﻿1
00:00:03,860 --> 00:00:05,860
[حصرياً على عرب ميديا]

2
00:00:05,860 --> 00:00:07,730
في الحلقات السابقة من الجناح الغربي

3
00:00:07,900 --> 00:00:09,310
!زوي

4
00:00:09,490 --> 00:00:12,360
عبدالشريف ليس له علاقة بما حدث لزوي

5
00:00:12,540 --> 00:00:15,290
أنت لا تعرف ذلك
لقد فعلت ما اعتقدت أنه ضروري

6
00:00:15,460 --> 00:00:17,040
إنها قراراتك يا جيد ليست قراراتنا

7
00:00:17,210 --> 00:00:19,620
هل هناك أي كلمة عن المتحدث الجديد؟
أراهن على هافلي

8
00:00:19,800 --> 00:00:21,630
يعتقد الجمهورأن هافلي فاشي

9
00:00:21,800 --> 00:00:24,640
أين وصلنا في منصب نائب الرئيس؟
لدينا مرشحون

10
00:00:24,810 --> 00:00:26,140
مستعدون لقرارك

11
00:00:53,910 --> 00:00:55,820
!زوي

12
00:00:58,580 --> 00:01:00,830
!زوي

13
00:01:01,010 --> 00:01:02,630
!زوي

14
00:01:29,020 --> 00:01:30,480
!أبي

15
00:01:32,230 --> 00:01:35,240
لم يكن هذا هو الأسوأ
كان الأسوأ هو إم 80 في الملعب

16
00:01:35,410 --> 00:01:38,080
لقد جمعنا ذخيرتنا أنا وتومي ليدن والرجال

17
00:01:38,240 --> 00:01:41,120
وفي انفجار من الفخر الوطني، فجر المراحيض

18
00:01:41,290 --> 00:01:43,580
خلف جناح الإمتيازات

19
00:01:44,630 --> 00:01:47,800
كانت هناك فتاة لطيفة، ترتدي سراويل قصيرة

20
00:01:48,510 --> 00:01:50,840
هل من المفترض أن يكون وزير الخارجية هنا؟

21
00:01:51,020 --> 00:01:52,430
أجل، أهو كذلك؟

22
00:01:52,610 --> 00:01:55,560
لقد تم إعداده ليلة أمس، وضعته حيث قلت

23
00:01:55,740 --> 00:01:59,270
الأمين بريهيل، ليو، جوش

24
00:01:59,450 --> 00:02:02,410
أيها السكرتير
السادة المحترمون، رجاءً

25
00:02:02,580 --> 00:02:05,870
هل قرأتم خطاب استقالة بيراردي في ذا بوست؟

26
00:02:06,050 --> 00:02:08,090
متألق
قليلاً من الطراز القديم

27
00:02:08,260 --> 00:02:12,050
قليل؟ كانت مكالمة آرون بور للمقابلة في ويهوكن أقل تشدداً

28
00:02:12,230 --> 00:02:15,650
أخفق بيراردي احتجاجه من خلال جعله قائمة غسيل

29
00:02:15,820 --> 00:02:19,570
التفجيرات، والاغتيال
ظننت أنه سيذهب من أجل ربطات عنقنا

30
00:02:19,740 --> 00:02:22,200
كيف حال السوريين؟
أفضل

31
00:02:22,620 --> 00:02:24,700
ربما يخافون أنهم التاليين

32
00:02:24,880 --> 00:02:26,210
هل هناك شخص آخر يصدر ضوضاء؟

33
00:02:26,380 --> 00:02:30,430
يظهر في الغالب الدعم للعائلة السعودية الأولى في القاهرة

34
00:02:30,600 --> 00:02:33,270
...عنوانك للأمم المتحدة

35
00:02:33,430 --> 00:02:37,190
لقد قطعت شوطاً طويلاً
أنك تستطلع في الستينات

36
00:02:37,360 --> 00:02:40,700
فقط الرئيس هو من يتحسن
هل تستطلع موقفي؟

37
00:02:40,870 --> 00:02:42,660
أنتم يا رفاق بحاجة ماسة إلى أخبار جيدة

38
00:02:42,830 --> 00:02:46,700
عودة الرئيس إلى المكتب البيضاوي كانت بداية

39
00:02:46,880 --> 00:02:51,210
لكن الرسالة التي نحتاجها الآن هي رسالة عمل

40
00:02:51,390 --> 00:02:54,220
هل تريد بعض القهوة؟
لا شكراً

41
00:02:54,390 --> 00:02:56,680
أولويتنا الأولى هي تعيين نائب للرئيس

42
00:02:56,850 --> 00:02:59,690
تتوقع الصحافة منا أن نضع جدولنا الزمني غداً

43
00:02:59,860 --> 00:03:03,400
لكننا نفكر ماذا لو، بدلاً من ذلك، اعلنا

44
00:03:03,580 --> 00:03:07,110
لنقل هذا هو رجلنا، نائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

45
00:03:07,580 --> 00:03:10,870
هل تبدو كبداية جيدة؟
يبدو صائباً

46
00:03:11,630 --> 00:03:14,340
إذا سألك رئيسك، هل ستخدم؟

47
00:04:11,590 --> 00:04:14,210
أخيراً انضممت إلى القرن الحادي والعشرين

48
00:04:14,390 --> 00:04:16,710
هل يمكننا أن نبقي هذا بيننا؟
في المكتب؟

49
00:04:16,890 --> 00:04:19,100
لا أزال أأخذ كأس جو الأمريكي العادي

50
00:04:19,270 --> 00:04:20,810
ليس هكذا

51
00:04:20,980 --> 00:04:22,470
هل أنت بخير يا أبي؟
بالتأكيد

52
00:04:22,650 --> 00:04:26,150
...لأنه الرابع من يوليو لقد كنا مستيقظين لمدة 20 دقيقة و

53
00:04:26,320 --> 00:04:28,610
أنقذ الآباء المؤسسين حتى الغداء

54
00:04:28,780 --> 00:04:30,530
أمازال يعمل؟ فقط إذا كنتِ مستعدة لذلك

55
00:04:30,700 --> 00:04:32,530
أنا كذلك
صباح الخير

56
00:04:32,710 --> 00:04:34,370
صباح الخير
هل تشمين القهوة؟

57
00:04:34,540 --> 00:04:36,920
كنت أسمع ذلك
هل يمكن أن يكون هذا الشيء بصوت أعلى؟

58
00:04:37,090 --> 00:04:40,960
سأعود لأصنع لكِ
ابقِ الثلج عليه

59
00:04:48,440 --> 00:04:49,980
لم يكن لديه تحفظات؟
لا شيء

60
00:04:50,150 --> 00:04:52,990
DSCCلا يوجد هواجس حول سفر
أو دائرة الدجاج المطاطي

61
00:04:53,160 --> 00:04:55,230
إنه على متن الطائرة
لذا رسالتنا هي القامة

62
00:04:55,410 --> 00:04:58,250
والأمن القومي
الرمي في الأمومة، العلم، ارسله بالفاكس

63
00:04:58,410 --> 00:05:01,540
بكرامة، الرجل بطل حرب، يشع للرئاسة

64
00:05:01,710 --> 00:05:04,670
لا نحتاج إلى المبالغة في هذا
نحتاج لغرفة حرب

65
00:05:04,840 --> 00:05:08,340
،احصل على شخص من مكتب المستشار
الشئون التشريعية

66
00:05:08,510 --> 00:05:12,260
لقد كان من خلال هذا كسكرتير
مؤكد من مجلس الشيوخ، وليس مجلس النواب

67
00:05:12,440 --> 00:05:16,680
لدينا 24 ساعة، حتى ولو نفحة من الإشاعة سنقضي عليها

68
00:05:16,860 --> 00:05:18,400
جريمة ذكية
كرة خالية من الأخطاء

69
00:05:18,570 --> 00:05:20,450
اضربوا أنفسكم
إنه سهل المنال

70
00:05:20,620 --> 00:05:23,820
الكثير من الاستعارات الرياضية
أريد كل تصريحاته العلنية

71
00:05:24,000 --> 00:05:27,030
نشاطه في الحزب، استمارات الكشف المالي

72
00:05:27,210 --> 00:05:29,780
تأجير فيديوه، بريده
يجب أن أختصر

73
00:05:29,960 --> 00:05:32,370
هل يمكننا البدء بحجزه؟
في الحقيقة أنتم على حق

74
00:05:32,550 --> 00:05:35,550
لا مقابلات حتى نسمع أنه سيتم تأكيده

75
00:05:35,720 --> 00:05:38,050
سيتم هذا بسرعة
ماذا عن عروض الأحد؟

76
00:05:38,230 --> 00:05:39,850
هل يومان؟ أنت تراهن
أيمكننا؟

77
00:05:40,020 --> 00:05:43,110
"نحن لا نترك علامة "مطلوب المساعدة
للخروج لدورة أخبار أخرى

78
00:05:43,280 --> 00:05:46,560
،نحن نطعمهم رذاذ حمام السباحة الخاص بزوي اليوم
لكننا لن نتقدم لفترة طويلة

