﻿1
00:00:03,980 --> 00:00:05,980
حصريا على مكتبة عرب ميديا

2
00:00:06,010 --> 00:00:07,640
في الحلقات السابقة من ذا ويست وينج

3
00:00:07,810 --> 00:00:10,220
ينوي والكن الترشح لمنصب نائب الرئيس

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,910
سيرسل لي الجمهوريون بعض الأفكار
لذا ربما تريدون التفكير ببعض الأسماء أنتم أيضاً

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,290
علينا أن نصوت بهذا الشأن -
!مارجريت -

6
00:00:17,630 --> 00:00:19,090
أحضري لي أنجيلا بليك

7
00:00:19,260 --> 00:00:22,930
وصلنا اتصال حقيقي من خاطفي
السيدة بارلت حسبما نعتقد

8
00:00:23,100 --> 00:00:26,270
إن قصفنا كومار فسيقتلونها -
هم سيقتلونها على أي حال -

9
00:00:26,490 --> 00:00:29,450
إن عبد الشريف
لا علاقة له بما حدث مع زوي

10
00:00:29,620 --> 00:00:31,080
أنت لا تعرف هذا

11
00:00:31,250 --> 00:00:32,800
أريد منك أن تبدأ بكتابة خطابين

12
00:00:33,010 --> 00:00:34,890
اثنان لماذا؟ -
واحدًا إن عثروا عليها حية -

13
00:00:35,060 --> 00:00:36,340
والآخر إن كانت ميتة

14
00:01:14,180 --> 00:01:18,190
أنا لا أشارك عن غير قصد
في ارتكاب الجريمة، صحيح؟

15
00:01:18,360 --> 00:01:20,240
كيف كانت رحلتكِ إلى نيويورك؟

16
00:01:20,410 --> 00:01:23,420
كانت جيدة وقصيرة -
أعتذر على المسرحيات ضبابية القاع -

17
00:01:23,580 --> 00:01:27,370
لا، إن هذا يذكرني
بأعمالي الغير شرعية أيام شبابي

18
00:01:28,220 --> 00:01:29,390
إذًا أين وصلنا؟

19
00:01:29,600 --> 00:01:32,100
حسنًا غدًا بوقت نيويورك استطلاع السي ان ان

20
00:01:32,280 --> 00:01:34,410
معدلات موافقته تصل إلى 76 بالمئة

21
00:01:34,570 --> 00:01:37,150
وخلال 10 أيام؟ -
أرقامه ستتزايد كما لو أنها فوهة بركان -

22
00:01:37,330 --> 00:01:40,590
وليس فهوة بركان خامدة
مثل برنامج مارس الفاشل

23
00:01:40,760 --> 00:01:43,470
اليوم سيقال لقد خسر ابنته، نحن من نتحمله

24
00:01:43,640 --> 00:01:46,270
وقريبًا سيقال أنا لا أريد أن أتحمل للرئيس

25
00:01:46,440 --> 00:01:49,980
لقد فعل ما هو ملائم دستوريًا
لقد أبقى على عهده

26
00:01:50,160 --> 00:01:53,290
تريد أن تتناقش دستوريًا
قم باستدعاء عميد قانون كولمبيا

27
00:01:53,470 --> 00:01:56,480
لقد استقال رجلنا عندما اشتدت الأمور

28
00:01:58,270 --> 00:02:00,810
لابد أن جوش قد جن

29
00:02:01,360 --> 00:02:03,650
هو يعتقد أن علينا التصويت في الميدان

30
00:02:03,870 --> 00:02:07,130
لا يمكن أن يكشف البيت الأبيض يصوت بالميدان

31
00:02:12,570 --> 00:02:14,230
حسنًا

32
00:02:14,400 --> 00:02:16,530
سأتصل بك عندما ينتهي الأمر

33
00:02:17,040 --> 00:02:18,370
نحتاج إلى صور

34
00:02:18,920 --> 00:02:21,000
بارلت على الهاتف مع رؤساء العالم

35
00:02:21,180 --> 00:02:23,430
وتتشاور مع المستشارين وهي حازمة

36
00:02:23,600 --> 00:02:24,980
لن يفعلها

37
00:02:25,150 --> 00:02:29,320
لقد كنت صديقًا جيدًا له يا ليو
لكن لديك مسؤوليات أخرى

38
00:02:29,490 --> 00:02:32,450
يجب على الناس تصديق
أنه سيتمكن من تولي الحكم بفعالية

39
00:02:32,630 --> 00:02:35,210
حتى لو لم يستطع أن يؤمن عائلته

40
00:02:35,390 --> 00:02:38,930
علينا أن نعرف إن كان
على استعداد ليضحي بحياة ابنته

41
00:02:39,110 --> 00:02:40,740
لبلده

42
00:02:41,740 --> 00:02:43,570
هل ستفعلين هذا أنتِ؟

43
00:02:45,000 --> 00:02:47,880
أنا لم أكن غبية وأسرعت لأكون رئيسًا

44
00:02:54,900 --> 00:02:56,650
ليو

45
00:02:58,370 --> 00:02:59,950
إن ماتت

46
00:03:00,130 --> 00:03:02,540
إن معدلات الموافقة ستخترق السقف

47
00:04:34,250 --> 00:04:36,580
إن السكرتير باري هيلز هنا

48
00:04:36,760 --> 00:04:40,600
أعطنا دقيقتان ومن ثم أدخلي السفير

49
00:04:46,120 --> 00:04:47,870
صباح الخير لو -
ليو -

50
00:04:48,040 --> 00:04:49,670
هل تم أطلاعك على ما يحصل؟

51
00:04:49,840 --> 00:04:51,640
متى بدأ الأمر؟

52
00:04:51,800 --> 00:04:54,090
إنني أنتظر كلمةً من فيتزوالاس

53
00:04:54,480 --> 00:04:57,860
هل يذكرك الأمر قليلًا باليابانيين
في السابع من كانون الأول؟

54
00:04:58,660 --> 00:05:01,870
تريد منا أن نحذرهم أننا قادمون
ليكونوا على استعداد لمواجهتنا

55
00:05:02,090 --> 00:05:04,630
لم أرد فعل هذا في المقام الأول

56
00:05:06,430 --> 00:05:08,890
أيها السفير شكرًا لك على قدومك مبكرًا

57
00:05:09,110 --> 00:05:11,270
شكرًا لك -
أنت تعرف سكرتير الولاية -

58
00:05:11,450 --> 00:05:12,570
أجل -
صباح الخير -

59
00:05:12,740 --> 00:05:14,070
رجاءً

60
00:05:17,220 --> 00:05:19,800
أريد أن أعبر عن غضب ولي العهد

61
00:05:19,970 --> 00:05:22,300
على مقتل قريبه الموحش

62
00:05:22,480 --> 00:05:25,020
وعن حزنه بما كان يحصل مؤخرًا

63
00:05:25,200 --> 00:05:28,460
أرجوك اقبل تعاطفنا
مع الرئيس بارلت وعائلته

64
00:05:28,630 --> 00:05:32,260
ودعهم يعلموا أن كل الدعاة من الكومار معهم

65
00:05:32,430 --> 00:05:34,840
حسنًا، لا أعتقد كل الكومار معنا

66
00:05:35,020 --> 00:05:38,280
إن كان لأي أحد من مواطنينا علاقة بهذا الشأن

67
00:05:38,450 --> 00:05:41,580
أنا أؤكد لك أننا سنفعل كل ما بقوتنا

68
00:05:41,750 --> 00:05:43,300
لنحضره إلى العدالة

69
00:05:43,500 --> 00:05:45,080
وهل هذا يتضمن الملالي؟

70
00:05:45,300 --> 00:05:47,800
إن كان لدى الولايات المتحدة
أيّ دلائل لتورطها

71
00:05:47,980 --> 00:05:51,650
إن حكومتك تدعم بنشاط الباهجي

72
00:05:51,820 --> 00:05:53,570
بالإضافة إلى رجم الزناة

73
00:05:53,740 --> 00:05:56,320
ومنع كل شيء مكتوب بعد إنجيل جوتنبرج

74
00:05:56,500 --> 00:05:59,880
كل هذا يبشر إلى أنهم يودن الإطاحة
بحكومتنا واستخدام العنف ضدنا

