﻿1
00:00:05,570 --> 00:00:07,570
(سابقاً في (ذي ويست وينغ

2
00:00:07,740 --> 00:00:11,870
إذاً تشارلي، عملك هو فرز البريد الإلكتروني لوالد زوي؟

3
00:00:12,040 --> 00:00:15,210
أجل، كما أظن -
ولا تحبني كثيراً لأني أرافقها -

4
00:00:15,420 --> 00:00:17,830
جاين بول، أنا أعمل هنا -
سأذهب إلى فرنسا لثلاثة أشهر -

5
00:00:18,050 --> 00:00:19,380
متى؟ -
بعد التخرج -

6
00:00:19,550 --> 00:00:22,420
هذا رائع، لكن لا أعلم فحسب لماذا تفعلين ذلك معه

7
00:00:22,640 --> 00:00:25,810
سيادة نائب الرئيس
هل كنت على علاقة غرامية مع هيلين بولدوين

8
00:00:26,020 --> 00:00:28,140
بينما كنت هنا في البيت الأبيض؟ -
أجل -

9
00:00:28,320 --> 00:00:31,660
.. إذا كنا سنحل هذا -
لن نحل هذا -

10
00:00:31,830 --> 00:00:33,110
سنفعل -
لن نفعل -

11
00:00:33,330 --> 00:00:36,040
أجل، سوف نحتاج لنائب رئيس جديد

12
00:00:36,500 --> 00:00:41,000
حفل التخرج

13
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
أعضاء الكونغرس

14
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
السير الذاتية

15
00:01:08,100 --> 00:01:09,350
جوش؟ -
نعم -

16
00:01:09,520 --> 00:01:12,270
الرئيس يريد تدقيق الملفات منذ خمس سنوات للآن

17
00:01:12,440 --> 00:01:13,900
لأجل نائب الرئيس؟ -
أجل -

18
00:01:14,070 --> 00:01:16,310
هل شطبت ماكينا؟ -
لأسباب صحية -

19
00:01:16,490 --> 00:01:18,320
رايان ليندال؟ -
أنا معجب بليندال -

20
00:01:18,500 --> 00:01:20,580
وكذلك الرئيس، لكن ليس بالنسبة لرئيس مجلس النواب

21
00:01:20,750 --> 00:01:23,590
يجب أن يحصل هذا الرجل على موافقة -
صعود كبير بالنسبة لرئيس مجلس النواب؟ -

22
00:01:23,800 --> 00:01:26,420
لديه حديقة آسيوية في منزله حيث يجلس ويتأمل

23
00:01:26,590 --> 00:01:28,670
حديقة آسيوية؟

24
00:01:28,850 --> 00:01:32,440
.. حديقة آسيوية! أعلم ما
سقطت ملاحظة من محفظتي البارحة

25
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
.. ولا أستطيع تذكر ما هي

26
00:01:34,780 --> 00:01:39,450
في 5 / 7 الساعة 10:00 مساءاً"
"الفاونيا اليابانية - البامبو

27
00:01:39,620 --> 00:01:41,950
كلاهما يمكن للمرء مشاهدتهما في حديقة آسيوية

28
00:01:42,120 --> 00:01:44,410
بجانب بعضهما في مشتل

29
00:01:44,590 --> 00:01:46,720
كتبت هذه الملاحظة منذ ثلاث سنوات ونصف

30
00:01:46,880 --> 00:01:50,250
تماماً بعد بدأت زوي المدرسة
قمنا بدفن زجاجة شامبانيا بقيمة 14 دولار