79
00:05:46,740 --> 00:05:48,280
هل زوي بخير؟
لقد قالت أنها كذلك

80
00:05:48,450 --> 00:05:51,790
متى انتهى الجمهوريون؟
قبل الغداء نحن نظهر احترامنا

81
00:05:51,960 --> 00:05:54,120
سيتم تأكيد بريهيل بحلول الأسبوع القادم

82
00:05:54,290 --> 00:05:57,050
سي جي
أعلم، توبي

83
00:05:57,210 --> 00:05:59,790
أنت معجب به، أليس كذلك؟
بيريهيل؟ أنني في غاية السعادة

84
00:05:59,970 --> 00:06:02,810
هذا هو وجهي السعيد

85
00:06:04,100 --> 00:06:06,510
هل رأيت استقالة بيراردي؟
أمستعد لذلك؟

86
00:06:06,690 --> 00:06:10,610
يقدر الرئيس خدمته الطويلة ويحترم حقه في الاختلاف

87
00:06:10,780 --> 00:06:13,270
وسوف نفتقده
تبدو أنيقاً

88
00:06:13,450 --> 00:06:15,910
يمكنكِ أن تبدو أنيقة أيضاً، إذا ذهبتِ إلى المنزل

89
00:06:16,080 --> 00:06:19,990
،أنا نظيفة لقد استحممت على الرغم من ذلك
أردت أن أسأل عن الاغتيال

90
00:06:20,170 --> 00:06:23,500
تجنب هذه الكلمة للمبتدئين
خطاب بيراردي يبقيه في الصفحة الأولى

91
00:06:23,670 --> 00:06:27,380
الأسئلة التي أظل أطرحها هي، لماذا لا تتم محاكمة أو محكمة؟

92
00:06:27,560 --> 00:06:30,560
لماذا العمليات السرية؟
لماذا لم نعتقله ببساطة؟

93
00:06:30,730 --> 00:06:34,390
التزم بالنص، ستكون بخير البنتاغون يبقيه سرياً

94
00:06:34,570 --> 00:06:36,480
لذا ارسلي الأسئلة إلى البنتاغون

95
00:06:36,650 --> 00:06:40,570
مهلاً، بشأن رذاذ المسبح
أرادتني السيدة الأولى أن أسأل

96
00:06:40,740 --> 00:06:44,490
تسير زوي مع والدها، نرى أنها تستطيع المشي
فهذا يريح عقل الجميع

97
00:06:44,670 --> 00:06:47,240
هل الصور فقط؟
هذا هو جمال الأمر، لا مزيد من الأسئلة

98
00:06:47,420 --> 00:06:49,290
وعلى شرفة ترومان للألعاب النارية؟

99
00:06:49,460 --> 00:06:51,790
صورة عائلية
فقط مصور البيت الأبيض

100
00:06:51,970 --> 00:06:54,810
ولكن طمأنة السيدة الأولى، زوي تتردد ونحن نلغي

101
00:06:58,690 --> 00:07:01,770
صباح الخير، مرحباً بكم في طبعة
العطلات من اجتماعكم

102
00:07:01,940 --> 00:07:07,020
OEOBريان، أنت هنا، لدي تسعة صناديق يجب أن تذهب إلى
غرفة 180

103
00:07:07,200 --> 00:07:10,320
يسمونها غرفة خطط الطاقة القديمة
إنه الرابع من يوليو

104
00:07:10,500 --> 00:07:14,280
إنه عيد لكننا نجونا من أزمة وطنية

105
00:07:14,460 --> 00:07:17,830
الذي أعتقد أنك نمت خلاله، لذلك هناك الكثير للقيام به هنا

106
00:07:18,010 --> 00:07:21,960
اشرحي له لماذا لا أستطيع الإبحار
ريان ليس على متن السفينة

107
00:07:22,140 --> 00:07:25,180
لأنه يأخذ بعض الصناديق إلى المكتب من أجلي

108
00:07:25,360 --> 00:07:30,350
إنها تلك الكبيرة، سيستغرق الأمر بضع
رحلات، إنهم يحتاجونهم في الحال

109
00:07:31,490 --> 00:07:34,360
اتصل المتحدث الجديد مرة أخرى
هافلي؟ الآن ماذا؟

110
00:07:34,540 --> 00:07:38,370
لقد نقلنا الاجتماع بالفعل حتى يتمكن
من مشاهدة العلم الأخضر في دايتونا

111
00:07:38,540 --> 00:07:41,120
أعتقد أنها كانت مباراة كرة القدم لابنه
لا يهم

112
00:07:41,300 --> 00:07:43,340
لديه بعض الأسئلة حول جدول الأعمال

113
00:07:43,510 --> 00:07:46,000
سأراهن على ذلك، هل أخبرتيه أن الأمر يتعلق باختيار نائب الرئيس؟

114
00:07:46,180 --> 00:07:49,380
أعتقد أنه يريد سماع بعض الأسماء
من الأفضل أن يكون في الاجتماع

115
00:07:49,560 --> 00:07:54,720
مهلاً، متى كانت آخر مرة القيت نظرة على
ميزانية مركز السيطرة على الأمراض؟

116
00:07:54,900 --> 00:07:59,120
كل شيء قبل السبت الماضي هو نوع من الغموض

117
00:07:59,280 --> 00:08:02,120
سمع كين كروب أن إتش إتش إس تعيد صياغة كل شيء

118
00:08:02,290 --> 00:08:05,490
خمسة أيام على الموعد
بقى الكثير من المساومات للقيام بها

119
00:08:05,670 --> 00:08:08,710
قسم منع العنف، تخفيض 65 في المئة

120
00:08:08,880 --> 00:08:13,840
حقاً؟ السيدة الأولى غاضبة؟
انتباهها في مكان آخر

121
00:08:14,020 --> 00:08:15,840
ربما هذا جيد
ليس حقاً

122
00:08:16,020 --> 00:08:18,690
كانت قد انشغلت
أشك أنها تستطيع أن تفعل الكثير

123
00:08:18,860 --> 00:08:20,430
يمكنها أن تفعل الكثير

124
00:08:20,780 --> 00:08:22,770
إنه أمر مخجل
هناك مستقبل لك

125
00:08:22,950 --> 00:08:25,980
في الكلام التحفيزي
خذيها إليها، ماذا أعرف؟

126
00:08:26,160 --> 00:08:27,820
هل هي في المكتب اليوم؟
لا

127
00:08:28,000 --> 00:08:30,790
يوم الاثنين؟
انس الأمر

128
00:08:30,960 --> 00:08:33,450
يجب أن تتنفسي خلاله لفترة من الوقت

129
00:08:33,630 --> 00:08:36,590
ليست حصني، الانتظار
لديكِ قوى أخرى

130
00:08:37,140 --> 00:08:39,430
ماذا يعني ذلك؟

131
00:08:39,640 --> 00:08:42,260
لا شيء، لم اقصد ذلك
أنت عنيت ذلك بالتأكيد

132
00:08:42,440 --> 00:08:46,190
حسناً، ربما قصدت ذلك
احترس مما تبدأ

133
00:08:47,150 --> 00:08:50,850
في ضوء الأحداث الأخيرة كيف ترد على ادعاء الدكتور بيراردي

134
00:08:51,070 --> 00:08:54,490
أن السبب العملي لعدم اغتيال القادة الأجانب

135
00:08:54,660 --> 00:08:57,920
هو أن مسؤولينا وعائلاتنا معرضون للانتقام؟

136
00:08:58,090 --> 00:09:00,490
لم يُستهدف عبدالشريف كزعيم أجنبي

137
00:09:00,670 --> 00:09:03,210
لقد توقف عن تفجير جسر البوابة الذهبية

138
00:09:03,390 --> 00:09:05,460
يجب أن نختتم
زوي بارتليت قادمة

139
00:09:05,640 --> 00:09:07,800
وأنت في المسبح، يجب أن تكون في الموقع

140
00:09:07,980 --> 00:09:10,470
تذكر، هذه الشابة مرت بمحنة

141
00:09:10,650 --> 00:09:14,150
إنها لن تجيب على أسئلة
فقط اظهر بعض البشر الأساسيين

142
00:09:14,320 --> 00:09:16,860
"لقد قلت تقريباً "اللياقة
لكن لا تقلق لقد عدت

143
00:09:17,030 --> 00:09:20,200
ماذا بعد ذلك؟
نورفولك لا تزال في خطر

144
00:09:20,370 --> 00:09:22,250
تمت مصادرة الأدلة في بورتلاند

145
00:09:22,420 --> 00:09:26,040
تشمل مخططات لجهاز التشتت الإشعاعي

146
00:09:26,210 --> 00:09:28,340
الرجال الذين احتجزناهم في تنزانيا أمس

147
00:09:28,510 --> 00:09:31,470
كانوا يعبئون توكسين البوتولينوم والسيانيد

148
00:09:32,220 --> 00:09:35,260
ولكن يمكننا أن نمضي قدماً ونضيء شرارات في فنائنا الخلفي

149
00:09:35,440 --> 00:09:39,520
،جنباً إلى جنب مع قومنا، مكتب التحقيقات الفدرالي
دائرة الحدائق، الكابيتول والشرطة المحلية