75
00:06:00,060 --> 00:06:01,860
إننا دولة إسلامية

76
00:06:02,020 --> 00:06:04,400
إن مملكتنا تعتمد على دعم الإمام

77
00:06:04,570 --> 00:06:08,280
أنتم تسمحون بمعسكرات كازير  -
نحن نسمح بمدارس الكازار الدينية -

78
00:06:08,500 --> 00:06:12,460
وأنت تمول الأصولية الراديكالية
في جميع أنحاء العالم الإسلامي

79
00:06:12,640 --> 00:06:14,720
ألا يوجد لديكم مبشرين مسيحين؟

80
00:06:14,930 --> 00:06:16,810
ليس لدينا مبشرين تدعمهم الدولة

81
00:06:16,980 --> 00:06:20,320
بالمتفجرات والكتيبات وأسلحة للتدريب

82
00:06:21,580 --> 00:06:23,620
المعذرة

83
00:06:24,380 --> 00:06:28,260
سيدي السفير لا يمكنك
أن تتوقع منا أن نقف مكتوفي الأيدي

84
00:06:28,430 --> 00:06:32,020
بينما هناك الكثير
من مواطنيك ينون قتل مواطنينا

85
00:06:32,200 --> 00:06:34,490
من الصعب علينا سماعك تميز

86
00:06:34,660 --> 00:06:38,330
اغتيال أحد أفراد عائلتنا
المالكة لأنه يقف مكتوف الأيدي

87
00:06:38,510 --> 00:06:42,350
سنقوم بتفجير الكازير في تامار ولادي

88
00:06:45,610 --> 00:06:47,070
متى؟ -
الآن -

89
00:06:47,490 --> 00:06:49,740
وسنلحق التفجيرات بقوات أرضية

90
00:06:49,960 --> 00:06:52,800
من أجل استجواب الإرهابين

91
00:06:53,890 --> 00:06:57,480
شكرًا لك لأعلامنا بهذا الوقت

92
00:07:00,870 --> 00:07:04,160
نحن من الحكومات الصديقة
الوحيدة التي بقيت لديكم

93
00:07:04,340 --> 00:07:09,310
في إقليم ينمو شبابًا وفقرًا وتطرفًا كل يوم

94
00:07:09,480 --> 00:07:14,370
إن قللت  من شأننا من برأيك سيحل مكاننا؟

95
00:07:14,660 --> 00:07:17,750
رجاءً قل للرئيس أن لدي ابنة أيضًا

96
00:07:40,950 --> 00:07:42,580
أجل -
مرحبًا، إنها أنا -

97
00:07:42,750 --> 00:07:46,800
هل أيقظتك؟ -
لا لقد مستيقظًا -

98
00:07:46,970 --> 00:07:51,110
لقد قرأت الأوراق بالفعل واستحممت

99
00:07:51,270 --> 00:07:52,730
أنا في المكتب

100
00:07:52,900 --> 00:07:55,230
هل يمكنكِ الانتظار للحظة؟

101
00:08:06,020 --> 00:08:08,350
مرحبًا -
هل أنت متأكد أنني لم أوقظك؟ -

102
00:08:08,530 --> 00:08:11,450
لا، حقًا، لقد ذهبت للركض

103
00:08:12,800 --> 00:08:15,180
بدلة رياضية جميلة

104
00:08:15,930 --> 00:08:19,220
كان بإمكانك القول أنني أيقظتك
لم أكن أتوقع منك شيئًا أكثر من هذا

105
00:08:19,400 --> 00:08:20,730
إن النوم

106
00:08:20,900 --> 00:08:24,320
لا أعلم إنه يفتقر إلى بعض المذكر، أيًا كان

107
00:08:24,500 --> 00:08:28,130
إن رجولتك مرتبطة بالإرهاق؟ -
أتريدين كوبًا من القهوة؟ -

108
00:08:29,600 --> 00:08:31,600
لقد اشتريت القهوة

109
00:08:32,190 --> 00:08:34,070
لا أذكر أن الإعياء يساعد على تحسنك

110
00:08:34,240 --> 00:08:36,650
...هل أنت جائعة؟ أتريدين
النزول إلى الأسفل لنحصل على

111
00:08:36,870 --> 00:08:37,950
بيغل

112
00:08:38,120 --> 00:08:42,130
هل لديك حمام وقميص جديد بالداخل؟

113
00:08:44,020 --> 00:08:45,050
أسود؟

114
00:08:45,230 --> 00:08:50,580
ذلك السوي تشاي
أو أيًا كان ما تشربه يؤثر على دماغك

115
00:08:51,750 --> 00:08:53,830
هلا تتوقف عن مشاهدة التلفاز

116
00:08:54,010 --> 00:08:57,100
هل من شيء جديد زوي؟ -
لا -

117
00:08:57,560 --> 00:09:01,700
كم من الوقت لبثت هنا؟ -
لا أعلم ربما من الثالثة؟ -

118
00:09:01,860 --> 00:09:05,490
أرأيت جرائد الصباح لدينا سماعة صوت جديدة

119
00:09:07,250 --> 00:09:12,470
يا إلهي هافلي، سيمررون الجلود
والبيسون في ذلك المرحاض

120
00:09:12,650 --> 00:09:15,320
نداء الأسماء جعل الحزب الجمهوري
يستأنف جدول لجانه

121
00:09:15,490 --> 00:09:17,070
سواء كانت زوي هنا أم لا

122
00:09:17,240 --> 00:09:20,160
عوضًا عن إضافة إلى دولتنا
مشكلة غازات الاحتباس الحراري

123
00:09:20,340 --> 00:09:22,000
هذه الأشياء لا معنى لها

124
00:09:22,180 --> 00:09:25,390
الكلمة هي آتود لديه
اجتماع مع الجمهورين اليوم

125
00:09:25,560 --> 00:09:27,020
بدون أي ديموقراطي

126
00:09:27,230 --> 00:09:29,030
أجل، لقد كانوا هناك الليلة الماضية أيضًا

127
00:09:29,200 --> 00:09:31,330
هل كان أيٌ منكم هناك؟

128
00:09:32,920 --> 00:09:36,050
حسنًا، لم يتكلموا عن موقع ار ان سي

129
00:09:36,260 --> 00:09:37,840
اللعنة يا هارفلي؟

130
00:09:38,020 --> 00:09:39,850
هم سيبدؤون بالتشريع مجددًا

131
00:09:40,060 --> 00:09:42,560
الولادة الجزئية
التمويل الفيدرالي لتنظيم الأسرة

132
00:09:42,780 --> 00:09:46,410
يفعل والكن أيّ شيء قانونيًا
ونحن وسنقلب هذا عندما نعود

133
00:09:46,580 --> 00:09:49,920
فكرة مبهجة للمرأة
التي دمرت حياتها في هذه الأثناء

134
00:09:50,600 --> 00:09:54,270
هل تعلمين حتى متى ستعودين؟ -
ليس تمامًا -

135
00:09:55,400 --> 00:09:56,520
اللعنة

136
00:09:56,700 --> 00:10:00,410
إن كان والكن من يمسك الحملات الحزبية
في الجناح الغربي، فقد تسرب الخبر

137
00:10:01,460 --> 00:10:04,550
أحرج أتود في للتراجع

138
00:10:07,650 --> 00:10:08,680
يا إلهي

139
00:10:15,760 --> 00:10:17,390
مرحبًا

140
00:10:19,140 --> 00:10:21,600
تبدو جيدًا وأنت تمسك الطفل

141
00:10:23,950 --> 00:10:26,630
بالحقيقة، لقد تخدرت يداي

142
00:10:30,090 --> 00:10:33,010
أعتذر على ما قلته يوم السبت

143
00:10:34,150 --> 00:10:35,270
إنه منزلٌ جميل

144
00:10:36,700 --> 00:10:38,830
أريده -
لا -

145
00:10:38,990 --> 00:10:40,320
لأجل أطفالنا -
لا يمكنني -

146
00:10:40,540 --> 00:10:42,580
حسنًا أنا لا أريده -
...توبي -

147
00:10:42,760 --> 00:10:46,270
لا يمكنك العيش بغرفة واحدة مع التوأم

148
00:10:47,520 --> 00:10:50,060
لقد عثرت على منزل في شارع دي

149
00:10:50,990 --> 00:10:53,750
إنه على بعد ثلاث دقائق سيرا من مبنى رايبرن

150
00:10:59,430 --> 00:11:01,510
هل حصل شيء؟

151
00:11:09,670 --> 00:11:11,580
الأمن من القوات البحرية

152
00:11:11,760 --> 00:11:14,770
تقريبًا بوقت الـ11:10 هذا الصباح

153
00:11:14,980 --> 00:11:19,870
اثنى عشر اف اربعة عشر بي تومكاتس والثامن
اف واي ـ18 اف سوبر هورنتس

