 --> 00:31:10,650
إنفاق المال هناك كان يعني التضحية بولاية أيوا، وربما ميسوري

561
00:31:10,820 --> 00:31:13,110
والتخسيس إعلاننا شراء في ولاية ويسكونسن، ولكن

562
00:31:13,750 --> 00:31:16,120
لقد كلفتنا -
نعم لديها -

563
00:31:16,960 --> 00:31:19,170
استطلاعات الرأي تنقل الأموال بقدر ما تحرك الأموال استطلاعات الرأي

564
00:31:19,340 --> 00:31:21,830
إذا كنت في إلينوي، فستحصل على هذا عاجلاً

565
00:31:22,010 --> 00:31:24,080
ربما شهدت زيادة في جمع التبرعات

566
00:31:24,260 --> 00:31:27,100
وربما لن تنسحب من العديد من الولايات

567
00:31:27,270 --> 00:31:29,340
...قام ليمان بعمل رائع، لكن عضو الكونجرس

568
00:31:29,520 --> 00:31:32,390
لست متأكدًا من أنه يستطيع رؤيتك حتى خط النهاية

569
00:31:34,110 --> 00:31:36,230
من يستطيع؟ -
رجل واحد فقط أريد الجري -

570
00:31:36,450 --> 00:31:37,940
حملة بهذه الصعوبة

571
00:31:38,410 --> 00:31:40,200
هذا هو الرجل الذي يقف بجانبك

572
00:31:57,180 --> 00:32:00,310
يجب عليك الجلوس -
سوف يتجعد -

573
00:32:06,860 --> 00:32:08,910
كما تعلم، فكرنا في الذهاب إلى لاس فيغاس

574
00:32:09,120 --> 00:32:11,570
تبدو جيدة الآن، أليس كذلك؟

575
00:32:12,830 --> 00:32:14,330
ادخل

576
00:32:15,000 --> 00:32:16,410
أهلاً -
مرحباً -

577
00:32:16,590 --> 00:32:17,920
طلب مني (سي جي) أن أخبرك

578
00:32:18,130 --> 00:32:21,170
إنهم يوزعون مرطبات إضافية في الطابق السفلي

579
00:32:21,390 --> 00:32:24,590
تعرف متى قد ينضم إلينا الرئيس؟ -
أخشى أنه لا -

580
00:32:27,020 --> 00:32:30,970
حسنًا، يجب أن أعود

581
00:32:31,480 --> 00:32:33,190
تهانيناٍ

582
00:32:35,780 --> 00:32:38,740
لماذا يرتدي(بيلي) بدلة توكس؟

583
00:32:38,950 --> 00:32:41,160
السيد الرئيس، لا يمكننا التراجع

584
00:32:41,370 --> 00:32:43,530
ليان، هذا ليس له أي معنى

585
00:32:43,710 --> 00:32:47,250
الروس يزودونك بالنفط الذي يأخذونه من كازاخستان

586
00:32:47,880 --> 00:32:51,500
علاوة على ذلك، يذهب بعضها إلى مالكي خطوط الأنابيب

587
00:32:51,680 --> 00:32:55,550
الشركات الأمريكية على ما أعتقد -
نحن لا ندعم الروس -

588
00:32:56,150 --> 00:33:00,280
ومع ذلك فأنت تتغاضى عن محاولتهم ضم نصف آسيا الوسطى

589
00:33:00,480 --> 00:33:02,640
ليان، أنا لا أتغاضى عن أي شيء

590
00:33:02,820 --> 00:33:07,280
أحاول منع قوتين نوويتين من خوض حرب على النفط

591
00:33:08,040 --> 00:33:09,410
بترول؟

592
00:33:09,580 --> 00:33:12,420
سيدي الرئيس، الأمر لا يتعلق بالنفط

593
00:33:12,790 --> 00:33:16,790
إنه يتعلق بقمع وحشي لحركة ديمقراطية

594
00:33:17,260 --> 00:33:23,100
وهي حركة تضم العديد من إخواننا وأخواتنا من أصل صيني

595
00:33:23,310 --> 00:33:27,520
أنت من بين جميع الناس، يجب أن تفهم قلقنا

596
00:33:28,110 --> 00:33:31,780
انظر،  لم يتبق لديك سوى ساعة واحدة من الحملة الانتخابية، على أي حال

597
00:33:31,950 --> 00:33:33,320
إنه على حق

598
00:33:33,490 --> 00:33:36,410
بمجرد الانتهاء من المناقشة، تكون قد انتهيت كثيرًا

599
00:33:36,620 --> 00:33:37,950
قل ذلك لمنظمي المواعيد

600
00:33:38,120 --> 00:33:41,080
الاحترام الواجب، أنت لست بالضبط قوة في مسار الحملة