150
00:09:39,690 --> 00:09:43,280
سيكون هناك ألفي ضابط طائرات القوات الجوية ستراقب المجال الجوي

151
00:09:43,450 --> 00:09:45,440
هناك منطقة ممنوع فيها ركوب القوارب في بوتوماك

152
00:09:45,620 --> 00:09:49,670
بين الشارع الرابع والجسر
دعوة لحفلة إن كنت قد سمعت واحدة من قبل

153
00:09:49,830 --> 00:09:52,040
عدد قليل جداً من الأحداث المحلية تتأثر
ماذا فعلت؟

154
00:09:52,210 --> 00:09:56,630
تم تأجيل قراءة الإعلان
لم يخلي أحد طاقم الطبول والنار

155
00:09:56,800 --> 00:10:00,180
واضطرت مجموعة من المهاجرين الذين
اقسموا المواطنة إلى الإلغاء

156
00:10:00,350 --> 00:10:02,760
التي يستخدمونها كانت مخيفة بوجود قنبلة VFW قاعة

157
00:10:02,940 --> 00:10:05,690
حسناً، شكراً لكم جميعاً
شكراً سيدي الرئيس

158
00:10:07,740 --> 00:10:10,860
متى سأجلس مع بريهيل؟

159
00:10:11,030 --> 00:10:12,410
اثنان
جيد

160
00:10:12,580 --> 00:10:15,040
لدي غداء لا أريد أن أستعجل

161
00:10:15,210 --> 00:10:18,130
كيف حال زوي؟
إنها جيدة حقاً، مع الأخذ في الإعتبار

162
00:10:18,300 --> 00:10:20,500
إنهم في طريقهم إلى الأسفل
شكراً

163
00:10:20,680 --> 00:10:23,550
ما هو الخوف من قنبلة في مراسم الهجرة؟

164
00:10:23,720 --> 00:10:28,300
شجعت الهجرة على المزيد من احتفالات المناطق والأحياء

165
00:10:28,480 --> 00:10:31,230
معظم هذه المجموعة التي أدت اليمين الدستورية من الدول العربية

166
00:10:31,400 --> 00:10:35,780
الناس الذين تمت مقابلتهم وفحصهم من قبل وكالتين

167
00:10:35,950 --> 00:10:38,280
تلقوا دروس لتعلم لغتنا

168
00:10:38,450 --> 00:10:40,860
اجتازوا امتحانات على تاريخنا وحكومتنا

169
00:10:41,040 --> 00:10:43,620
وأخذت بصماتك مرتين
هذا النوع من العرب؟

170
00:10:43,800 --> 00:10:45,590
نعم يا سيدي
اعثر على قاعة

171
00:10:45,760 --> 00:10:48,930
حيث يمكنهم أن يؤدوا قسمهم بأمان
أجل يا سيدي

172
00:10:49,390 --> 00:10:51,510
أوه يا رجل، أنا لا أحب منظر كل ذلك

173
00:10:51,680 --> 00:10:55,680
يسمونه غير ضروري لسبب
سنرسل معظمه إلى الأقلام الآلية

174
00:10:55,860 --> 00:10:58,260
لم يعمل قلم الاستلام الآلي عندما كنت في فترة توقف

175
00:10:58,440 --> 00:11:00,980
أثار ذلك قضايا دستورية لم نستطع تحليلها

176
00:11:01,160 --> 00:11:03,830
تحتاج سي جاي منك الموافقة على هذا
إنها من الأرشيفات

177
00:11:03,990 --> 00:11:07,500
قالت أنه من المحتمل أن يذهب الجميع مع الألعاب النارية
لكن هذه لطيفة

178
00:11:07,670 --> 00:11:09,540
إنها جميلة، كانوا يسخرون مني

179
00:11:09,710 --> 00:11:12,420
هل كانت هذه أول مرة لك في المزرعة؟
كان كذلك، أليس كذلك؟

180
00:11:12,590 --> 00:11:14,470
لقد ركبت عليه وبقيت

181
00:11:14,640 --> 00:11:18,090
لقد كنت فارس طبيعي، تشارلي
فيدرر

182
00:11:18,270 --> 00:11:21,850
شكراً لكِ
إنها مستعدة

183
00:11:34,580 --> 00:11:36,000
هل أنتِ...؟

184
00:11:36,170 --> 00:11:38,080
أنا بخير يا أمي

185
00:11:42,390 --> 00:11:45,640
أنكِ تعرفين كيفية القيام بذلك
فقط تنفسي وامشي

186
00:11:45,850 --> 00:11:48,310
تبدين رائعة

187
00:12:01,790 --> 00:12:03,920
!أمريكا تحبك يا زوي

188
00:12:18,650 --> 00:12:22,270
السيد المتحدث، السيد القائد، بروح الجميع يفوز

189
00:12:23,830 --> 00:12:26,790
أردنا أن نشكركم جميعاً في القيادة الجمهورية

190
00:12:26,960 --> 00:12:30,080
يمكننا أن نكون فخورين بالطريقة
التي تجولنا بها في الممر مؤخراً

191
00:12:30,260 --> 00:12:33,630
نود أن نعلمكم باختيار الرئيس لمنصب نائب الرئيس

192
00:12:33,800 --> 00:12:36,680
لذا ليس هناك شيء للإشاعة أنه توسل إلى والكن بالبقاء

193
00:12:36,850 --> 00:12:38,970
إنهم أصدقاء مقربون
إنه لويس بيريهيل

194
00:12:39,140 --> 00:12:43,810
سوف يتنحى عن منصب وزير الخارجية
لقد تأكدنا منه مرة

195
00:12:43,990 --> 00:12:48,030
أنك تبحث عن عملية عاجلة
يجب على البلد أن تمضي قدماً

196
00:12:48,200 --> 00:12:53,450
إنه اختيار واضح، سجلاته العسكرية
الخدمة الحكومية

197
00:12:53,630 --> 00:12:56,790
بشكل صريح، فأنا لدي مشكلة
ما نوع المشكلة؟

198
00:12:56,960 --> 00:12:59,500
ليس لدي الأصوات
ليس لبيريل هيل

199
00:12:59,680 --> 00:13:04,510
الرجل بطل حرب
...وهو وزير الخارجية الأكثر شعبية منذ

200
00:13:04,690 --> 00:13:07,970
أياً كان من يمتلكه لينكولن تم تأكيده بالإجماع من قبل مجلس الشيوخ

201
00:13:08,150 --> 00:13:11,730
سيوارد
لينكولن كان لديه سيوارد، الذي طعنه في سريره

202
00:13:11,910 --> 00:13:14,110
ولم يتم تأكيد بيريهيل من قبل البيت

203
00:13:14,280 --> 00:13:17,620
لم يتم تأكيد أحد من قبل البيت
هذا هو مضربك

204
00:13:17,790 --> 00:13:19,950
يجب أن ندعهم يأخذون الغرفة
ليو، لا

205
00:13:20,130 --> 00:13:22,330
أنني لست بحاجة أن يتم تعليمي من قبل إخوتي

206
00:13:22,510 --> 00:13:24,800
أحصل على ما هو عملي هنا
النصيحة والموافقة

207
00:13:24,970 --> 00:13:27,800
مهمتك أن تؤكد أن اختيار الرئيس مؤهل

208
00:13:27,970 --> 00:13:30,260
لا يمكن لأحد أن يقول أن لويس بيريهيل غير مؤهل

209
00:13:30,440 --> 00:13:32,640
لكنك لا تريد القتال

210
00:13:32,810 --> 00:13:34,390
بيريهيل يعني معركة

211
00:13:34,570 --> 00:13:37,350
سيدي المتحدث، أعلم أنك لم تمر بهذا من قبل

212
00:13:37,530 --> 00:13:41,110
لم يفعل أي منا
لم تفقد الإدارات الأخرى نائب رئيسهم

213
00:13:41,290 --> 00:13:43,200
من أجل فضيحة جنسية
سيدي المتحدث

214
00:13:43,370 --> 00:13:46,710
لا تسيء فهمي
أنا لست هنا فقط لأكون متشائم

215
00:13:46,880 --> 00:13:50,380
لدي اقتراحات
هل لديك اقتراحات؟

216
00:13:51,010 --> 00:13:54,090
هنا بعض الأسماء التي يمكن تأكيدها بسهولة

217
00:14:03,400 --> 00:14:05,440
هل هذه قائمتك؟

218
00:14:08,700 --> 00:14:10,740
هل تمانع؟

219
00:14:18,340 --> 00:14:20,630
عضو مجلس الشيوخ

220
00:14:22,730 --> 00:14:25,680
ليست لدي مشكلة مع هذه القائمة

221
00:14:35,580 --> 00:14:38,700
ما هذا بحق الجحيم؟
ويل! في المكتب البيضاوي

222
00:14:38,880 --> 00:14:42,920
وخطف سي جاي
لقد تم وضع علامة علينا

223
00:14:43,090 --> 00:14:45,130
يعتقد الأحمق أنه وضع علامة علينا
لقد فعل ذلك

224
00:14:45,300 --> 00:14:47,100
إنه يخادع
نحن لا نرمش

225
00:14:47,270 --> 00:14:50,020
بماذا يفكر بحق الجحيم؟
هل هو متورط؟

226
00:14:50,190 --> 00:14:52,680
إنه أبله، إنه يخادع
لقد وضعنا بيريل هيل

227
00:14:52,860 --> 00:14:54,980
أننا ننتظر الجمهوريين ليدمروا أنفسهم

228
00:14:55,150 --> 00:14:58,770
إذا كان لدينا الوقت
إنه أحمق، وسوف ندمره

229
00:14:58,950 --> 00:15:01,700
هل أنت قلق بشأن التسريبات أو الأرقام؟
كلاهما

230
00:15:01,870 --> 00:15:06,120
كم من الوقت يمكننا تدويره؟
إذا استمر الوضع وأصبح قبيحاً، يقلق الناس