154
00:11:20,080 --> 00:11:22,870
تطير فوق ولاية واشنطن

155
00:11:23,050 --> 00:11:25,130
وقد قصفت ثلاث مناطق استراتيجية في كومار

156
00:11:25,340 --> 00:11:27,000
أكدت المخابرات الأميركية

157
00:11:27,180 --> 00:11:30,140
أن كلا المواقع كان موقع
تدريب للإرهابين في كازير

158
00:11:30,320 --> 00:11:33,030
أمر الرئيس والكن بالهجوم مساء الأمس

159
00:11:33,200 --> 00:11:34,530
وأعلم الساعة 6:30

160
00:11:34,710 --> 00:11:37,750
لقد نجحت الـ 20 طائرة بمهمتها

161
00:11:37,930 --> 00:11:40,560
وبطريقهم إلى الولاية واشنطن

162
00:11:40,890 --> 00:11:43,770
لقد أعلم الرئيس بالأمر بعد انتهاء المهمة

163
00:11:43,940 --> 00:11:47,730
وكان مقيم بالبيت الأبيض مع
السيدة بارلت وهناك سيبقى

164
00:11:47,960 --> 00:11:51,050
ويحقق في اختفاء ابنته

165
00:11:51,220 --> 00:11:53,220
مارك -
إن الكومار حليفة لأمريكا -

166
00:11:53,390 --> 00:11:55,850
هل كانوا مشاركين في عملية القصف؟

167
00:11:56,020 --> 00:11:58,940
لقد أعلم السفير يوسف بالمهمة هذا الصباح

168
00:11:59,120 --> 00:12:01,030
لكن الكومار ليست مشاركة

169
00:12:01,210 --> 00:12:03,710
هل هناك أيّ قلق بأن القصف قد يجعل الخاطفين

170
00:12:03,920 --> 00:12:05,750
بقتل أو إيذاء زوي بارلت؟

171
00:12:05,930 --> 00:12:09,440
أنا لا أتكلم بالنيابة عنهم
لذا لا يمكنني قول ما سيفعلون

172
00:12:09,610 --> 00:12:11,490
بوب -
هل كان هناك أي علامة أو إشارة -

173
00:12:11,650 --> 00:12:13,610
على مقاومة من مواطنين الكومار؟

174
00:12:13,790 --> 00:12:16,250
لا ليس لحد الآن

175
00:12:44,090 --> 00:12:45,670
أرأيتِ؟ -
أجل رأيت؟ -

176
00:12:47,050 --> 00:12:49,890
هناك 132 رسالة هاتفية -
هالف يريد مني التحول إلى المسافات البعيدة -

177
00:12:50,060 --> 00:12:52,060
سيكون هناك الكثير من
الفاكسات إن كان لديك آلة فاكس

178
00:12:53,450 --> 00:12:54,860
لا نملك فاكس؟ -
لقد أخذها مكتب التحقيق الفدرالي -

179
00:12:55,040 --> 00:12:58,380
حسنًا إذًا لم نقوم بإعادة أيِ
من هذا ابحثي عن ليو أيمكنكِ؟

180
00:12:58,550 --> 00:13:00,680
مرحبًا -
مرحبًا -

181
00:13:09,250 --> 00:13:10,580
هناك شخص في مكتبي

182
00:13:10,750 --> 00:13:13,040
راين، يقول أنه يعمل لحسابك
أنسيت أن تقول لي شيئًا؟

183
00:13:13,220 --> 00:13:15,600
يعمل لصالحي؟ -
هذا ما يقوله تصريحه أيضًا -

184
00:13:15,770 --> 00:13:17,350
مرحبًا هذه دونا موس

185
00:13:19,280 --> 00:13:22,120
مرحبًا، جوش لايمن -
راين بيرس -

186
00:13:22,290 --> 00:13:24,700
لم أكن أعتقد أن علي المجيء بضوء كل ما يحصل

187
00:13:27,760 --> 00:13:29,970
حسنًا من أنت؟ -
راين بيرس -

188
00:13:30,140 --> 00:13:32,430
أجل أعلم اسمك ولكن من تكون؟

189
00:13:32,820 --> 00:13:35,780
ليو لم يخبرك؟ -
ليو ماكجيري -

190
00:13:35,950 --> 00:13:37,780
انتظر هنا

191
00:13:39,590 --> 00:13:41,720
إن ليو في الكتب هل هل يتم تجاهلي؟

192
00:13:41,890 --> 00:13:44,810
ماذا؟ -
...إن كنت ستحضر أحدًا ما إلى هنا من غير -

193
00:13:44,980 --> 00:13:47,110
أنا لا أعلم من يكون ذلك الشاب

194
00:13:48,280 --> 00:13:51,700
هل تشعرين أننا لا نملك
أيّ فكرة عما يحصل هنا؟

195
00:13:51,880 --> 00:13:53,290
ماذا؟ -
...هل سمعتِ شيئًا عن -

196
00:13:53,470 --> 00:13:56,680
أن آتود ينقل جدول الأعمال
التشريعية بينا والكن لا يعلم -

197
00:13:56,850 --> 00:13:59,810
لا -
حسنًا -

198
00:14:01,780 --> 00:14:04,460
الكلمة هي أن الجمهورين سيعودون اليوم

199
00:14:04,670 --> 00:14:07,300
هل ليو مدعو؟ هل أنت مدعو؟

200
00:14:07,930 --> 00:14:10,090
اعتقد أنهم ينون البدأ بسن القانون

201
00:14:10,270 --> 00:14:12,730
الولادة الجزئية، قسائم المدرسة
وربما أيضًا في محمية الحياة البرية

202
00:14:12,940 --> 00:14:13,970
في القطب الشمالي
لقد حصلوا على أصوتهم بالفعل

203
00:14:14,150 --> 00:14:16,910
والسبب الوحيد أنهم لم ينهو أمر الرعاية
بكبار السن هو أننا سنستخدم حق النقض

204
00:14:17,120 --> 00:14:18,700
هل حصلت على قدر كافٍ من النوم؟ -
هافلي؟ -

205
00:14:18,880 --> 00:14:22,170
يمكننا المماطلة في مجلش الشيوخ -
ليس على الولادة الجزئية أو التخفيضات الضريبية -

206
00:14:22,390 --> 00:14:24,220
ماذا؟ -
إننا نُبرح ضربًا هنا -

207
00:14:24,390 --> 00:14:26,770
هل أنت ذاهب إلى ليو؟ انتظرني

208
00:14:26,940 --> 00:14:29,400
هاك اقرأ هذا سأعود بعد قليل

209
00:14:29,580 --> 00:14:33,590
فرصة لا تتكرر إلا مرة واحدة في العمر
لإغراق جدول أعمالك وترسيخ قاعدتك

210
00:14:33,760 --> 00:14:37,100
وبالإضافة، والكن سيذهب بصفته المرشح الجمهوري

211
00:14:37,270 --> 00:14:39,950
وآتود لن يعجبه التعامل
مع أمر الولادة الجزئية؟

212
00:14:40,110 --> 00:14:43,150
ثلاث قضاة جدد في المحكمة العليا؟
وأسلحة أنظمة جديدة؟