31
00:01:50,430 --> 00:01:53,050
وقررنا أن نشربها بعد تخرجها

32
00:01:53,230 --> 00:01:54,510
دفنتما زجاجة شامبانيا؟

33
00:01:54,690 --> 00:01:56,770
بين الفاونيا اليابانية والبامبو

34
00:01:56,940 --> 00:01:58,930
كيف استطعتما الحفر في المشتل؟

35
00:01:59,150 --> 00:02:01,640
عليك فعل ذلك في الليل -
حسناً، تخرجها اليوم -

36
00:02:01,830 --> 00:02:04,120
التاريخ اليوم هو 5 / 7 -
أعلم -

37
00:02:04,290 --> 00:02:05,950
عليك استعادة الزجاجة -
لا -

38
00:02:06,130 --> 00:02:07,670
عليك ذلك -
لا، أنتهى الأمر بالنسبة لي -

39
00:02:07,840 --> 00:02:10,930
منحت الأمر فرصة وقالت بوضوح لا -
عليك نبشها -

40
00:02:11,090 --> 00:02:13,420
هي ذاهبة إلى فرنسا وأنا سأتناول الـ 14 دولار؟

41
00:02:13,640 --> 00:02:16,180
لا، كصديق، أعطها لها كهدية تخرج

42
00:02:16,350 --> 00:02:19,690
أعطها لها الليلة
بهذه الطريقة ستغادر دون أن تظن أنك غاضب منها

43
00:02:19,900 --> 00:02:22,270
أنا غاضب منها -
أجل، لكن هذا ليس خطؤها -

44
00:02:22,450 --> 00:02:24,660
وسوف تبتعد لفترة من الزمن

45
00:02:24,830 --> 00:02:27,870
لا أعلم ما الذي أتحدث عنه، دعني أسألك شيئاً

46
00:02:28,040 --> 00:02:30,370
بيني وبينك فقط

47
00:02:32,260 --> 00:02:34,750
ولا أعمل لصالح هذه الترقية بالذات

48
00:02:35,640 --> 00:02:38,390
لكن فقط بيني وبينك

49
00:02:38,560 --> 00:02:41,050
ما رأيك بهذا الاختيار؟

50
00:02:41,480 --> 00:02:42,980
هل انتهيت من ملف التدقيق؟

51
00:02:45,660 --> 00:02:47,370
أراك لاحقاً

52
00:03:38,800 --> 00:03:41,470
لا، مكتب التحقيقات الفيدرالي
عثر على الشاحنة المغلقة مرمية في ساكرامانتو

53
00:03:41,630 --> 00:03:43,620
كيف استطاعوا استئجار شاحنة مغلقة؟

54
00:03:43,800 --> 00:03:47,300
سيدي، أضم صوتي لهؤلاء الذين ينصحون
برفع الجاهزية ضد التهديدات إلى مستوى برافو

55
00:03:47,480 --> 00:03:50,320
أعتقد أنه على الأقل علينا أن نزيد إجراءات الأمن

56
00:03:50,480 --> 00:03:52,720
في المطارات والموانئ

57
00:03:53,860 --> 00:03:55,190
هطول مطري غزير"

58
00:03:55,370 --> 00:03:57,950
في المنطقة الشمالية الغربية المطلة على المحيط الهادي -
أجل سيدي -

59
00:03:59,040 --> 00:04:02,130
هطول مطري غزير -
أجل -

60
00:04:03,420 --> 00:04:04,800
وهم مفقودين؟ -
أجل -

61
00:04:04,970 --> 00:04:07,720
خمسة منهم، مفقودين فحسب؟ -
أجل سيدي -

62
00:04:08,680 --> 00:04:11,140
سوف نعمل على ذلك؟ -
أجل سيدي -

63
00:04:13,400 --> 00:04:15,310
مستوى التهديد برافو

64
00:04:15,780 --> 00:04:20,410
اعثروا عليهم، مستوى التهديد برافو
سنعود أنا وليو

65
00:04:22,500 --> 00:04:24,660
دونا، السيدة الأولى أرادت أن تعرفوا

66
00:04:24,840 --> 00:04:26,830
أن ويلينغتون عادوا إلى دائرة العمل

67
00:04:27,010 --> 00:04:29,590
لذا علينا أن نتعامل مع ذلك -
حسناً -

68
00:04:31,520 --> 00:04:35,690
أتعلمين؟ جوش أتى هذا الصباح
وأطلعني على لائحة من ستة مرشحين