231
00:15:06,300 --> 00:15:08,700
لدينا شجار
هل بهذه القائمة؟ إنها مزحة

232
00:15:08,880 --> 00:15:11,370
سيحمل أغسطس أدير البلاد إلى الذهول

233
00:15:11,550 --> 00:15:15,470
ستاركي، سامحني يا سيدي، من المحتمل أن
يسقط في ثلاث سنوات أكثر منك

234
00:15:15,640 --> 00:15:18,930
كلما أخرجه هافلي، كلما كان التالي في الصف

235
00:15:19,110 --> 00:15:22,690
ديان فروست اسم خطير
إنها ساذجة جادة

236
00:15:22,860 --> 00:15:25,020
أنا أحب ديان فروست
سأتزوجها

237
00:15:25,200 --> 00:15:28,040
إذا كنت عضو في تفضيلها الجنسي المعلن

238
00:15:28,210 --> 00:15:30,030
لكنها غير قابلة للانتخاب

239
00:15:30,210 --> 00:15:33,330
برنامجهم قناص أي شخص
من الصعب هزيمته في المرة القادمة

240
00:15:33,510 --> 00:15:36,000
لم يكن هذا حول السياسة الحزبية
هو الآن

241
00:15:36,180 --> 00:15:41,010
بحقكم يا رفاق، الباب مغلق
لقد كان هذا دوماً متعلقاً بالسياسة الحزبية

242
00:15:41,180 --> 00:15:43,340
أحد أسباب ابتهاجنا هذا الصباح

243
00:15:43,520 --> 00:15:46,190
هو أن بيري هيل يبدو جيداً ليحل محله بعد ذلك

244
00:15:46,360 --> 00:15:48,730
يبدو أيضاً جيداً الآن
من هو روبرت روسيل؟

245
00:15:48,900 --> 00:15:51,150
إنه عضو الكونغرس من ولاية كولورادو الغربية

246
00:15:51,320 --> 00:15:53,860
ولا أعني الولاية
أعني شركة التعدين

247
00:15:54,040 --> 00:15:57,490
بوب راسل ليس رئاسياً
هل سنناقش القائمة؟

248
00:15:57,670 --> 00:16:01,450
أننا نلغي القائمة
ألم يكن روسيل؟ هل هو بينجو بوب؟

249
00:16:01,630 --> 00:16:03,210
إنه هو
دعنا لا نزعجه

250
00:16:03,390 --> 00:16:05,680
حسناً، انصتوا، سنلتزم ببيري هيل

251
00:16:05,850 --> 00:16:08,640
أريد أن أعلن ذلك غداً دعنا نتفقد الأمر مع أصدقائنا

252
00:16:08,810 --> 00:16:11,600
تأكد من أنهم يحمون ظهورنا
ماذا عن القائمة؟

253
00:16:11,770 --> 00:16:14,480
ادخل هؤلاء الناس
أنت وجوش تحدثا بلطف

254
00:16:14,650 --> 00:16:17,060
هل تريد استرضاء هافلي؟
أريد أن أجرب

255
00:16:17,240 --> 00:16:20,450
إذا كان يعتقد أنه سيحصل على نصيحة فربما يوافق

256
00:16:20,620 --> 00:16:23,580
إذا أمكنك أن تقول مرحباً أيضاً يا سيدي
مرحباً هو كل ما سيحصل عليه

257
00:16:23,750 --> 00:16:27,540
مهما حدث، يجب أن يحدث الآن
الوقت ليس صديقنا هنا يا جوش

258
00:16:27,720 --> 00:16:29,460
سأتولى الأمر
سي جاي، هل يمكنكِ؟

259
00:16:29,640 --> 00:16:32,040
توبي، متى يكون...؟

260
00:16:32,220 --> 00:16:34,680
كان هذا الصباح سيدي
هل هذا الصباح؟ أيها الوغد

261
00:16:34,850 --> 00:16:36,890
لقد كنا مشغولين
سأوافيك لاحقاً

262
00:16:37,060 --> 00:16:38,970
خدمة جيدة
لأجلي

263
00:16:39,150 --> 00:16:41,140
لست متأكداً من أن هاك استمتع بها بنفس القدر

264
00:16:41,320 --> 00:16:43,560
أنها طريقة لبدء الصباح
لقد كانت كذلك

265
00:16:43,740 --> 00:16:45,700
وهي مجرد البداية

266
00:16:49,330 --> 00:16:51,580
اتصلي بهم
عشرون دقيقة لكل واحد

267
00:16:51,750 --> 00:16:54,330
اجعلي الأمر واضح أن هذا ليس من شأن نائب الرئيس

268
00:16:54,510 --> 00:16:58,050
إنهم ليسوا مرشحين للوظائف المدرجة في الدستور

269
00:16:58,220 --> 00:17:00,100
هل هم مرشحين؟
إنهم ليسوا كذلك

270
00:17:00,270 --> 00:17:03,690
ليسوا كذلك، كرر ذلك
هم ليسوا كذلك

271
00:17:07,740 --> 00:17:10,410
هل أصبحوا مواطنين؟ قبل الخوف من القنبلة

272
00:17:10,580 --> 00:17:14,030
تحقق مارغريت في أماكن أخرى
سيعاود جي دبليو الاتصال بي أيضاً

273
00:17:14,210 --> 00:17:17,250
أتريد اطلاق سراح الرئيس لمساعدته
في العثور على موقع لهم؟

274
00:17:17,420 --> 00:17:20,130
انتظري حتى نتأكد من حلها
على الجانب الآخر

275
00:17:20,300 --> 00:17:22,380
أنا بخير
يعتقد توبي أنك كنت قليلاً

276
00:17:22,550 --> 00:17:25,220
توبي على خطأ، أنا لست كذلك
خطاب استقالة بيراردي

277
00:17:25,390 --> 00:17:27,550
كان مقنع
لقد كان كذلك لكني لست كذلك

278
00:17:27,730 --> 00:17:30,680
...لا أعرف لماذا فكر توبي
أنتِ تعرفين

279
00:17:31,900 --> 00:17:34,310
...آسف يجب أن
بالتأكيد

280
00:17:34,490 --> 00:17:37,360
وارسل السكرتير روز بعض زنابق الكالا الجميلة

281
00:17:37,540 --> 00:17:41,870
اتصلي به، أي شيء آخر؟
اتصل كين كروب بضع مرات

282
00:17:42,040 --> 00:17:45,210
لقد حصلت على بطاقته
اشكريه من أجلي

283
00:17:45,380 --> 00:17:47,260
ماذا؟
...أعتقد أن كين قلق بشأن

284
00:17:47,430 --> 00:17:50,680
اعتمادات وزارة الصحة، كانت هناك
بعض التغيرات في ميزانية مراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها

285
00:17:50,850 --> 00:17:54,270
سترفع اللجنة السعر، الوقاية من العنف يمكن أن تفقد 65 في المئة

286
00:17:54,440 --> 00:17:57,730
آسفة، ماذا أنتِ...؟
أنا آسفة، لم يكن شيئاً

287
00:17:57,900 --> 00:18:00,940
ستعملين للتعامل مع الأشياء لأجلي لفترة أطول قليلاً

288
00:18:01,110 --> 00:18:03,440
أعلم، هل تريدين أن...؟
أنا أثق بكِ

289
00:18:03,620 --> 00:18:05,950
لهذا وظفتكِ

290
00:18:09,880 --> 00:18:13,420
محرباً، أنه فقط ينهي مكالمة مع نائبة الكونغرس فروست

291
00:18:13,590 --> 00:18:15,880
أنني أبحث عن ابنتي
إنها مع ويل

292
00:18:16,050 --> 00:18:17,880
ألا أنتِ...؟
كان سيريدني أن أقاطعك

293
00:18:18,060 --> 00:18:20,050
لا، لا، لا تسببي ازعاج
...سيدة بارتليت

294
00:18:20,230 --> 00:18:23,350
لا يمكنني اخباركِ كم صليت بشدة لكِ

295
00:18:23,530 --> 00:18:25,820
!أقدر ذلك

296
00:18:26,610 --> 00:18:29,150
حسناً لا يجب عليكِ ذلك
أنني لست متدينة

297
00:18:29,330 --> 00:18:32,910
...لذا يمكن اعتبار صلواتي غير مخلصة أو حتى إهانة