213
00:14:43,330 --> 00:14:45,910
أنا لا أتظاهر بالجنون، هل هو بالداخل؟

214
00:14:46,090 --> 00:14:48,500
ألديك لحظة؟ -
ليس حقًا -

215
00:14:48,680 --> 00:14:50,760
سيبدأ الجمهورين بسن قوانين

216
00:14:50,930 --> 00:14:53,470
اختر المشاكل التي
لا يمكننا منعها أو معالجتها

217
00:14:53,650 --> 00:14:54,770
لن يفعلوا ذلك

218
00:14:54,950 --> 00:14:57,870
إنهم يتقابلون بسرية مجددًا -
لم يلتقوا بسرية أمس -

219
00:14:58,040 --> 00:15:00,580
لقد كانوا في غرفة روزفلت -
لوضع استراتيجية -

220
00:15:00,760 --> 00:15:02,220
هذه ليست غارسي نول

221
00:15:02,430 --> 00:15:05,060
إن والكن لن يأخذ المكتب -
أسألته هذا؟ -

222
00:15:05,230 --> 00:15:07,730
أكنت تشرب؟ -
علينا تسريب هذا إلى الصحافة -

223
00:15:07,940 --> 00:15:10,480
إن الحزب الجمهوري يتآمر ليستخدم أزمة وطنية

224
00:15:10,660 --> 00:15:12,950
لفرض أجندة يمينية -
جوش -

225
00:15:13,130 --> 00:15:15,290
يجب على الرئيس توقيع الرسالة الثانية

226
00:15:15,470 --> 00:15:17,680
ونرشح نائب رئيسٍ قوي، بعدما نعلمه

227
00:15:17,850 --> 00:15:20,890
إن أراد الرئيس أن ينقذ
نفسه يمكنه التنحي جانبًا

228
00:15:21,070 --> 00:15:23,950
ونمر بكل هذا مرة أخرى؟ -
على الأقل يمكننا -

229
00:15:24,160 --> 00:15:27,540
اللعنة، جوش طفل هذا الرجل مفقود، وربما ميت

230
00:15:27,710 --> 00:15:30,340
إنه لا يهتم بتاتًا بالسياسة الآن

231
00:15:31,980 --> 00:15:33,810
لهذا السبب علينا فعل هذا

232
00:15:36,740 --> 00:15:40,620
إلى أين وصلنا بأمر نائب الرئيس؟ -
...إنني أعمل -

233
00:15:40,840 --> 00:15:43,680
إريد ثلاثة أسماء على
مكتبي في الـ7 صباحًا غدًا

234
00:15:43,890 --> 00:15:46,520
...أقسم يا جوش إن -
الأمر لا يتعلق بهذا -

235
00:15:46,690 --> 00:15:49,020
هناك رجل في مكتبي يقول أنه يعرفني...؟

236
00:15:49,240 --> 00:15:51,530
راين بيرس، أجل إنه متدربك الجديد

237
00:15:52,250 --> 00:15:55,630
أظننا قررنا أنني لن
أحصل على متدربين بعد الآن

238
00:15:55,800 --> 00:15:58,720
لا أنت من قررت -
حسنًا -

239
00:15:58,890 --> 00:16:03,060
بيرس؟ هل هو من بيرس بيرس؟ -
أجل -

240
00:16:03,240 --> 00:16:05,920
إنهم مستعدون -
حسنًا -

241
00:16:06,790 --> 00:16:09,370
...قد يبدو هذا مجنونًا لكن
قد لا يكون جوش مخطئًا

242
00:16:09,550 --> 00:16:12,720
نحن من فعل هذا بأنفسنا
الآن علينا التعايش معها

243
00:16:12,890 --> 00:16:16,430
إنهم يقصفون الكومار؟ -
نحن من نقصف الكومار -

244
00:16:17,530 --> 00:16:19,990
كيف حالك أنت وويل بأمر الخطابات؟

245
00:16:20,170 --> 00:16:21,420
لقد بدأنا العمل

246
00:16:21,590 --> 00:16:23,470
...الثانية الأولى، لـ زوي إن

247
00:16:23,640 --> 00:16:25,970
لا أريد من الرئيس أن يعلم أنني سألتك

248
00:16:26,140 --> 00:16:27,720
أجل، بالطبع

249
00:16:27,900 --> 00:16:30,690
إن كان فقط بإمكاني معرفة ما سأكتب

250
00:16:32,450 --> 00:16:34,490
كيف حاله

251
00:16:34,670 --> 00:16:36,500
ليس جيدًا

252
00:16:37,720 --> 00:16:41,180
...إنه يعلم إن كان هناك شيء نحن -
يعلم هذا -

253
00:16:59,120 --> 00:17:01,660
ما هذا؟ -
كونجريس -

254
00:17:01,840 --> 00:17:05,600
ما الذي تفعله بالخارج؟ -
اصلي لزوي -

255
00:17:07,310 --> 00:17:08,640
...إذًا

256
00:17:10,610 --> 00:17:11,940
ماذا؟

257
00:17:12,120 --> 00:17:13,870
:اليوم نقر بهذه الحقيقة الجليلة"

258
00:17:14,080 --> 00:17:17,460
إن أمريكا هي أقوى قوات لتحقيق السلام
في العالم التي عرفها الجميع

259
00:17:17,630 --> 00:17:20,550
قوية لدرجة أنك تستطيع أن تبدأ أزمة دستورية

260
00:17:20,730 --> 00:17:23,270
بتزويد جرعات الإبنة الأولى من الفودكا جيملت

261
00:17:23,530 --> 00:17:26,570
أي أحد يتجرأ التعدي على حرمة بيت أمريكا"

262
00:17:26,750 --> 00:17:29,670
"سيتم القبض عليه ومعاقبته
بكل ما تستطيع عليه أمريكا

263
00:17:29,840 --> 00:17:32,250
وماذا يعني هذا، أننا سنقصف سجنوهم؟

264
00:17:32,430 --> 00:17:35,220
إننا نعامل زوي كما لو أنها مثل التجريد

265
00:17:35,400 --> 00:17:39,160
...إننا نحتاج رجلًا متوسل -
متوسل؟ -

266
00:17:39,330 --> 00:17:43,000
إنه لن يقف أمام الكاميرات ويفرك الحصى برأسه

267
00:17:43,210 --> 00:17:46,550
نحن بحاجة إلى نبرة قيادة تتصف بالتحدي
والعودة لكوننا القائد

268
00:17:46,720 --> 00:17:49,680
...وما البديل لهذا؟
الاعتراف أنه كان يلعق جروحه

269
00:17:49,900 --> 00:17:53,660
ولكنه الآن مستعد للعودة وأخذ رموز النووي؟

270
00:17:54,790 --> 00:17:57,550
...كنت فقط أحاول قليلًا

271
00:18:02,690 --> 00:18:06,650
"أشكر الرب أنه أعاد لنا زوي
إلى ذراع والدتها ومع هذا أمتنا تحزن"

272
00:18:06,830 --> 00:18:08,290
إن وقت جديد وصعب

273
00:18:08,460 --> 00:18:11,590
عليه أن يعلم أننا الفناء زارنا جميعًا

274
00:18:11,800 --> 00:18:15,760
"أنا لست وحدي في التفكير في مدى
ضعف الأمن الذي نتخذه كأمر سلمي"

275
00:18:15,980 --> 00:18:18,610
القيادة بالفشل؟ ما نوع هذه الرسالة؟

276
00:18:18,820 --> 00:18:21,030
إن قرأنا سطرين من غير العبارة

277
00:18:21,200 --> 00:18:25,040
"ترسانة عسكرية كبيرة لا يمكن تصورها"
سنكون قد فقدنا عقلنا

278
00:18:25,890 --> 00:18:29,600
هل تريد مني البدأ بواحدة أخرى؟ -
أنت تفعله بالفعل -

279
00:18:31,240 --> 00:18:33,620
لن تقدم الكومار أي بيان شكوى إلى الآن

280
00:18:33,780 --> 00:18:36,660
إنني متأكد أنهم سيردون علينا بطريقة جيدة

281
00:18:36,840 --> 00:18:39,470
وسيكون هذا ما بين
إضراب عن الطعام وإعلان الحرب

282
00:18:39,640 --> 00:18:42,650
حظا موفقًا -
لا أعمال شغب حتى الآن في عواصم عربية أخرى -