601
00:33:41,290 --> 00:33:43,290
سيضطر جوش إلى نقل غرفة الحرب الخاصة به

602
00:33:43,460 --> 00:33:45,340
إلى طائرة عضو الكونجرس، على أي حال

603
00:33:45,510 --> 00:33:48,180
أنتم يا رفاق تبدأون حملاتكم معًا، يمكنكم العمل هناك

604
00:33:48,390 --> 00:33:50,850
قد تلعب بشكل أفضل -
سنغطي نصف الأرض -

605
00:33:51,020 --> 00:33:52,840
ستحصل على دفعة من المظاهر

606
00:33:53,020 --> 00:33:55,590
يجب أن تحقق هذه الحملة أفضل استخدام

607
00:33:55,770 --> 00:33:57,900
من أصولها السياسية -
نحن نكون -

608
00:33:58,070 --> 00:34:02,120
معي على الطريق وجوش لايمان يدير الأشياء في المقر

609
00:34:02,740 --> 00:34:04,370
عضو الكونجرس؟

610
00:34:05,580 --> 00:34:07,910
قدروا أفكاركم أيها السادة -
حسنا -

611
00:34:08,080 --> 00:34:11,450
شكرا لك، عضو الكونجرس -
شكرا لك، عضو الكونجرس -

612
00:34:12,210 --> 00:34:15,170
يجب أن نجد جوش، اذهب إلى اجتماعات الصباح

613
00:34:16,220 --> 00:34:17,680
ليو

614
00:34:22,350 --> 00:34:24,400
هل يجب أن يدير جوش هذه الحملة؟

615
00:34:37,920 --> 00:34:39,710
مرحبًا أيها الغريب -
دير -

616
00:34:39,920 --> 00:34:42,880
خطاب جميل في دي موين -
هل تصدق هذا العرض الذي أنا فيه؟ -

617
00:34:43,090 --> 00:34:45,500
هل حصلت على أي نوم؟ -
وأكل خضرواتي -

618
00:34:45,720 --> 00:34:47,130
كيف حال إيلي؟ -
لا يزال قائما -

619
00:34:47,350 --> 00:34:49,640
هذا جيد -
ليس حقاً، الثوب التجاعيد -

620
00:34:49,850 --> 00:34:51,980
سيكون هنا في أي لحظة -
أنت تفكر؟ -

621
00:34:52,400 --> 00:34:53,730
المعجزات ممكنة

622
00:34:53,900 --> 00:34:57,270
ليان، أريد رجالك أن يتوقفوا عن التقدم

623
00:34:57,450 --> 00:34:59,320
إذا كنت تشغل منصبك فقط

624
00:34:59,530 --> 00:35:01,440
لست متأكدًا مما سيحققه ذلك

625
00:35:01,660 --> 00:35:03,120
دعني أتحدث مع الروس

626
00:35:03,290 --> 00:35:05,780
حاول إقناعهم بدفع الرئيس تاريموف

627
00:35:06,000 --> 00:35:07,750
لإعادة جدولة الانتخابات

628
00:35:07,920 --> 00:35:10,540
الروس هم من وضعوا تاريموف في السلطة

629
00:35:10,720 --> 00:35:14,300
في المقام الأول لسنوات -
هكذا عمل الروس -

630
00:35:14,560 --> 00:35:16,350
ليان -
وبالنظر إلى تاريخهم -

631
00:35:16,560 --> 00:35:18,930
يبدو من الواضح أن الطريقة الوحيدة للتوقف -
ليان -

632
00:35:19,150 --> 00:35:21,690
عدوانهم المستمر -
اللعنة، ليان -

633
00:35:21,860 --> 00:35:23,270
هل تصمت بالفعل؟

634
00:35:28,200 --> 00:35:29,700
هل ابنتك متزوجة؟

635
00:35:30,540 --> 00:35:32,860
معذرة سيدي الرئيس؟ -
ابنتك -

636
00:35:33,040 --> 00:35:36,660
التي قابلتها عندما كنا في بكين هل هي متزوجة؟

637
00:35:37,920 --> 00:35:40,460
نعم، لقد تزوجت قبل عامين في الربيع الماضي

638
00:35:40,680 --> 00:35:42,220
ثم ستفهم

639
00:35:42,390 --> 00:35:45,010
أن زفاف ابنتي بعد ظهر اليوم

640
00:35:45,180 --> 00:35:49,140
وأنها كانت تنتظر منذ 46 دقيقة حتى أعطيها

641
00:35:49,320 --> 00:35:51,850
لأنني لا أستطيع ترك هذا الهاتف اللعين

642
00:35:52,030 --> 00:35:56,070
!حتى تخبرني أنك لن تبدأ الحرب العالمية الثالثة اليوم