69
00:04:35,860 --> 00:04:37,610
اعتقدت أنها لائحة جيدة جداً

70
00:04:37,780 --> 00:04:41,370
"وقلت "حسناً، هذا مكسب غير متوقع

71
00:04:41,540 --> 00:04:45,460
أصبح هادئاً جداً، وخطر لي أنه ربما ظن أني قصدت

72
00:04:45,630 --> 00:04:50,300
من الرائع أن نائب الرئيس استقال"
"لأننا الآن سنحصل على أحد هؤلاء

73
00:04:51,220 --> 00:04:54,560
هل ذكر شيئاً بخصوص هذا؟ -
لا -

74
00:04:54,730 --> 00:04:57,850
لم أقصد أن استقالة نائب الرئيس كانت أمراً جيداً

75
00:04:58,020 --> 00:05:01,520
سوف أخبر جوش بشأن ويلينغتون -
حسناً -

76
00:05:05,250 --> 00:05:07,160
صباح الخير -
صباح الخير -

77
00:05:07,330 --> 00:05:08,660
(يوم كبير (تهنئة شراء منزل -
أجل -

78
00:05:08,840 --> 00:05:10,500
هل أنت متوتر؟

79
00:05:11,510 --> 00:05:12,840
كيف تعلمين بهذا الشأن؟

80
00:05:13,010 --> 00:05:14,920
بشأن المنزل؟ ليس لأنك أخبرتني

81
00:05:15,100 --> 00:05:17,060
هذا صحيح -
مرحباً -

82
00:05:17,980 --> 00:05:20,350
سررت لأنه طلب مساعدتي في هذا الخطاب

83
00:05:20,520 --> 00:05:22,810
لن يكون حول حفل التخرج -
لِمَ لا؟ -

84
00:05:22,990 --> 00:05:26,030
لن يتصل بنا يوم السبت الساعة الثامنة
فقط ليعمل على خطاب حول حفل التخرج

85
00:05:26,240 --> 00:05:29,690
هل أنت متوتر لأنك لم تره؟ -
أنا متوتر بسبب أشياء أخرى اليوم -

86
00:05:29,870 --> 00:05:31,910
صحيح، يوم كبير

87
00:05:32,090 --> 00:05:35,840
هل يتحدث عن المنزل؟ -
هذا رومنسي -

88
00:05:36,010 --> 00:05:38,340
إنهما يعلمان بشأن المنزل

89
00:05:38,520 --> 00:05:40,900
هل أخبرتهما؟ -
لا، هل فعلت أنت؟ -

90
00:05:41,190 --> 00:05:44,690
إنها لفتة رومنسية جريئة، نشرت الخبر
سيجلب لك ذلك الفأل الحسن

91
00:05:44,860 --> 00:05:46,990
أعتقد أني جعلت بعض الناس يلتفون حولك

92
00:05:47,160 --> 00:05:49,120
يمكنكم الدخول

93
00:05:52,710 --> 00:05:55,330
تفضلوا بالجلوس، سيستغرق هذا لحظات

94
00:05:55,550 --> 00:05:57,340
كيف حالك؟ -
بخير -

95
00:05:57,510 --> 00:05:59,720
كم مضى؟ أسبوعين؟

96
00:05:59,890 --> 00:06:03,730
خلال 10 أيام سنختار يوماً محدداً وسيجرون الولادة

97
00:06:03,900 --> 00:06:05,440
هل يمكنك اختيار يوم؟ -
أجل -

98
00:06:05,610 --> 00:06:07,770
هذا عظيم، إذاً يمكنك فعل ذلك يوم الجمعة

99
00:06:07,990 --> 00:06:10,610
ولتجعل الأولاد ينعمون بعطلة نهاية الأسبوع

100
00:06:10,780 --> 00:06:12,240
دعني أخبرك ما كنت لأفعله

101
00:06:12,410 --> 00:06:15,250
كنت لأتحقق من المشفى اليوم
لا يمكنك فعل ذلك في آخر لحظة

102
00:06:15,420 --> 00:06:19,720
مالوري كادت تلد عند المخرج رقم 32
في محطة مترو الأنفاق في لونغ آيلاند