283
00:18:42,810 --> 00:18:45,060
إن الوقت مبكر -
ماذا عن الأمم المتحدة؟ -

284
00:18:45,240 --> 00:18:48,580
إن الصين على الحدود لكن سوريا
وضعت عضوًا بمجلس الأمن

285
00:18:48,790 --> 00:18:51,710
إنهم بحاجة إلى من يدعمهم
فسأذهب إلى هناك مساءً

286
00:18:51,880 --> 00:18:53,160
أميرال؟

287
00:18:53,390 --> 00:18:56,310
سيهبط الفوج سي 141 اس
على الأرض غضون 6 ساعات

288
00:18:56,520 --> 00:18:57,800
هل هناك أيّ خسائر؟

289
00:18:58,030 --> 00:19:00,570
مروحية النقل البحري سي اتش 53

290
00:19:00,780 --> 00:19:03,870
ضربت من قبل صاروخ
العدو بعدما تركت موقع الهبوط

291
00:19:04,040 --> 00:19:05,450
قبل بضع دقائق من الآن

292
00:19:05,670 --> 00:19:08,550
هناك طياران وأربعة من الطاقم هم كاي آي اي

293
00:19:12,610 --> 00:19:13,690
العميل كاسبر؟

294
00:19:13,870 --> 00:19:15,870
ما زلنا لا نستطيع التواصل مع الخاطفين

295
00:19:16,040 --> 00:19:19,420
لقد استجوبنا 51 شخصا من
المسجد الذي يحضر المشتبه بهم

296
00:19:19,840 --> 00:19:22,470
لقد وافق السعودين على مساعدتنا في مقابلة

297
00:19:22,640 --> 00:19:24,640
عائلات المشتبهين
في المملكة العربية السعودية

298
00:19:24,820 --> 00:19:27,110
لم يسمحوا لنا بإجراء استجوابات

299
00:19:27,280 --> 00:19:28,940
لكن يمكننا الحصول على شخص حاضر

300
00:19:29,160 --> 00:19:30,570
من الأفضل أن يفعلوها على أي حال

301
00:19:30,790 --> 00:19:33,880
لماذا، أيها السيد آتود؟ -
إنهم ليسوا شديدي الحساسية -

302
00:19:34,300 --> 00:19:36,680
ماذا عن الخمسة باهجي النائمون في بورتلاند

303
00:19:36,850 --> 00:19:38,020
لا شيء

304
00:19:38,230 --> 00:19:40,560
اعذرني سيدي الرئيس، إن السيد شتاينهولتز هنا

305
00:19:40,780 --> 00:19:42,410
شكرًا لكم، جميعًا

306
00:19:49,890 --> 00:19:53,940
توقعات العجر هذه
لا تفيد نحن بحاجة إلى حزمة تحفيز

307
00:19:54,110 --> 00:19:55,520
أو إلى تحسينات إرادية

308
00:19:55,700 --> 00:20:00,750
وتخفيضات ضريبية كبيرة
تخفيض الإنفاق التقديري

309
00:20:02,100 --> 00:20:04,600
هل هناك شيء يدور ببالك يا ليو؟

310
00:20:05,820 --> 00:20:07,320
ماذا الآن؟

311
00:20:07,660 --> 00:20:09,460
هل لديك اقتراح؟

312
00:20:09,660 --> 00:20:11,870
إن هذا المكتب لا يتعلق دوما بفعل شيء

313
00:20:12,040 --> 00:20:14,420
في أغلب الأوقات يكون حول عدم فعل شيء

314
00:20:17,060 --> 00:20:18,470
ستيف، أتركنا قليلًا

315
00:20:25,420 --> 00:20:26,970
ما هو قصدك؟

316
00:20:27,130 --> 00:20:29,260
إنك تقابل رئيس الجمهورين

317
00:20:29,430 --> 00:20:32,010
بدون أي ديموقراطي أو
أعضاء مجلس الوزراء حاضرين؟

318
00:20:32,570 --> 00:20:33,950
بماذا تتهمنا؟

319
00:20:34,150 --> 00:20:36,110
أنت لم تنتخب -
وأنت أيضًا -

320
00:20:36,330 --> 00:20:38,330
هناك اعتراض للرئيس بارلت

321
00:20:38,540 --> 00:20:40,750
!لا تحاضرني بشأن مسؤوليات هذا المكتب

322
00:20:40,970 --> 00:20:43,470
إذًا توقف عن التصرف كما لو أنك تعرفهم

323
00:20:44,310 --> 00:20:47,570
إن كنت غير مرتاح بخدمتك كرئيس طاقمي يا ليو

324
00:20:47,740 --> 00:20:50,320
اشعر بالحرية أن تتنحى جانبًا ريثما أرحل

325
00:20:52,380 --> 00:20:54,340
شكرًا لك سيدي

326
00:21:15,070 --> 00:21:16,650
نحن من بدأنا بهذا يا ليو

327
00:21:16,870 --> 00:21:19,580
إن الأمر لا يتعلق بشأن الشريف -
أنت محق إنه ليس كذلك -

328
00:21:19,750 --> 00:21:24,260
إن الأمر متعلق بالسماح
لهذه البلاد بالتطور بالمقام الأول

329
00:21:24,430 --> 00:21:27,720
نحن نختار نظام الطغاة الصغار ويقينهم

330
00:21:27,940 --> 00:21:30,950
ول حالة عدم اليقين والفوضى
في الديمقراطيات النامية

331
00:21:31,120 --> 00:21:34,080
لقد أمر شريف بمقتل امرأة وطفلها

332
00:21:34,260 --> 00:21:36,720
إنه لم يكن وطنيًا أو ديموقراطيًا

333
00:21:36,890 --> 00:21:38,550
لقد كان قاتلًا بدم بارد

334
00:21:38,730 --> 00:21:40,360
هناك 6 شباب أمريكان ماتوا

335
00:21:40,520 --> 00:21:42,320
وهذا لا يجعلك غاضبًا؟

336
00:21:42,530 --> 00:21:45,290
!بالطبع يجعلني

337
00:21:52,560 --> 00:21:57,360
إن نقطة ضعف العنف هو أنه حلزوني ملتوي

338
00:21:57,530 --> 00:22:01,790
رد العنف بالعنف كل
ما ينتج عنه المزيد من الضعف

339
00:22:01,970 --> 00:22:06,980
إضافة المزيد من الظلمة
إلى الليل يفرق النجوم

340
00:22:08,690 --> 00:22:10,600
الطبيب كينج

341
00:22:11,240 --> 00:22:14,280
إنني جزء من تلك الظلمة أيضًا يا ليو

342
00:22:15,300 --> 00:22:16,760
متى حصل هذا؟

343
00:22:18,520 --> 00:22:23,930
الطبيب كينج لم يكن مخطئًا
لكنه لم يعمل مكانك

344
00:22:39,970 --> 00:22:41,680
أتحتاج إلى مساعدة؟

345
00:22:47,440 --> 00:22:48,980
لا

346
00:22:55,960 --> 00:22:59,050
هارفرد صحيح؟ -
أجل -

347
00:22:59,210 --> 00:23:02,630
كوم لاديه -
لا تهتم بهذا كثيرًا -

348
00:23:02,800 --> 00:23:06,300
هارفرد تخرج هذا مثل المفارش

349
00:23:06,480 --> 00:23:10,560
السوما هي الأصعب، كنت أعرف شخصًا
حصل على السوما تلك السنة

350
00:23:10,730 --> 00:23:13,060
وقد كانت حبيبتي

351
00:23:13,740 --> 00:23:15,490
إلى أين ذهبت؟

352
00:23:15,950 --> 00:23:17,700
ذهبت؟

353
00:23:18,210 --> 00:23:20,670
لقد تخرجت من الجامعة، صحيح؟

354
00:23:20,840 --> 00:23:22,380
أجل

355
00:23:22,880 --> 00:23:24,920
أجل هارفرد

356
00:23:25,140 --> 00:23:27,100
جوش، فحص الملفات على نايتون

357
00:23:28,310 --> 00:23:32,560
ذهب أبي إلى هناك أيضًا
وشقيقتي، وابن عمي بنكي

358
00:23:32,740 --> 00:23:34,950
العم بنكي؟ -
أجل، أمر سخيف صحيح؟ -

359
00:23:35,160 --> 00:23:36,820
قدم آتود اقتباسًا إلى صحيفة تايمز

360
00:23:37,700 --> 00:23:41,320
أنت هو بيرس، غرفة نوم
بيرس في مكان الإقامة، ذلك أنت؟