643
00:35:56,240 --> 00:35:58,150
الآن من أجل محبة الله، ليان

644
00:35:58,330 --> 00:36:00,660
من فضلك أعطني نصف ساعة فقط

645
00:36:00,830 --> 00:36:03,670
حتى أتمكن من الذهاب والمشي طفلتي الصغيرة في الممر؟

646
00:36:09,260 --> 00:36:10,840
السيد الرئيس

647
00:36:11,010 --> 00:36:13,970
يمكننا مواصلة هذا النقاش في ساعة واحدة

648
00:36:14,190 --> 00:36:16,760
وهل ستحتفظ قواتك بمواقعها حتى ذلك الحين؟

649
00:36:17,650 --> 00:36:19,940
نعم سيدي الرئيس

650
00:36:21,400 --> 00:36:23,360
شكرا ليان

651
00:36:30,500 --> 00:36:32,540
لديك ساعة واحدة

652
00:36:39,140 --> 00:36:40,680
هل بدأ العرس؟

653
00:36:40,850 --> 00:36:42,470
ليس بعد

654
00:36:45,150 --> 00:36:47,720
كيف حال السناتور مونتغمري؟

655
00:36:48,030 --> 00:36:49,850
مليئة بالهواء الساخن كالعادة

656
00:36:50,070 --> 00:36:51,650
من يريد أن يحل محلي؟

657
00:36:52,910 --> 00:36:54,870
جوش -
من هذا؟ -

658
00:36:55,870 --> 00:36:58,830
لا أحد يريد أن يحل محلك -
إنه جودوين أيضًا، أليس كذلك؟ -

659
00:37:00,630 --> 00:37:02,590
الأحمق

660
00:37:02,920 --> 00:37:05,000
لقد كان يهز

661
00:37:05,800 --> 00:37:07,960
إذن من يريدون؟ هل هو بيبمان؟

662
00:37:08,770 --> 00:37:10,260
بلوم؟

663
00:37:10,480 --> 00:37:13,760
الرجل أصم عندما يتعلق الأمر بسياسة الرسائل لكنه سيكون جيدًا

664
00:37:13,980 --> 00:37:17,230
جوش -
يمكنك الحصول على (سيموندس)أو(شارب) -

665
00:37:17,440 --> 00:37:21,360
ربما يجب عليك ترقية(لو) -
إنه ليس مثل أي شخص آخر قد أجرى انتخابات رئاسية -

666
00:37:25,670 --> 00:37:26,990
يريدونك

667
00:37:30,130 --> 00:37:31,870
إنه أنت، أليس كذلك؟

668
00:37:32,760 --> 00:37:35,090
الجحيم، هذا ما أريده

669
00:37:36,060 --> 00:37:38,100
...كنت ستعرف أنك

670
00:37:38,270 --> 00:37:40,560
من الممكن أن تكون في إلينوي قبل أشهر

671
00:37:40,770 --> 00:37:42,600
كنت ستفهمها -
توقف عن ذلك -

672
00:37:42,820 --> 00:37:44,970
من أين لك الحصول على العجين؟

673
00:37:45,490 --> 00:37:46,980
من أين تحصل على المال؟

674
00:37:47,200 --> 00:37:50,730
لن أمتلك، لم أكن لأكون في إلينوي -
بدت استطلاعات الرأي سيئة -

675
00:37:50,910 --> 00:37:55,370
كما حدث عندما ركضنا ضد أيزنهاور -
سأتخذ نفس القرار مثلك -

676
00:37:55,580 --> 00:37:59,800
وهذا بالضبط ما قلته لباري جودوين وجورج مونتغمري

677
00:38:03,550 --> 00:38:04,720
هذه مكالمات صعبة

678
00:38:04,890 --> 00:38:08,010
من المستحيل معرفة كيف سينتهي الأمر

679
00:38:08,190 --> 00:38:11,020
المهم هو كيف ترد عندما تخطئ

680
00:38:11,190 --> 00:38:14,190
كيف تتفاعل ، خطوتك التالية -
لا أعرف خطوتي التالية -

681
00:38:14,360 --> 00:38:17,730
كنت أحدق في هذه الخريطة اللعينة طوال اليوم -
ما زلت لا أملك فكرة -