298
00:18:33,080 --> 00:18:36,420
لو كان رباً منتقماً كان سيزيد الأمور سوءاً

299
00:18:36,800 --> 00:18:40,330
حسناً لم يحدث
لذا ربما هناك دليل

300
00:18:40,510 --> 00:18:42,500
كم عدد هذه الرسائل التي وصلت؟

301
00:18:42,680 --> 00:18:46,020
في آخر إحصاء 10000
حسناً، هاكم واحدة أخرى جيدة

302
00:18:46,190 --> 00:18:50,570
عزيزتي زوي، آمل ألا يقتلونك لكن إن فعلوا ذلك سيكون سريعاً

303
00:18:50,730 --> 00:18:52,730
زوي
لقد وضعت وجه مبتسم في النهاية

304
00:18:52,900 --> 00:18:54,570
لست بحاجة إلى قراءتها
أنني أقرأ

305
00:18:54,740 --> 00:18:56,150
لا، لست كذلك
آسف

306
00:18:56,330 --> 00:18:58,490
لا، أنك مشغول
لا على الإطلاق

307
00:18:58,660 --> 00:19:01,370
هل يمكن أن يبقى تشارلي؟
إنه يعتقد أنه بحاجة إلى رعاية أطفال

308
00:19:01,540 --> 00:19:03,670
بالتأكيد، كيف كان غدائك؟

309
00:19:03,840 --> 00:19:07,710
أنت تعرف يا أبي، جيفرسون على قيد الحياة
ويل لم يكن هنا

310
00:19:07,890 --> 00:19:10,760
يحب أبي أشياء الرابع من يوليو

311
00:19:10,930 --> 00:19:13,260
مثل وفاة جيفرسون وآدمز في نفس اليوم

312
00:19:13,440 --> 00:19:15,350
اعتقد آدامز أن جيفرسون قد نجا

313
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
"جيفرسون على قيد الحياة"
كانت أعماله الأخيرة

314
00:19:17,690 --> 00:19:20,570
إنه يناشد أبي
كما تعلم الأمل والسخرية

315
00:19:20,740 --> 00:19:23,910
مع القليل من السياسة الحزبية
هل ننشغل؟

316
00:19:24,080 --> 00:19:27,500
أنكِ تريدين صياغة رسالة رداً على البلد، أليس كذلك؟

317
00:19:27,670 --> 00:19:29,380
أجل
سأسألكِ أسئلة

318
00:19:29,550 --> 00:19:32,120
وأخرج بمسودة لكِ لمراجعتها

319
00:19:32,300 --> 00:19:35,750
حسناً
سنبدأ ب كيف تشعرين؟

320
00:19:37,480 --> 00:19:41,180
لا تقلقي بشأن الصياغة أو الإيجاز، سأؤدي هذا الدور

321
00:19:43,740 --> 00:19:45,690
أشعر

322
00:19:46,490 --> 00:19:48,320
بأنني محظوظة

323
00:19:49,450 --> 00:19:51,830
أشعر بالسعادة لعودتي

324
00:19:52,330 --> 00:19:54,460
و

325
00:19:54,630 --> 00:19:56,460
ممتنة

326
00:19:57,930 --> 00:20:01,590
أشعر بقليل من السوء لأن الكثير كان يجب أن يدخل في هذا

327
00:20:02,140 --> 00:20:04,350
ينقذني، وكل شيء

328
00:20:06,020 --> 00:20:08,350
...أتمنى لو لم أكن

329
00:20:09,150 --> 00:20:11,030
حسناً، لم يحدث ذلك

330
00:20:11,860 --> 00:20:14,110
كلنا نفعل

331
00:20:14,530 --> 00:20:17,740
...وعندها يجب أن أذهب
لم يكن هذا خطأكِ

332
00:20:20,790 --> 00:20:23,550
حسناً
هل هذا جيد؟

333
00:20:24,050 --> 00:20:27,220
هذا صحيح، سأعاود الاتصال بكِ
رائع، رائع شكراً لك يا ويل

334
00:20:32,480 --> 00:20:37,140
وبالطبع هناك ضرورة لتقليل الأعباء الاحتفالية

335
00:20:37,320 --> 00:20:39,060
بالتأكيد، السيناتور ستاركي

336
00:20:39,240 --> 00:20:44,910
بطرق لم يكن جون هوينيس دائماً
دعنا لا نتحدث عن ذلك

337
00:20:45,210 --> 00:20:46,870
يمكن تعزيز جدول الأعمال

338
00:20:47,040 --> 00:20:50,000
إذا تم إزالة المزيد من الأعباء الاحتفالية للرئيس

339
00:20:50,170 --> 00:20:52,550
لا نختلف
جيد

340
00:20:54,680 --> 00:20:57,930
هل لديكم بضع دقائق لقول مرحباً للرئيس؟

341
00:20:58,610 --> 00:21:00,930
أنا تحت تصرفه

342
00:21:18,220 --> 00:21:22,350
عضو الكونغرس راسل
السيد زيجلر، السيد ليمان

343
00:21:22,520 --> 00:21:25,140
...جوش، لقد التقينا في
!ذاكرة جيدة

344
00:21:25,310 --> 00:21:29,060
لم أكن متأكداً من أنك يمكن أن تختارني
من حسن الحظ أنه لم يكن عليّ ذلك يا بوب

345
00:21:29,240 --> 00:21:33,490
...نريد أن ننشيء من البداية
أنت تعرف ما هو مناخ الصحافة

346
00:21:33,660 --> 00:21:37,870
،ولماذا لا نستطيع تحمل ذلك، حسناً
نتخذ القرارات قبل أن نتخذها

347
00:21:38,040 --> 00:21:39,070
بالتأكيد

348
00:21:39,250 --> 00:21:42,290
لن يكون هناك أي نقاش على الإطلاق في هذا الاجتماع

349
00:21:42,470 --> 00:21:46,470
من أي منصب في الحكومة قد يكون أو لا يكون مفتوحاً

350
00:21:46,640 --> 00:21:49,810
مفهوم
...وهذا لا يعني أن هذا الاجتماع

351
00:21:49,980 --> 00:21:52,650
حول لك
حسناً

352
00:21:52,820 --> 00:21:57,400
ما هي أفكارك حول جدول أعمال الرئيس والحزب

353
00:21:57,570 --> 00:21:59,730
للسنوات الثلاثة القادمة؟

354
00:22:00,040 --> 00:22:04,330
لم يكن هناك الكثير عن الأسبوعين الماضيين
لم أكن أفضل محوها

355
00:22:04,500 --> 00:22:06,290
لكنني سأحتفظ بهذا

356
00:22:06,460 --> 00:22:10,840
لويس، آمل أن أعلنك نائب الرئيس الجديد

357
00:22:11,970 --> 00:22:15,220
هل متحدثنا الجديد يرفض؟
أجل

358
00:22:15,390 --> 00:22:17,800
هذا يمكن أن يكون أكثر صخباً مما كنا نأمل

359
00:22:18,610 --> 00:22:22,390
يمكنني التعامل مع هذا الأمر
ليس من أجلنا فقط، بل من أجل البلاد

360
00:22:23,070 --> 00:22:28,070
سيدي، بصفتي وزير الخارجية، لقد
اظهرت لك جانبي التوفيقي

361
00:22:28,250 --> 00:22:32,160
ولكن في صميم قلبي أنا أفسد معركة

362
00:22:33,170 --> 00:22:35,300
أنا أيضاً

363
00:22:36,470 --> 00:22:40,090
،سنضاعف تفاصيلها، وجودها المرئي
في تشكيل الماس

364
00:22:40,270 --> 00:22:42,090
يحيطها مثل الرئيس

365
00:22:42,270 --> 00:22:44,840
هل ممنوع الذهاب لتناول الزبادي؟
أننا بحاجة إلى ثلاثة منهم

366
00:22:45,020 --> 00:22:47,690
لمسح الموقع والتحقق من خلفيات أي شخص

367
00:22:47,860 --> 00:22:51,360
قد تتواصل معها سأحتاج بعض الوقت لأصلح هذا

368
00:22:51,530 --> 00:22:53,580
بالطبع

369
00:22:53,750 --> 00:22:55,540
لدي سؤال واحد

370
00:22:55,710 --> 00:22:59,000
آسف، لم أسمع أن هذا قد تم نقله، أننا ننتهي للتو

371
00:22:59,170 --> 00:23:02,010
سيكون تقرير عن البروتوكولات الجديدة
C.O.Bعلى مكتبك من قبل ال

372
00:23:02,180 --> 00:23:03,800
عظيم
...خذوا راحتكم في تقليد ليو

373
00:23:03,970 --> 00:23:06,720
لكنني أود تسليم التقرير إليّ
لا بأس

374
00:23:09,400 --> 00:23:12,270
هل لديك سؤال؟
كنت تقول أن لديك مشكلة

375
00:23:12,440 --> 00:23:15,810
كيف تقارن المسكن بالمزرعة؟

376
00:23:15,990 --> 00:23:17,270
هل من حيث الأمن؟
نعم

377
00:23:17,450 --> 00:23:19,740
فيم تفكر؟
لا أعرف بعد

378
00:23:19,910 --> 00:23:22,620
كم تعلم، فنحن لدينا مزرعة مؤمنة باستمرار

379
00:23:22,790 --> 00:23:25,630
ليس لديها نوافذ مضادة للرصاص أو بوابة ضد التحطم