103
00:06:19,880 --> 00:06:21,420
شكراً

104
00:06:26,520 --> 00:06:30,110
استمعوا، لا أعتقد أن وقع هذا سيكون مفاجئاً لأي أحد هنا

105
00:06:30,280 --> 00:06:33,820
لكن في مايو الماضي أمرت فرقة عمليات خاصة بقتل عبد الشريف

106
00:06:33,990 --> 00:06:36,830
وفعلوا ذلك وجعلنا الأمر يبدو كما تم نقله في الأخبار

107
00:06:37,000 --> 00:06:38,790
هل من أحد يريده أن يتوقف؟ -
لا سيدي -

108
00:06:38,960 --> 00:06:41,370
هل من أحد يحتاج لدقيقة؟ -
لا سيدي -

109
00:06:41,590 --> 00:06:44,210
كان هناك دليل واضح تم تقديمه لمجموعة

110
00:06:44,390 --> 00:06:48,180
تضمنت فيتزوالاس ونانسي وبيريهيل
وبابيش والمحامي العام وغيرهم

111
00:06:48,350 --> 00:06:50,760
أطلعنا عصابة الثمانية على الأمر
(ثمانية أعضاء من الكونغرس يطلعون على العمليات السرية)

112
00:06:50,980 --> 00:06:53,770
الرجل اقترف جرائم وكان يشكل تهديداً

113
00:06:53,950 --> 00:06:56,820
أوقفناه من تدمير جسر جولدن جايت

114
00:06:56,990 --> 00:06:59,070
هل تجاوزنا قوانين الولايات المتحدة؟ لا

115
00:06:59,290 --> 00:07:01,420
القانون الدولي؟ ربما

116
00:07:01,630 --> 00:07:04,300
"أنا قلت "نتخلص من شريف" وهم قالوا "لابأس

117
00:07:04,470 --> 00:07:06,880
وكنتم قد ذهبتم للتحدث لعشر دقائق أخرى

118
00:07:07,050 --> 00:07:09,720
سيادة الرئيس، لماذا قررتم إعلامنا هذا الصباح؟

119
00:07:10,100 --> 00:07:12,510
حسناً، لقد رفعت للتو درجة التهديد إلى برافو

120
00:07:12,690 --> 00:07:15,530
لذا سيشهد الناس بعض إجراءات الأمن المشددة
في عطلة نهاية الأسبوع هذه

121
00:07:15,690 --> 00:07:18,690
ما هو التهديد؟ -
الثرثرة المتزايدة بشأن غزارة الأمطار -

122
00:07:18,870 --> 00:07:22,790
في المنطقة الشمالية الغربية
إنه انهمار مطري غزير في المنطقة الشمالية الغربية

123
00:07:23,080 --> 00:07:25,210
أنا واثق أن المحللين فكروا بهذا

124
00:07:25,380 --> 00:07:28,050
لكن كما تعلم، إنها تمطر بالفعل في المنطقة الشمالية الغربية

125
00:07:28,760 --> 00:07:31,170
لعدة سنوات كنا نراقب

126
00:07:31,350 --> 00:07:34,720
خمسة أشخاص من الخلايا النائمة للبهائيين في وسط نيويورك

127
00:07:34,900 --> 00:07:37,060
وقد اختفوا في الليلة الماضية

128
00:07:37,230 --> 00:07:39,190
فقدنا أثرهم -
فقدنا أثرهم؟ -

129
00:07:39,360 --> 00:07:41,270
نعم فعلنا

130
00:07:41,660 --> 00:07:44,750
ونحن قلقون بشأن القصاص من أجل شريف

131
00:07:45,210 --> 00:07:47,000
أجل -
هل لي أن أسأل ما مدى صعوبة -

132
00:07:47,250 --> 00:07:50,840
إبقاء عين على خمسة متعصبين دينياً في مدينة سكينيكتيدي؟