361
00:23:41,550 --> 00:23:42,830
جدي الأكبر

362
00:23:43,880 --> 00:23:46,170
هل رأى توبي هذا؟ -
وجدتك أنت أولًا -

363
00:23:48,640 --> 00:23:50,640
ماذا تقول؟

364
00:23:52,610 --> 00:23:55,820
إذًا هل تعرف إليوت كابوت؟
كان سيكون هناك بوقت وجودك

365
00:23:55,990 --> 00:23:57,320
لا لا أظن هذا

366
00:23:57,490 --> 00:24:00,830
إنني أعرف شقيقته، بيرين جيدًا -
أجل أراهن أنك تعرف -

367
00:24:01,000 --> 00:24:02,790
أتعرف هاملتون بيو؟ -
هام بيو؟ -

368
00:24:02,960 --> 00:24:04,670
لا أفهم

369
00:24:05,640 --> 00:24:08,130
أين توبي؟ -
لقد نزل إلى الفوضى في الأسفل -

370
00:24:08,310 --> 00:24:10,680
هام السبب في توفيق فريق سكواش
بفارق 9 نقاط بالدقيقة 89

371
00:24:10,850 --> 00:24:13,220
كل ثلاث سنوات متتالية، أعني

372
00:24:13,400 --> 00:24:16,440
أنا لم أكن معجبا بفريق سكواش
لكنني كنت مهتمًا برجل القرمز

373
00:24:16,610 --> 00:24:18,990
القرمز -
جريدة الحرم الجامعي -

374
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
أجل هذا يبين كل شيء

375
00:24:21,580 --> 00:24:24,250
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء هذا مذهل -

376
00:24:24,420 --> 00:24:27,960
أتضمن أنه لم يكن لدي حياة اجتماعية؟ -
لقد قلت أن لديك حبيبة -

377
00:24:28,140 --> 00:24:30,050
كان لدي الكثير منهن -
حقًا؟ -

378
00:24:30,220 --> 00:24:31,880
أنتم يا رفاق تسيرون بسرعة دائمًا؟

379
00:24:34,650 --> 00:24:36,150
أجل

380
00:24:37,490 --> 00:24:38,520
أنا بخير

381
00:24:38,700 --> 00:24:41,570
أين تقضي وقت فرغك
بأحد تلك الأندية النهائية؟

382
00:24:41,750 --> 00:24:45,120
لا دعني أحزر
في السبي؟ هاستي بودينغ؟

383
00:24:45,300 --> 00:24:47,210
إن البودينغ ليس فعليًا من النهاية

384
00:24:47,380 --> 00:24:50,880
توبي، إن ستيف أتود في صحيفة تايمز
إن الأخبار علي المواقع بالفعل

385
00:24:51,060 --> 00:24:54,810
كنت أحد هؤلاء الرجال الذين اعتادوا مضايقتي
وأنا في طريقي إلى المكتبة

386
00:24:54,980 --> 00:24:58,400
الثملين، الذين يرتدون تلك
الشبكة الصينية السخيفة

387
00:24:58,570 --> 00:25:00,150
أنت أم أنا؟

388
00:25:03,370 --> 00:25:05,080
شكرًا

389
00:25:13,520 --> 00:25:16,140
...تضحية ابنك من أجل بلاده

390
00:25:16,320 --> 00:25:21,070
من أجل أمن وأماننا، نحن لن
ننسى هذا بأي وقتِ قريب سيدي

391
00:25:23,080 --> 00:25:24,490
أقدر هذا سيدي

392
00:25:24,660 --> 00:25:27,700
ستكون أنت وعائلتك موضوع صلاتنا اليوم

393
00:25:28,670 --> 00:25:30,580
شكرًا لك سيدي

394
00:25:34,730 --> 00:25:36,140
هل هناك المزيد؟

395
00:25:36,310 --> 00:25:38,220
اثنان

396
00:25:41,740 --> 00:25:44,150
متى سأصل إلى الجزء المرح بكوني رئيسًا

397
00:25:44,410 --> 00:25:45,530
الجزء المرح سيدي؟

398
00:25:45,710 --> 00:25:47,840
أجل الطيران في سلاح الجو

399
00:25:48,000 --> 00:25:50,040
الحصول على وقت رائع في هيلتون هيد

400
00:25:50,260 --> 00:25:53,600
أشك أنك ستحظى بمشاكل بوقت استراحتك سيدي

401
00:25:55,060 --> 00:25:56,970
إن هذه الغرفة غريبة الشكل

402
00:25:57,150 --> 00:26:00,490
أطلق عليها ترومان جوهرة التاج
من نظام العقوبات الاتحادي

403
00:26:00,690 --> 00:26:02,820
هل أنتِ من معجبين ترومان؟ أنا أيضًا -
أجل سيدي -

404
00:26:03,200 --> 00:26:05,660
كنت سأظن أنك معجب برجل ايزنهاور سيدي

405
00:26:05,830 --> 00:26:08,700
إن كان ترومان حي إلى يومنا هذا
كان سيكون جمهوريًا

406
00:26:08,920 --> 00:26:10,420
أشك بهذا كثيرًا

407
00:26:10,920 --> 00:26:14,590
أتعلمين ما المضحك، هذا لم يكن طموحي أبدًا

408
00:26:15,140 --> 00:26:18,480
أنا لم أرد أن أكون
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

409
00:26:18,980 --> 00:26:21,190
كذلك السيد ترومان

410
00:26:22,280 --> 00:26:24,320
سأبدأ بالاتصال الثاني، سيدي؟

411
00:26:24,490 --> 00:26:26,240
شكرًا لكِ

412
00:27:01,480 --> 00:27:05,350
هذا لا يتعلق بالسياسات
الحزبية إن الأمر بما هو أفضل إلى البلاد

413
00:27:05,530 --> 00:27:07,190
مهما طالت هذه الأزمة

414
00:27:07,370 --> 00:27:10,410
إننا محظوظين لأن لدينا
الرئيس والكن هنا لقيادتنا

415
00:27:10,580 --> 00:27:11,660
يا له من اقتباس -
شكرًا -

416
00:27:11,830 --> 00:27:14,670
"مهما طالت هذه الأزمة"
...هذا

417
00:27:15,550 --> 00:27:16,960
إنها لعبارة جميلة

418
00:27:17,140 --> 00:27:20,180
بالطبع، وصف دقيق لذلك الوقت قد يكون

419
00:27:20,350 --> 00:27:22,840
قرر تيل بارلت أن يوقع الرسالة الثانية

420
00:27:23,020 --> 00:27:25,180
وطرد والكن خارج بيتنا الأبيض

421
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
ماذا؟

422
00:27:26,700 --> 00:27:29,370
أنت تنظم لحملات في منتصف أزمة وطنية

423
00:27:29,540 --> 00:27:31,620
غن تنفس زوي بارلت من خلال قشة

424
00:27:31,790 --> 00:27:34,540
أنت تختبر اللقطات
الصوتية للانتخابات القادمة؟

425
00:27:34,750 --> 00:27:37,620
إجابة مباشرة، لمرة واحدة بحياتك
ما الذي تخططون له يا رفاق؟

426
00:27:37,800 --> 00:27:40,840
اجتماعات مغلقة، وضع اقتباسات في صحيفة تايمز

427
00:27:41,060 --> 00:27:45,360
وماذا أيضًا، خطابات عفوية تشكك
في قدرة بارلت على القيادة؟

428
00:27:45,570 --> 00:27:47,530
أنت لا تفهم صحيح؟

429
00:27:47,700 --> 00:27:49,940
إن الجمهورين في حالة رهبة بسبب بارلت

430
00:27:50,120 --> 00:27:52,830
لقد تنحى بنفسه عن الطريق
بالطريقة الوحيدة التي يستطيع