380
00:23:25,800 --> 00:23:28,210
هنا، نحن في قلعة

381
00:23:28,550 --> 00:23:31,640
من ناحية أخرى، البيت الأبيض هو الهدف، نقطة الصفر

382
00:23:31,810 --> 00:23:34,380
ربما ستة من أصل واحد
شكراً لكِ

383
00:23:52,510 --> 00:23:55,210
لم اسمع أنكِ تفكرين في نيو هامبشاير

384
00:23:55,390 --> 00:23:58,720
قد يكون هذا هو الأفضل
لقد غيرت موعد الاجتماع

385
00:23:58,890 --> 00:24:00,850
لأنني لم أردك هنا

386
00:24:01,390 --> 00:24:04,600
هل في الاجتماع؟ هل في المسكن؟

387
00:24:07,860 --> 00:24:09,570
أجل

388
00:24:12,290 --> 00:24:15,950
....كنت أحاول
اعتقدت أنكِ بحاجة لبعض المساحة

389
00:24:16,130 --> 00:24:19,250
لقد عادت، إنها بمأمن

390
00:24:19,420 --> 00:24:21,750
ستبقى  في أمان

391
00:24:22,390 --> 00:24:25,560
جميعنا نريد الأفضل لزوي
لقد فتحتنا

392
00:24:25,720 --> 00:24:28,510
وضعتني أنا وابنتي مفتوحين على مصراعيّ

393
00:24:28,690 --> 00:24:30,810
الله وحده يعلم ماذا يوجد أيضاً
لا أعرف

394
00:24:30,980 --> 00:24:34,400
لا يوجد شيء آخر
...أقسم بالله، ليو، لا

395
00:24:34,570 --> 00:24:39,530
اثنان وسبعون ساعة
كدماتها ليست... حتي هل رأيت وجهها؟

396
00:24:40,710 --> 00:24:43,830
من أجل الله، لا تطلب مني أن أثق بك

397
00:24:45,970 --> 00:24:50,260
لست كذلك
ولا تعتقد أنك تلقيت الرصاصة

398
00:24:50,600 --> 00:24:53,140
أنني ألوم جيد

399
00:24:53,310 --> 00:24:55,350
إنه فعل هذا

400
00:25:05,620 --> 00:25:08,790
أننا نفهم الاختيار
إنه سكرتير مشهور

401
00:25:08,960 --> 00:25:11,080
لكنه يدير الدولة كديكتاتور، هيا بنا

402
00:25:11,260 --> 00:25:12,540
أعلم، أنني أبالغ

403
00:25:14,180 --> 00:25:16,000
يرى العديد من الديمقراطيين أن بيريهيل متحفظ

404
00:25:16,180 --> 00:25:19,520
وليس فقط لأنه لم يترشح لمنصب، ولا حتى صائد للكلاب

405
00:25:19,690 --> 00:25:23,310
هو ليس لاعب فريق
قد يكون عيباً بسيطاً لكنك تدهن الرجل

406
00:25:23,480 --> 00:25:25,980
بمجرد أن يكون في دائرة الضوء
...إذا علق هناك

407
00:25:26,150 --> 00:25:28,280
بينما يقوم المتحدث بإيقاف الحكومة

408
00:25:28,450 --> 00:25:30,320
هل ستظهر تعاويذ بيريهيل؟

409
00:25:30,490 --> 00:25:32,700
أنك على افتراض أن الجمهوريين يتابعون

410
00:25:32,870 --> 00:25:35,330
قائمة هافلي للمرشحين كانت ساعة هواة

411
00:25:35,500 --> 00:25:38,260
لقد كانت لها بعض الأسماء اللائقة
إذا كنت تصر على بيريهيل

412
00:25:38,420 --> 00:25:41,340
سنقاتل لكنه سيثبت كم جعلتنا عاجزين

413
00:25:41,510 --> 00:25:43,060
كيف؟
أنك فارس هافلي

414
00:25:43,220 --> 00:25:46,680
عندما نقلت واكين للخارج
هافلي لا يخادع، إنه لا يخادع

415
00:25:46,850 --> 00:25:49,890
حسناً، لذا سنقاتل من أجل بيريهيل
نحن فقط نحتاج لأغلبية

416
00:25:50,070 --> 00:25:52,640
أربعة رجال لكسر الصفوف والانضمام إليكم
الأمر بسيط

417
00:25:52,820 --> 00:25:55,440
يضعهم هافلي على سلاسل الخنق
لن تحصلوا عليهم

418
00:25:55,620 --> 00:25:58,570
ليس في يوم واحد، ليس خلال شهر
الأمر بهذه البساطة

419
00:25:58,750 --> 00:26:03,210
وهكذا كان على فراش موته

420
00:26:03,380 --> 00:26:05,960
خمسون سنة حتى اليوم

421
00:26:06,130 --> 00:26:09,510
خمسون عاماً منذ توقيع الإعلان

422
00:26:10,020 --> 00:26:13,100
الرابع من يوليو، يوم الاستقلال

423
00:26:14,020 --> 00:26:17,140
ها هو على فراش موته

424
00:26:17,320 --> 00:26:19,310
مع أي واحد أنت الآن، يا عضو مجلس الشيوخ أدير؟

425
00:26:19,490 --> 00:26:21,030
هل جيفرسون؟
آدامز

426
00:26:21,370 --> 00:26:23,740
لكن بالطبع كلاهما كان يحتضر

427
00:26:23,910 --> 00:26:27,370
في نفس الرابع من يوليو
!هذا ما هو مدهش

428
00:26:28,550 --> 00:26:32,410
منذ ذلك اليوم في قاعة الاستقلال

429
00:26:32,590 --> 00:26:36,180
خُلدت في لوحة ترومبل الشهيرة للمشهد

430
00:26:36,600 --> 00:26:41,560
عملاقان كبيران، يموتون في عيد ميلاد بلادهم

431
00:26:41,730 --> 00:26:45,020
بعد سنوات من الصداقة والعداء

432
00:26:45,990 --> 00:26:49,160
...كدبلوماسيين في باريس، كان لديهم
معذرة

433
00:26:49,330 --> 00:26:51,450
أنا آسف

434
00:26:52,540 --> 00:26:54,950
هذا سوف يستغرق ثانية واحدة فقط

435
00:26:58,050 --> 00:27:00,800
ديبي، كان من المفترض أن تقاطع بعد خمس دقائق

436
00:27:00,970 --> 00:27:02,970
لقد كانت ثلاثة فقط يا سيدي

437
00:27:03,140 --> 00:27:05,020
اخبري ليو أنني لا أستطيع تحمل المزيد من هذا

438
00:27:05,190 --> 00:27:07,560
هناك زوجان فقط أكثر

439
00:27:10,400 --> 00:27:12,560
انتظر، هل احبوا الديمقراطيون القائمة حقاً؟

440
00:27:12,740 --> 00:27:14,370
إنهم لا يحبون بيريهيل
!دونا

441
00:27:14,540 --> 00:27:16,690
يعتقد زعيم الأقلية أنها ليست خدعة

442
00:27:16,870 --> 00:27:18,530
ولن نفوز بمعركة البيت

443
00:27:18,710 --> 00:27:20,830
ترشح زعيم الأقلية لرئاسة

444
00:27:21,000 --> 00:27:23,210
دونا، احضري لي ليو
لقد ذهبت إلى المرحاض

445
00:27:23,380 --> 00:27:25,460
إنه غير مسموح لها بفعل ذلك، صليني بليو

446
00:27:25,640 --> 00:27:27,710
ليو ماكجاري؟
نعم ليو مكجاري

447
00:27:27,890 --> 00:27:29,800
لقد سربوا قائمة ستاركي، راسل

448
00:27:29,980 --> 00:27:34,270
هل هذا سيء؟ يجعل بيريهيل يبدو أفضل الرجال
لا يمكننا تأكيد بيريهيل

449
00:27:34,440 --> 00:27:36,400
هل لا نستطيع؟
مشاكل مع الديمقراطيين

450
00:27:36,570 --> 00:27:38,360
والجمهوريين، هؤلاء هم الجميع

451
00:27:38,570 --> 00:27:40,320
علينا أن نتجاوز الأمر
أتجاوز الأمر؟

452
00:27:40,490 --> 00:27:43,160
نحن لا نتحرك من أول مواجهة بعد المسيرة

453
00:27:43,330 --> 00:27:45,370
هذا قرار الرئيس الحاسم

454
00:27:45,540 --> 00:27:47,120
لا أمزح
الوقت يداهمنا

455
00:27:47,290 --> 00:27:49,460
إذا لم نجد أحداً لتأكيد ذلك غداً

456
00:27:49,630 --> 00:27:52,130
كان لدينا أسماء أخرى
مرحباً، آسف

457
00:27:52,300 --> 00:27:55,140
هل يعرف أحد امتداد السيد ماكجاري؟

458
00:28:02,240 --> 00:28:06,150
أجل، سأدعك تعود إلى سمك السلور أيها الحاكم

459
00:28:06,330 --> 00:28:08,620
لا أنا لست صياد سمك

460
00:28:08,790 --> 00:28:10,830
ربما سنفعل

461
00:28:11,000 --> 00:28:13,540
ورابع سعيد لك

462
00:28:16,510 --> 00:28:19,590
سيدي هل لديك دقيقة؟
ألا تريد أن تكون نائب الرئيس؟