133
00:07:51,050 --> 00:07:53,040
أخبره -
أعتقد أنكما ستتفاجئا -

134
00:07:53,220 --> 00:07:56,180
هل من شيء آخر؟ -
كيف جعلتم طائرة شريف تهبط؟ -

135
00:07:56,350 --> 00:08:00,100
شكراً لكم -
شكراً لك سيادة الرئيس -

136
00:08:00,320 --> 00:08:02,860
!توبي، يوم كبير -
يوم كبير -

137
00:08:03,030 --> 00:08:05,520
المنزل هو خطوة رائعة، تعال لأقبلك

138
00:08:05,700 --> 00:08:08,410
شكراً لك سيدي، لا -
حسناً -

139
00:08:21,400 --> 00:08:23,190
نعم؟ -
حسناً سيدي، لدي بعض الوقت اليوم -

140
00:08:23,400 --> 00:08:26,240
الآن كنت أتساءل إذا أردتني أن أتابع خطاب جورج تاون

141
00:08:26,410 --> 00:08:28,320
لا، لا أحتاج مساعدة -
أجل سيدي -

142
00:08:28,500 --> 00:08:31,460
بلى، أحتاج مساعدة -
أجل سيدي، سيسعدني ذلك -

143
00:08:31,630 --> 00:08:33,040
دعني أقرأ ما لديك

144
00:08:33,210 --> 00:08:34,590
ما لدي؟ -
أجل -

145
00:08:34,760 --> 00:08:38,100
يقولون أن لدي صوت جميل وأسلوب خطابي

146
00:08:38,260 --> 00:08:40,420
أليس لديك شيء؟ -
على ورق؟ لا -

147
00:08:40,640 --> 00:08:42,220
الخطاب الساعة 4:00 -
أجل -

148
00:08:42,400 --> 00:08:45,400
يجدر بنا البدء -
حالاً كما أظن -

149
00:08:45,570 --> 00:08:49,740
عدا أنه يتوجب علي الآن أن أقابل العملاء
الذين سيرافقون زوي إلى فرنسا

150
00:08:49,910 --> 00:08:53,000
يتحدثون الفرنسية إضافة إلى أنهم عملاء في الخدمة السرية

151
00:08:53,210 --> 00:08:56,880
لم أقصد أنهم يتحدثون الفرنسية
ولذلك سيحرسون زوي في فرنسا

152
00:08:57,050 --> 00:08:59,130
أجل، فهمت الأمر سيدي -
كنت أفكر -

153
00:08:59,300 --> 00:09:02,640
أني أفضّل الحديث عن الإبداع
لم لا تبدأ ببعض الأفكار

154
00:09:02,810 --> 00:09:04,350
وسوف أنضم إليك -
أجل سيدي -

155
00:09:04,560 --> 00:09:07,400
ويسلي -
مرحباً جوش، كيف الحال؟ -

156
00:09:07,570 --> 00:09:11,190
هل عدت؟ -
لا، سأذهب إلى فرنسا صباح الغد -

157
00:09:11,370 --> 00:09:14,580
سأقود فريق حراسة الابنة
لمكافحة مصوري المشاهير لثلاثة أشهر

158
00:09:14,750 --> 00:09:16,250
حقاً؟ -
أجل -

159
00:09:16,420 --> 00:09:20,340
بعثة جميلة صحيح؟ -
حسناً، أذهب إلى حيث يقولون -

160
00:09:20,510 --> 00:09:22,260
إذاً في التدريب ماذا أخبروك أن تفعل

161
00:09:22,430 --> 00:09:25,270
إذا ظهر في وجهها مراسل لصحيفة تاون آند كونتري؟

162
00:09:25,430 --> 00:09:28,350
تعلم أني أستطيع أن أقتلك في خضم هذا
ثم أختلق سبباً لذلك، صحيح؟

163
00:09:28,520 --> 00:09:30,100
أجل

164
00:09:33,320 --> 00:09:34,900
مرحباً

165
00:09:35,080 --> 00:09:37,120
صباح الخير سيادة الرئيس

166
00:09:38,370 --> 00:09:39,700
هل أنتما صديقان لزوي؟

167
00:09:39,920 --> 00:09:43,040
لا سيدي، العميل الخاص جوي ريد من جهاز الخدمة السرية