682
00:38:17,910 --> 00:38:20,360
أيوا معرضة للخطر -
أنا لا أعرف مع ويسكونسن -

683
00:38:20,540 --> 00:38:23,870
لا يمكننا أخذ سنت من أوهايو، فلوريدا، تكساس

684
00:38:24,040 --> 00:38:25,950
لا اعلم اين سابدأ

685
00:38:29,340 --> 00:38:31,670
إنهم على حق،  يجب أن تتولى

686
00:38:31,890 --> 00:38:34,510
حقًا،  أنتم جميعًا تحاولون قتلي

687
00:38:35,930 --> 00:38:37,560
الزفاف على وشك أن يبدأ

688
00:38:39,310 --> 00:38:41,060
دعني أرى الخريطة، تعال

689
00:38:45,700 --> 00:38:49,240
سنتحدث عنها في الطريق

690
00:38:59,050 --> 00:39:00,380
لقد فعلتها

691
00:39:05,350 --> 00:39:07,430
...عزيزتي، أنت تبدين

692
00:39:09,730 --> 00:39:11,230
أبي؟

693
00:39:11,780 --> 00:39:13,740
أنا آسف حبيبتي

694
00:39:14,660 --> 00:39:16,700
.
لا بأس يا أبي حقاً

695
00:39:20,290 --> 00:39:22,620
أردت حفل زفاف في البيت الأبيض

696
00:39:28,430 --> 00:39:31,430
يتم أخذ كل هذا في الاعتبار

697
00:39:31,810 --> 00:39:33,890
حسنًا ، أشكرك على دعمك

698
00:39:34,060 --> 00:39:35,810
شكراً جزيلاً

699
00:39:36,900 --> 00:39:38,610
سأقابلك هناك

700
00:39:46,830 --> 00:39:49,450
كيف ستسير الأمور؟ -
بخير -

701
00:39:49,670 --> 00:39:52,460
أنت تتولى؟ -
لا -

702
00:39:54,880 --> 00:39:56,380
اعتقدت  جوش سيجعل

703
00:39:56,550 --> 00:39:59,670
الكثير من القرارات الإستراتيجية خلال الأسابيع القليلة القادمة

704
00:39:59,850 --> 00:40:02,140
سوف يعرقهم مثل الحياة والموت

705
00:40:02,350 --> 00:40:04,060
سيكونون مهمين، ولهذا السبب

706
00:40:04,230 --> 00:40:06,060
سنشارك في كل واحد منهم

707
00:40:06,280 --> 00:40:07,600
لكنهم بلا معنى

708
00:40:07,780 --> 00:40:10,350
مقارنة بالقرار الذي يتعين على الناخبين اتخاذه

709
00:40:10,570 --> 00:40:13,610
فقط من خلال الاستماع إليك ومحاولة اكتشاف

710
00:40:13,790 --> 00:40:17,920
إذا كان بإمكانهم التواصل مع فكرة مات سانتوس كرئيس

711
00:40:18,130 --> 00:40:20,080
وجوش لا علاقة له بذلك

712
00:40:22,720 --> 00:40:26,380
جودوين على حق -
لقد أخذك جوش إلى أقصى حد ممكن -

713
00:40:27,720 --> 00:40:30,010
الباقي متروك لك

714
00:40:41,160 --> 00:40:43,030
ابتسم

715
00:40:44,460 --> 00:40:46,660
واذهب

716
00:40:47,340 --> 00:40:49,660
واذهب

717
00:40:49,840 --> 00:40:55,510
هذا صحيح، اذهب وابتسم

718
00:41:14,540 --> 00:41:16,370
هل أنت بخير يا أبي؟

719
00:41:19,630 --> 00:41:23,300
كما تعلم، مرة واحدة خلال فترة ولايتي الأولى في الكونغرس

720
00:41:23,470 --> 00:41:26,560
ذهبنا في وفد من الكونجرس إلى ألمانيا الشرقية

721
00:41:26,730 --> 00:41:29,270
ولا تتذكر، لا يمكن أن تكون أكثر من 5

722
00:41:29,440 --> 00:41:31,400
على أي حال، وصلنا إلى برلين الشرقية

723
00:41:32,480 --> 00:41:35,440
كنا ننتظر بجوازات سفرنا عند نقطة تفتيش شارلي

724
00:41:35,610 --> 00:41:38,490
عندما حدث فجأة، انسحبت

725
00:41:38,660 --> 00:41:41,410
في المنطقة الحرام بين مركزي الحرس

726
00:41:41,580 --> 00:41:44,790
وتوقف كل شيء.

727
00:41:45,090 --> 00:41:48,960
النواب تجمدوا للتو وخفت أنا ووالدتك حتى الموت -
لكن ليس انت -

728
00:41:49,180 --> 00:41:54,050
لقد نظرت بهدوء إلى أحد الجنود المعلقين على الحائط ولوحتم

729
00:41:54,230 --> 00:41:57,010
ولوح الجندي مرة أخرى

730
00:41:57,190 --> 00:41:58,980
وبعد ذلك

731
00:42:02,450 --> 00:42:06,360
وبعد ذلك كان كل الجنود يلوحون لبعضهم البعض

732
00:42:07,490 --> 00:42:09,570
أتذكر يا أبي

733
00:42:22,770 --> 00:42:24,510
خذ ذراعي

734
00:43:29,780 --> 00:43:31,860
SDI تمت الترجمة بواسطة مجموعة وسائط