463
00:28:19,760 --> 00:28:22,050
لا يا سيدي
إذن يمكنك البقاء

464
00:28:22,230 --> 00:28:24,180
إنه بشأن زوى

465
00:28:24,690 --> 00:28:27,100
هل حدث شيء ما؟

466
00:28:27,270 --> 00:28:30,280
كان لديها مشكلة في التحدث مع ويل
حقاً؟

467
00:28:30,450 --> 00:28:33,900
كانت لديها شجاعة مع الصحافة
نعم يا سيدي، إنها تفعل ذلك

468
00:28:40,130 --> 00:28:43,420
لقد قلت هذا من قبل
سيدي؟

469
00:28:44,470 --> 00:28:46,760
انظروا إلى ذلك
لا تخافوا

470
00:28:49,230 --> 00:28:51,050
إنها تقف في جبهة جيدة

471
00:28:51,230 --> 00:28:54,520
اسم شيء واحد، شيء واحد تخشاه ابنتي الصغيرة

472
00:28:58,320 --> 00:29:02,950
تعرف أنك تحب أن تراها قوية
إنها تعتقد أن ما حدث كان خطئها

473
00:29:10,890 --> 00:29:13,290
...آسف يا سيدي، لكن

474
00:29:17,770 --> 00:29:21,610
تريد والدتها أن تعيدها إلى نيو هامبشاير لفترة من الوقت

475
00:29:21,990 --> 00:29:24,230
ما رأيك؟

476
00:29:26,040 --> 00:29:28,530
أعتقد أن أمها على حق

477
00:29:53,700 --> 00:29:55,500
اغلقت الهاتف للتو
اتصل بدولي

478
00:29:55,670 --> 00:29:59,330
إنه ليس على قمة قائمتك، ولكن الرئيس
...على متن السفينة، إذا كان مغطى

479
00:29:59,500 --> 00:30:01,380
...والذي سيوافق عليه دولي

480
00:30:01,550 --> 00:30:04,470
،الجدري والجمرة الخبيثة من الأولويات
...ولكننا قضينا سنوات

481
00:30:04,640 --> 00:30:06,760
...الأعتراف بالعنف كتهديد
!توقفي

482
00:30:06,930 --> 00:30:09,720
إذا لم تكن العائلات آمنة في المنزل، فمن
يحتاج إلى الأمن القمومي؟

483
00:30:09,900 --> 00:30:13,980
!أتوسل إليكِ، توقفي عن الكلام أنكِ آلة
سينفجر رأسي

484
00:30:14,150 --> 00:30:17,490
...قلت إذا حصلت على السيدة الأولى
ليس لدينا نائب رئيس

485
00:30:17,660 --> 00:30:19,950
هذا أول شيء لدينا، وأنا لا أستطيع القيام به

486
00:30:20,120 --> 00:30:23,160
لا أستطيع التأكد من صحة بيريهيل
...الرجل الذي بريده الرئيس

487
00:30:23,330 --> 00:30:27,250
ولا يمكنني انجازها
لذا هل يمكنكِ فقط

488
00:30:27,420 --> 00:30:30,550
أن تصمتي للحظة واحدة؟
آسفة

489
00:30:30,720 --> 00:30:34,010
بيريهيل مثالي
من؟ أعني ذلك، دقيقة واحدة

490
00:30:34,180 --> 00:30:37,310
الصمت، هل يمكنكِ تدبر ذلك؟

491
00:30:37,480 --> 00:30:40,440
...لكن
لا يمكنكِ فعل ذلك، أليس كذلك؟

492
00:30:41,780 --> 00:30:44,020
...أنت
أترى؟

493
00:31:51,180 --> 00:31:52,890
لا أصدق أنك تفعل هذا

494
00:31:53,060 --> 00:31:56,150
لقد تحدثنا عن الذهاب إلى المزرعة لفترة طويلة

495
00:31:56,320 --> 00:31:58,610
في وقت لاحق
كلهن معاً

496
00:31:59,570 --> 00:32:03,270
تحالفتم عليّ
ذلك صحيح

497
00:32:03,450 --> 00:32:07,040
أنا وأمكِ جبهة موحدة، لذلك لا تزعجين نفسكِ

498
00:32:10,710 --> 00:32:13,040
هيا، سيكون هذا جيداً

499
00:32:13,220 --> 00:32:15,050
سيكون لديكِ البستان لتمشي فيه

500
00:32:15,220 --> 00:32:19,270
بمجرد شفاء الكتف، سيكون لديكِ كوينس لتركبيه

501
00:32:21,020 --> 00:32:23,560
سآتي في أقرب وقت ممكن

502
00:32:24,490 --> 00:32:27,160
هناك شيء واحد فقط يجب أن تفعليه لي

503
00:32:27,620 --> 00:32:31,750
امنحي نفسك الوقت
لا تحاولين أن تستعجلي في هذا الأمر

504
00:32:42,010 --> 00:32:44,260
كان هناك ذراع

505
00:32:46,190 --> 00:32:47,730
يمسك بي

506
00:32:52,030 --> 00:32:54,600
عندما أبدأ في النوم

507
00:32:56,450 --> 00:32:58,780
إنه يعود

508
00:33:04,050 --> 00:33:06,040
سنساعدكِ

509
00:33:07,430 --> 00:33:09,640
جميعنا سنساعد

510
00:33:31,340 --> 00:33:35,560
لذا فإن السؤال الآن هو
ما مدى ضخامة معركة بيريهيل؟

511
00:33:35,720 --> 00:33:38,100
هذا يلخص الأمر
إنه متلهف لذلك، بالمناسبة

512
00:33:38,270 --> 00:33:40,100
بيريهيل؟
ربما متلهف جداً

513
00:33:40,270 --> 00:33:43,690
عضو الكونغراس راسل هنا، سيدي
من؟

514
00:33:44,110 --> 00:33:45,820
بينجو بوب

515
00:33:48,990 --> 00:33:53,960
!انظر إليهم، يا إلهي

516
00:33:54,750 --> 00:33:56,910
هاك غاضب قليلاً في هذا

517
00:34:00,050 --> 00:34:02,930
...تبدو نوعاً ما
أجل، إنه يكرهني بالفعل

518
00:34:04,230 --> 00:34:06,430
...و مولي

519
00:34:06,980 --> 00:34:10,980
حصل أخي على اسم عبري، لذلك كان عليها أن تحصل على واحد

520
00:34:13,240 --> 00:34:16,030
أين آندي؟ هل كانت هناك أصلاً؟

521
00:34:18,120 --> 00:34:21,080
هل ستخرج من أجل الألعاب النارية؟

522
00:34:22,420 --> 00:34:24,630
لا أعرف، قد أذهب إلى المنزل

523
00:34:24,800 --> 00:34:28,720
ينبغي عليكِ فعل ذلك
لقد كنتِ تعملين بدون استراحة

524
00:34:29,350 --> 00:34:31,230
أنني بخير

525
00:34:34,110 --> 00:34:37,110
لقد ذهبت على الإحاطات الإعلامية من الأيام القليلة الماضية

526
00:34:37,280 --> 00:34:40,730
لم تكن هناك العديد من الأسئلة حول العملية السرية

527
00:34:40,910 --> 00:34:42,290
كانت هناك أسئلة

528
00:34:42,450 --> 00:34:46,580
لماذا لم يحاكم شريف؟
المحكمة؟ من سألك هذا؟

529
00:34:47,130 --> 00:34:50,210
إنها أسئلتي يا توبي، أنا أسأل

530
00:34:52,760 --> 00:34:55,380
قرأت استقالة بيراردي

531
00:34:55,560 --> 00:34:58,510
"العنف هو الملاذ الأخير للدول المتحضرة"

532
00:34:58,690 --> 00:35:02,230
العنف ملفوف في السرية هو اختيار البلطجية

533
00:35:03,860 --> 00:35:06,150
هل تعتقدين أننا مجرمون؟

534
00:35:07,080 --> 00:35:10,410
لا أدري
أتريدين أن نكمل حديثنا؟

535
00:35:15,340 --> 00:35:17,170
اخبريني

536
00:35:22,100 --> 00:35:24,560
أنني سعيد لمجيئك

537
00:35:24,730 --> 00:35:27,570
لن أضيع فرصة لمناقشة جدول أعمال الحزب يا سيدي

538
00:35:27,730 --> 00:35:31,650
يمكننا حذف النص
القائمة موجودة الآن

539
00:35:31,820 --> 00:35:36,490
عظيم، عظيم، يمكننا التحدث مباشرة
ليس عظيماً أن تكون القائمة قد سربت