168
00:09:43,220 --> 00:09:44,630
مولي أوكونر سيدي

169
00:09:44,800 --> 00:09:47,130
راندي ويذيرز

170
00:09:47,350 --> 00:09:49,260
المعذرة سيادة الرئيس -
مرحباً -

171
00:09:49,480 --> 00:09:52,020
هل تذكر ويزلي ديفيس -
ويز شكراً جزيلاً لقيامك بهذا -

172
00:09:52,190 --> 00:09:55,150
أعلم أن هذا ما لا تحبه -
سيدي، أشعر بالإطراء لكونك فعلت ذلك -

173
00:09:55,320 --> 00:09:57,530
إذاً لنتحدث عن كيف سيجري الأمر

174
00:09:57,700 --> 00:10:00,570
هؤلاء العملاء سيتم تعيينهم مع الفريق الحالي من 14 فرد

175
00:10:00,750 --> 00:10:03,920
وسيتم إلحاقهم بمجموعة دعم متحركة في باريس

176
00:10:04,090 --> 00:10:07,790
ممن هم على دراية أكبر بالمنطقة
ويز سيكون العميل الخاص المسؤول

177
00:10:07,970 --> 00:10:10,590
سؤالي هو أن هؤلاء الأشخاص يبدون صغار السن

178
00:10:10,770 --> 00:10:13,810
وأنا أبحث عن شيء خاص في فريق الحراسة هذا

179
00:10:13,980 --> 00:10:17,270
هذا وضع بين الأب وابنته ولذا ما أبحث عنه

180
00:10:17,450 --> 00:10:21,450
بما يخص الحماية سيكون أفضل بوصفه

181
00:10:21,620 --> 00:10:22,950
قوة ساحقة

182
00:10:23,120 --> 00:10:26,790
هل لديهم ذلك؟ هل لديهم القدرة على سحق أي خطر

183
00:10:26,960 --> 00:10:30,800
ربما .. هل لديكم .. هل لديهم قوة ساحقة؟

184
00:10:31,180 --> 00:10:33,140
هاجم راندي

185
00:10:38,320 --> 00:10:39,900
يا إلهي أبي! ماذا تفعل؟

186
00:10:40,070 --> 00:10:42,690
هذه هنا قذفت بويزلي مثل كيس رقائق بطاطا

187
00:10:42,870 --> 00:10:45,110
مولي إنهضي عن ويزلي

188
00:10:45,330 --> 00:10:47,490
تحب أن تطلب تجربة ذلك علي، صحيح سيدي؟ -
أجل -

189
00:10:47,670 --> 00:10:51,120
هل تعرفون بعضكم يا رجال؟ -
مولي كانت في فريق حراسة إيلي لفترة -

190
00:10:51,300 --> 00:10:54,390
جيد، حسناً، مازالت إيلي على قيد الحياة وبخير

191
00:10:54,560 --> 00:10:56,060
مرحباً ويز، آسفة بشأن ذلك

192
00:10:56,230 --> 00:10:58,520
سنكون بخير، إنها حماية من مسافة بعيدة

193
00:10:58,690 --> 00:11:02,140
أحتاج فقط أن تطلعيني على زر الخوف خاصتك يومياً

194
00:11:03,200 --> 00:11:06,790
متى ستبدأون؟ -
الساعة السادسة مساءً الليلة سيدي -

195
00:11:06,950 --> 00:11:10,290
هل ستعودين إلى الجامعة؟
حسناً، دعيني أسألك هذا

196
00:11:10,460 --> 00:11:13,800
هلا تعيدين التفكير في
بدلاً من العيش في فرنسا مع صديقك

197
00:11:13,970 --> 00:11:17,010
لثلاثة أشهر، أن تبقي هنا وتعيشين في غرفتك

198
00:11:17,180 --> 00:11:19,420
وتعملين كمتطوعة في مشفى أو تركبين الأمواج

199
00:11:19,640 --> 00:11:21,550
متطوعة في مشفى؟ -
أو تركبين الأمواج -

200
00:11:21,730 --> 00:11:23,940
يمكنك أن تمضي الصيف في العمل في متجر حيوانات أليفة