431
00:27:53,000 --> 00:27:55,290
بالطريقة التي يتصورها الدستور

432
00:27:55,500 --> 00:27:58,040
لقد كان المزارعون خائفون من أن ابنة الرئيس

433
00:27:58,220 --> 00:27:59,800
اختطفت في مسكيت بوينت؟

434
00:27:59,970 --> 00:28:01,630
...مفهوم التعديل الخامس والعشرين

435
00:28:01,850 --> 00:28:04,610
هي أن المؤسسة تهم أكثر من الرجل

436
00:28:04,770 --> 00:28:06,980
كان قرار بارلت ميالًا ليكون تضحية بالنفس

437
00:28:07,150 --> 00:28:09,150
لأنه أعطى القوة إلى خصمه

438
00:28:09,320 --> 00:28:13,270
قد تكون المؤسسة الأكثر أهمية
لكن من يحميها هو رجلكم، وليس رجلنا

439
00:28:13,870 --> 00:28:19,380
تمثيله التضحية بالنفس بالعدة
تتطلب بعض التضحيات الأخرى

440
00:28:20,010 --> 00:28:22,050
إذًا الآن ستضعنا على الصليب

441
00:28:22,390 --> 00:28:24,020
لا

442
00:28:24,190 --> 00:28:27,190
عليك هزيمة الإرهابين بعلبتهم الخاصة

443
00:28:27,780 --> 00:28:29,860
أنت لست غبيًا جوش

444
00:28:30,030 --> 00:28:33,450
إننا نحاول أن نتخذ هذه أفضلية لنا
فإنها ستنفجر بوجوهنا

445
00:28:33,620 --> 00:28:35,580
...قد نبدو قاسيين وعديمي الشعور

446
00:28:35,750 --> 00:28:39,700
على عكس وجهة نظر بارلت للشجاعة والوطنية

447
00:28:41,470 --> 00:28:43,130
وأيٌّ من يفكر بغير هذا

448
00:28:44,560 --> 00:28:48,180
فإن طريقته بالسياسة جبانة جدًا

449
00:29:10,440 --> 00:29:13,940
ماذا حصل؟ -
لدى الجزيرة شريط لزوي -

450
00:29:14,160 --> 00:29:16,920
لقد بثوها قبل 4 دقائق -
ما الذي قوله؟ -

451
00:29:17,080 --> 00:29:19,460
إنه يدعي المسؤولية على الاختطاف

452
00:29:19,630 --> 00:29:21,960
باسم باهجي وسليمان محمود

453
00:29:22,130 --> 00:29:24,040
من يكون؟ -
...واحدٌ من الإرهابيين -

454
00:29:24,220 --> 00:29:26,630
يريد أن يتحرر من سجنه في الباكستان

455
00:29:26,810 --> 00:29:30,060
ما الذي تمسكه؟ -
صحيفة الولايات المتحدة الأمريكية اليوم -

456
00:29:30,230 --> 00:29:32,690
إنهم يطالبون بتحرير السجناء مرة أخرى

457
00:29:32,860 --> 00:29:35,400
هل هي واعية؟ تبدو مخدرة

458
00:29:35,580 --> 00:29:37,660
لما الجودة بهذه السوء؟

459
00:29:37,830 --> 00:29:40,830
نعتقد أنها صورة رقمية يتم إرسالها
...بالبريد الإلكتروني إلى قناة الجزيرة

460
00:29:41,000 --> 00:29:42,280
من الممكن عبر مودم

461
00:29:42,460 --> 00:29:44,750
أنحن متأكدين أنها هي؟

462
00:29:44,930 --> 00:29:47,050
أجل

463
00:29:47,220 --> 00:29:49,460
ما الذي يقوله أيضًا؟

464
00:29:49,650 --> 00:29:53,150
إنه ينكر الولايات المتحدة ومملكة الكومار

465
00:29:53,320 --> 00:29:55,900
وهجومنا على أراضي المسلمين المقدسة

466
00:29:56,070 --> 00:30:00,780
ويقول إن لم يخرج كل جندي
...أمريكي من الكومار خلال 24 ساعة

467
00:30:00,960 --> 00:30:03,580
فسيقتلونها

468
00:30:46,470 --> 00:30:48,220
توبي

469
00:30:48,430 --> 00:30:51,140
أعتذر لم أقصد أن أروعك -
لا، سيدي -

470
00:30:51,350 --> 00:30:53,640
إنني فقط متفاجئ لأنك هنا سيدي الرئيس

471
00:30:53,860 --> 00:30:56,650
إنهم لم يمحو ماضي بعد

472
00:30:57,740 --> 00:30:59,650
رجاءً اجلس

473
00:31:06,800 --> 00:31:09,760
هل هناك شيء تريد من فعله لأجلك سيدي؟
أي شيء... ؟

474
00:31:09,930 --> 00:31:13,980
هل لديك أي سيجارة؟
آبي لم تسمح لي بالتدخين بمكان الإقامة

475
00:31:14,150 --> 00:31:16,360
عادة ما أخفي علبة في المكتب

476
00:31:16,780 --> 00:31:20,030
قد يكون لدي البعض -
لا شكرًا -

477
00:31:20,530 --> 00:31:23,450
كنت أفكر أن أحدًا من طاقمك

478
00:31:45,210 --> 00:31:47,170
ما الذي تعمل عليه

479
00:31:48,670 --> 00:31:50,500
خطاب مميز حينما تعود

480
00:31:52,050 --> 00:31:54,090
وكيف الأمر؟

481
00:31:55,060 --> 00:31:57,140
جيد، قاسِ

482
00:31:57,360 --> 00:31:59,490
أتمانع إن نظرت؟

483
00:32:02,070 --> 00:32:04,990
لم أنتهي منه بعد -
لا بأس -

484
00:32:07,170 --> 00:32:09,750
ما زلت أعمل على النهاية

485
00:32:17,190 --> 00:32:18,600
أين هي الأخرى؟

486
00:32:20,190 --> 00:32:22,150
أي واحدة؟

487
00:32:23,490 --> 00:32:25,530
الخطاب الآخر

488
00:32:26,790 --> 00:32:28,950
لقد كتبنا واحدًا فقط

489
00:32:51,090 --> 00:32:54,090
أنت من كتبت هذا؟ -
لا، ويل فعل -

490
00:32:55,550 --> 00:32:59,470
لكننا لم نعد بحاجة له سيدي

491
00:33:07,370 --> 00:33:10,990
"الإله من أعطاها وهو من سيأخذها"

492
00:33:11,210 --> 00:33:13,750
أتمانع إن أخذت هذه معي؟

493
00:33:16,850 --> 00:33:20,310
ربما يمكنني أخذ سيجارة من أحد عملائي

494
00:33:20,480 --> 00:33:22,890
اعتني بنفسك سيدي الرئيس

495
00:33:46,610 --> 00:33:48,850
هل يمكنك الانتظار أيها الضابط؟

496
00:33:58,300 --> 00:34:00,510
المعذرة سيدي

497
00:34:00,810 --> 00:34:02,220
من المحتمل أننا حصلنا علي شيء

498
00:34:02,440 --> 00:34:05,360
هل عدت للمنزل منذ بدأنا بهذا؟

499
00:34:06,650 --> 00:34:08,730
أنا بخير

500
00:34:09,410 --> 00:34:11,990
هل اقتربتم يا رفاق من تحديد خليفتي؟

501
00:34:12,160 --> 00:34:15,500
هل كنت جادًا حيال هذا، ظننتك تمزح

502
00:34:15,670 --> 00:34:17,500
لقد وعدت لورا بشهر على القارب

503
00:34:17,670 --> 00:34:20,380
والذهاب حول بحر الكاريبي من أجل شهر العسل

504
00:34:20,550 --> 00:34:24,140
بعد 32 عامًا
أعتقد أن صبرها بدأ أخيرًا في النفاد قليلًا

505
00:34:24,310 --> 00:34:25,640
أتبحر؟

506
00:34:25,810 --> 00:34:28,570
آخر شيء أبحرت به يزن 7000 طن

507
00:34:28,740 --> 00:34:31,860
سيكون من المفترض علي
أن أكتشف كيفية تسهيل ركوب قارب