540
00:35:36,670 --> 00:35:39,420
هل فوجئت باسمك في تلك القائمة، يا روبرت؟

541
00:35:39,590 --> 00:35:43,840
إنه بوب، روبرت أبي
و أجل يا سيدي

542
00:35:44,010 --> 00:35:46,500
لم اعتقد أنني سأجلس هنا اليوم

543
00:35:46,680 --> 00:35:49,010
أو أي يوم، هذا المكان ملئ بالمفاجآت

544
00:35:49,190 --> 00:35:53,140
إذا كانت هذه مجاملة للمتحدث، فلن أضيع وقتك بفكرة طويلة

545
00:35:53,320 --> 00:35:55,860
لا من فضلك، أنني أتفق مع الناس

546
00:35:56,030 --> 00:35:58,950
إنهم يحبونني في المنزل لأنني لا أزعج الريش

547
00:35:59,120 --> 00:36:03,120
إنهم يحبونني في الوطن لأنني
أستمتع صدقاً بدجاجة مطاطية جيدة

548
00:36:03,290 --> 00:36:05,200
له علاقة بالطبخ الذي نشات عليه

549
00:36:05,380 --> 00:36:08,800
وقد يبدو الأمر وكأنني مرتاح للغاية مع صناعة التعدين

550
00:36:08,970 --> 00:36:11,970
لكن توظف شركة "وستكو" خمسة أضعاف من ناخبي

551
00:36:12,140 --> 00:36:15,010
كأي شخص آخر في منطقتي
هل أنت فارس يا بوب؟

552
00:36:15,190 --> 00:36:18,470
أنني أنظر إلى حذائك، أحب الركوب، وأنت؟

553
00:36:19,860 --> 00:36:23,110
ابنتي الصغرى هي صاحبة الموهبة

554
00:36:23,820 --> 00:36:27,490
الحمدلله على عودتها سالمة
نحن نفعل ذلك

555
00:36:28,080 --> 00:36:30,790
...لا أنني أرتدي هذه الأحذية

556
00:36:30,960 --> 00:36:33,500
يمكنني أن أعطيك بعض الهراء حول تذكر أصلي

557
00:36:33,670 --> 00:36:37,290
لكنني أرتدي هذه لأن قدمي مسطحة ولا تؤذي التقوسات

558
00:36:38,220 --> 00:36:41,260
حسناً شكراً لقدومك بهذه السرعة

559
00:36:42,230 --> 00:36:47,310
اسمح لي أن أذهب على السجل
إذا كنت ستعرض الوظيفة، سأتشرف

560
00:36:47,490 --> 00:36:50,570
شكراً لك، لكنني سأحتاج لشيئين

561
00:36:51,410 --> 00:36:55,030
لم أكن قريب منك لأقول على وجه اليقين عن علاقتك بهوينيس

562
00:36:55,210 --> 00:36:59,210
ولكن كنائب رئيس، كنت أريد المزيد من الوصول

563
00:37:00,420 --> 00:37:02,000
الوصول المباشر

564
00:37:02,180 --> 00:37:06,090
وجبة غداء أسبوعية أو مشروبات
خاصة أننا لا نعرف بعضنا البعض

565
00:37:06,390 --> 00:37:10,720
يبدو أنك ستكون نائب الرئيس الذي سيسعى للارتقاء

566
00:37:12,360 --> 00:37:14,480
لا أحاول تشغيل الساعة عليك

567
00:37:14,650 --> 00:37:16,860
ولكن أنا متأكد من أن اسمي ظهر

568
00:37:17,030 --> 00:37:20,740
لأن البعض يراني كمرشح لطيف

569
00:37:20,910 --> 00:37:23,040
لست كابوس أحد

570
00:37:23,590 --> 00:37:27,120
انتصار المتوسط

571
00:37:30,180 --> 00:37:36,140
إذا قبلت الوظيفة أود أن أحبط تلك التوقعات

572
00:37:37,270 --> 00:37:39,350
وأريدك أن تعرف ذلك

573
00:37:41,990 --> 00:37:45,030
هل من طرق أخرى يمكنني بها تحلية العرض من أجلك يا بوب؟

574
00:37:54,800 --> 00:37:57,640
سأرسل بناتي إلى المنزل
لقد سمعت

575
00:37:57,810 --> 00:37:59,800
أتريد أن تقول وداعاً؟

576
00:37:59,980 --> 00:38:02,550
لقد تحدثت مع آبي في وقت سابق

577
00:38:03,730 --> 00:38:07,100
مئتان وسبعة وعشرون سنة مضت، اجتمع مجموعة من الرجال

578
00:38:07,280 --> 00:38:09,270
في الرابع من يوليو وقرروا

579
00:38:09,450 --> 00:38:11,660
لأنه لم يكن لديهم قنابل كرز

580
00:38:11,830 --> 00:38:15,160
سيعلنون بعض الحقائق البديهية

581
00:38:15,330 --> 00:38:18,340
سئمت الديمقراطية، أليس كذلك؟

582
00:38:20,430 --> 00:38:23,260
اتصلت بلويس بيريهيل

583
00:38:24,470 --> 00:38:27,050
اخبرته أن الأمر لن ينجح

584
00:38:27,730 --> 00:38:31,270
لم ترغب في قتال
لقد أردت قتالاً

585
00:38:31,440 --> 00:38:35,570
لكن البلاد تحتاج إلى رئيس يقوم بعملهم

586
00:38:35,740 --> 00:38:39,990
وبما أنهم يضعون ثقتهم في رجل تظهر عليه حالة الوفاة

587
00:38:40,160 --> 00:38:43,290
إنهم يستحقون سلسلة قيادة لا يمكن دحضها

588
00:38:43,460 --> 00:38:45,340
إذن من هو؟

589
00:38:45,800 --> 00:38:48,420
يعتقد بن فرانكلين أن الأمل الوحيد للديمقراطية

590
00:38:48,590 --> 00:38:52,980
هو أن يحترم الناس بعضهم البعض بما يكفي للتسوية

591
00:38:53,350 --> 00:38:56,850
كانت لدى الناس في غرب كولورادو أربع فرص لتغيير رأيهم

592
00:38:57,020 --> 00:38:59,020
عن بوب راسل، ولم يفعلوا

593
00:38:59,200 --> 00:39:03,910
هل يوب راسل؟ جقاً؟
إنه ليس خياري

594
00:39:04,790 --> 00:39:09,950
ولكننا كرهنا الرجل الأخير، لذا لنبدأ عملية الرهان

595
00:39:10,130 --> 00:39:13,000
أتريد أن تخبر الفريق؟
قم أنت بذلك، لقد اكتفيت لهذا اليوم

596
00:39:13,180 --> 00:39:17,310
في الواقع سيدي الرئيس، لديك شيء واحد آخر

597
00:39:17,770 --> 00:39:20,850
بأنني سأقوم بعمل ذو أهمية وطنية

598
00:39:21,020 --> 00:39:24,190
بأنني سأقوم بعمل ذو أهمية وطنية

599
00:39:24,360 --> 00:39:27,110
عندما يقتضيه القانون
عندما يقتضيه القانون

600
00:39:27,280 --> 00:39:31,660
أن أتحمل هذا الالتزام بحرية
أن أتحمل هذا الالتزام بحرية

601
00:39:31,830 --> 00:39:34,620
بدون أي تحفظ عقلي أو غرض من المراوغة

602
00:39:34,790 --> 00:39:38,410
بدون أي تحفظ عقلي أو غرض من المراوغة

603
00:39:38,590 --> 00:39:40,830
فليساعدني الرب
فليساعدني الرب

604
00:39:41,010 --> 00:39:42,800
شكراً لك يا ليو
سيداتي سادتي

605
00:39:43,310 --> 00:39:45,720
رئيس الولايات المتحدة

606
00:39:50,320 --> 00:39:52,780
شكراً لك، جلالتك، معذرة

607
00:39:53,780 --> 00:39:56,700
إخواني الأمريكيين، تهانينا ومرحباً بكم

608
00:39:57,040 --> 00:40:01,170
سمعت أنه كان لديكم بعض المشاكل في
العثور على مكان آمن لأداء اليمين اليوم

609
00:40:01,340 --> 00:40:04,590
كان آباؤنا المؤسسون في مأزق مماثل

610
00:40:04,760 --> 00:40:07,550
في نواحٍ عديدة، إعلان استقلالنا العظيم

611
00:40:07,720 --> 00:40:10,260
كان أمر عظيم صدر تحت النار

612
00:40:10,430 --> 00:40:14,180
شيء ما زلنا نكافح من أجل تحقيقه الآن، لو سمحتم الوقوف

613
00:40:14,360 --> 00:40:17,190
ضعوا أيديكم على قلوبكم وقولوا معي

614
00:40:17,360 --> 00:40:20,360
أتعهد بالولاء لعلم

615
00:40:20,530 --> 00:40:23,070
الولايات المتحدة الأمريكية

616
00:40:23,250 --> 00:40:26,280
وإلى الجمهورية التي تمثلها

617
00:40:26,460 --> 00:40:30,250
أمة واحدة تحت رعاية الله، لا تتجزأ

618
00:40:30,420 --> 00:40:33,430
مع الحرية والعدالة للجميع

619
00:42:30,410 --> 00:42:33,820
لم أكن خائفاً يا أبي، لقد كان ممتعاً