508
00:34:32,040 --> 00:34:33,370
في مكان ما في كينجستون

509
00:34:33,540 --> 00:34:35,700
أجل سيدي

510
00:34:35,880 --> 00:34:37,790
السيد ماكغاري، سيدي الأميرال

511
00:34:38,170 --> 00:34:42,470
أن المباحث الفيدرالية بطريقها إلى هنا
يعتقدون أنهم عثروا على زوي بارلت

512
00:34:44,730 --> 00:34:48,650
استجاب جندي ولاية فرجينيا
لنداء اضطراب منزلي

513
00:34:48,860 --> 00:34:52,810
ثنائي ثملا معًا وقد تركها
تذهب بمنتصف مكان مجهول

514
00:34:52,990 --> 00:34:54,620
لذا اتصلت بالطوارئ بهاتفها

515
00:34:54,790 --> 00:34:58,130
لم يعثر عليها الجندي
كانت تتجول لتخرج من المطر

516
00:34:58,340 --> 00:35:01,760
تفقد رجلٌ حديقة من حيث قالت أنها ستكون

517
00:35:44,470 --> 00:35:46,380
!زوي

518
00:35:54,990 --> 00:35:58,660
لديها كسر محتمل في الترقوة
وتهيج بسبب الغاز المسيل للدموع

519
00:35:58,830 --> 00:36:01,370
ورنين في أذنيها بسبب قنابل الوميض

520
00:36:01,590 --> 00:36:04,080
ليس هناك علامة على اعتداء جنسي
لكنها ما زالت بحالة صدمة

521
00:36:04,260 --> 00:36:06,470
سيقومون بإجراء فحص سموم -
هل ماتوا جميعًا؟ -

522
00:36:06,640 --> 00:36:09,730
حصل الرماة على اثنين باستخدام
مايك سبايك وماسحات حرارية

523
00:36:09,940 --> 00:36:12,780
والأخر كان نائمًا، حاول الوصول إلى سلاح

524
00:36:12,980 --> 00:36:15,470
عثرنا عليها في الخزانة في الغرفة الخلفية

525
00:36:15,660 --> 00:36:17,320
العميل كاسبر؟

526
00:37:08,390 --> 00:37:10,970
سيدي الرئيس -
صباح الخير، سيدي -

527
00:37:11,180 --> 00:37:13,510
هل أنت مستعد لفعل  هذا؟ -
أجل سيدي -

528
00:37:33,640 --> 00:37:36,640
أستهرب مرة أخرى؟ -
لم أقرر بعد -

529
00:37:36,820 --> 00:37:38,230
إن فعلت، رجاءً أعلمني

530
00:37:38,530 --> 00:37:39,940
سآتي بالحملة الانتخابية إليك

531
00:37:40,110 --> 00:37:43,110
لست متأكدًا من أن ذلك سيكون ميزة
إضافية في منطقتي، سيدي الرئيس

532
00:37:45,460 --> 00:37:47,340
ابق هنا من أجل المؤتمر الصحافي

533
00:37:47,550 --> 00:37:51,340
شكرًا لك سيدي، لكنني أعتقد أنه
من الأفضل أن ترا رئيسًا واحدًا فقط

534
00:38:02,950 --> 00:38:04,530
غلين

535
00:38:05,660 --> 00:38:06,990
شكرًا لك

536
00:38:15,770 --> 00:38:18,940
لقد حصلت على آخر نسخة لخطباك، سيدي الرئيس

537
00:38:19,150 --> 00:38:21,820
لست بحاجة لها
سأستخدم الواحدة من الليلة الماضية

538
00:38:21,990 --> 00:38:23,870
الليلة الماضية سيدي؟

539
00:38:24,030 --> 00:38:26,190
لقد قمت ببعض التعديلات آمل بأنك لا تمانع

540
00:38:26,620 --> 00:38:27,900
بالطبع لا سيدي

541
00:38:28,250 --> 00:38:30,580
شكرًا لكم جميعًا -
شكرًا لك، سيدي الرئيس -

542
00:38:31,670 --> 00:38:34,510
كم من الوقت بقي لدي سي جي؟ -
إنهم يتجمعون الآن -

543
00:38:34,680 --> 00:38:37,720
لقد أخبرنا شبكات
الإنترنت بالتجهز خلال 10دقائق

544
00:38:37,940 --> 00:38:40,230
المعذرة سيدي، هل ستكون السيدة
الأولى التي ستشاركك... ؟

545
00:38:40,440 --> 00:38:44,390
لا، إنها في والتر ريد مع زوي -
شكرًا لك سيدي الرئيس -

546
00:39:02,020 --> 00:39:03,980
هل تريد أن يكون هذا على جهاز الصوت؟

547
00:39:04,200 --> 00:39:06,950
لا، لن يكون هناك حاجة لهذا

548
00:39:31,540 --> 00:39:32,870
إذًا من الفائز المحظوظ؟

549
00:39:33,040 --> 00:39:34,670
لم يقرر الرئيس بعد

550
00:39:35,800 --> 00:39:38,800
هل هناك من تفضله؟ -
الرئيس لم يقرر بعد -

551
00:39:39,430 --> 00:39:42,100
جوش إنهم يتجمعون

552
00:39:44,020 --> 00:39:46,150
مكتب جميل

553
00:40:05,400 --> 00:40:08,490
عرضت من الكثير من رؤساء حكومتنا

554
00:40:08,660 --> 00:40:11,280
والآن، سننطلق ببث مباشر في حديقة روز

555
00:40:11,450 --> 00:40:13,660
حيث الرئيس سيخاطب الأمة

556
00:40:18,840 --> 00:40:21,460
هل عثرنا على هؤلاء الـ5 بهاجي النائمين؟

557
00:40:21,640 --> 00:40:23,220
لا

558
00:40:24,350 --> 00:40:26,890
سيدي الرئيس -
سيدي الرئيس -

559
00:40:27,990 --> 00:40:30,200
هل أنتِ مستعدة لنا سي جي؟ -
أجل سيدي -

560
00:40:37,210 --> 00:40:40,550
أين وصلنا بامر نائب الرئيس؟ -
لدينا بعض المنتخبين سيدي -

561
00:40:40,760 --> 00:40:42,140
هل أنت مستعد لقرارك

562
00:40:42,310 --> 00:40:46,640
سيداتي سادتي، رئيس الأمم المتحدة الأمريكية

563
00:40:53,160 --> 00:40:56,750
الإله من أعطاها وهو من سيأخذها

564
00:40:56,920 --> 00:40:59,710
كلمات لم أفهمها بشكل كلي إلى أن

565
00:40:59,880 --> 00:41:02,340
أخذت ابنتي منا قبل 3 أيام

566
00:41:02,510 --> 00:41:07,680
لكن الآن يمكننا أن نبتهج ونسعد
لأجل الذي خسرناهم وعثرنا عليهم

567
00:41:07,860 --> 00:41:10,530
عودة ابنتي إلى يدي والدتها

568
00:41:10,700 --> 00:41:12,860
نعمة وصدفة

569
00:41:13,030 --> 00:41:17,160
فرصة أخرى لن تنزلق من بيد أيدينا مرة أخرى

570
00:41:17,330 --> 00:41:20,290
أتمنى أن أخبركم أن هناك
بعض السياسات الجديدة

571
00:41:20,460 --> 00:41:22,370
بعض أنظمة أسلحة جديدة

572
00:41:22,550 --> 00:41:25,510
رصاصة فضية، ربما، قد تكون معنا بهذه اللحظة

573
00:41:25,680 --> 00:41:29,600
التي قد تقينا من أهوال ما بيننا

574
00:41:29,780 --> 00:41:33,200
لكنني إن قلت هذا، سأكون أكذب عليكم

575
00:41:33,370 --> 00:41:38,080
كل ما يمكنني وعدكم به هو
أنني سأحارب بكل ما أوتيت من قوة

576
00:41:38,250 --> 00:41:40,710
بكل سلاح في ترسانتنا

577
00:41:40,880 --> 00:41:45,550
ومع كل ذرة من نعمة
الإله لإبقائنا أقوياء وأحرار

578
00:41:45,720 --> 00:41:47,600
وآمنين