201
00:11:24,110 --> 00:11:26,950
يمكننا أن نلعب الياتزي ونشاهد الأفلام في الليل

202
00:11:27,120 --> 00:11:30,460
أبي، أي مخيلات تدور في رأسك الآن؟

203
00:11:31,120 --> 00:11:34,040
ماذا كان للبنات أن يفعلن طيلة حياتهن لولا أفكاري؟

204
00:11:35,550 --> 00:11:37,260
سأراك لاحقاً

205
00:11:41,430 --> 00:11:44,390
قبل أن أنسى، إذا واجهك خيار

206
00:11:44,560 --> 00:11:47,480
قتل الصديق أو عدم قتله اقتله

207
00:11:47,650 --> 00:11:49,360
المعذرة سيدي -
المعذرة -

208
00:11:49,530 --> 00:11:50,860
شكراً لك سيادة الرئيس

209
00:11:51,030 --> 00:11:53,870
كيف حالك ويز؟ -
بخير سيدي رئيس هيئة الأركان، شكراً لك -

210
00:11:54,040 --> 00:11:56,370
اعتني ببعثة المرافقة الأمنية هذه الآن

211
00:11:56,540 --> 00:11:59,120
لديهم ممثلون صامتون هناك، قد يصبح الأمر فوضوياً

212
00:11:59,300 --> 00:12:01,010
أجل سيدي

213
00:12:06,560 --> 00:12:09,430
دورية الميناء في بورتلاند أبلغت أن آجايل

214
00:12:09,610 --> 00:12:13,690
وهي سفينة شحن لها في الميناء 14 ساعة الآن
لديها حاوية مفقودة

215
00:12:13,870 --> 00:12:15,660
يفترض بها أن تكون 46 حاوية

216
00:12:15,830 --> 00:12:17,960
ولديهم 45 -
ما المشكلة؟ -

217
00:12:18,130 --> 00:12:21,380
إنهم يرفعون علم نيجيريا لكن ملكيتها تعود لسوريا

218
00:12:21,550 --> 00:12:22,880
ما إجراءاتنا على الأرض؟

219
00:12:23,050 --> 00:12:25,380
مكتب التحقيقات الفيدرالي يحتجز جميع من على السفينة

220
00:12:25,560 --> 00:12:28,600
كم لهم في ذلك؟ -
ساعة واحدة -

221
00:12:28,770 --> 00:12:30,680
حسناً، لنمنحهم ساعة ثانية

222
00:12:30,860 --> 00:12:33,350
ثم ليغلق خفر السواحل الميناء
هل هو ميناء بورتلاند؟

223
00:12:33,530 --> 00:12:35,190
هل هو حقاً ميناء بورتلاند؟

224
00:12:35,370 --> 00:12:39,590
سوف يخسرون 700 مليون دولار يومياً
بسبب فقدان هؤلاء الرجال الخمسة

225
00:12:42,170 --> 00:12:44,710
ولقد فهمت للتو لماذا نقيم هذا الاجتماع

226
00:12:44,880 --> 00:12:46,960
ماذا تعني؟ -
بورتلاند -

227
00:12:47,140 --> 00:12:50,390
أمطار سيلية في المنطقة الشمالية الغربية -
أجل -

228
00:12:50,560 --> 00:12:53,270
دعكم من الساعة الإضافية، لنغلق الميناء الآن -
أجل سيدي -

229
00:12:53,440 --> 00:12:56,020
شكراً -
شكراً لك سيدي الرئيس -

230
00:13:00,330 --> 00:13:03,830
هل كنت تعلم أنه بعد 10 أيام من الآن

231
00:13:04,040 --> 00:13:07,540
يستطيع توبي وآندي أن يختارا يوماً
ليقوم الأطباء بإجراء الولادة فيه

232
00:13:07,720 --> 00:13:11,010
يمكنهما أن يقررا في أي يوم سيولد التوأمان

233
00:13:11,560 --> 00:13:14,850
حسناً، يبدو أنه آخر شيء يمكن لهما أن يقرراه

234
00:13:15,020 --> 00:13:16,730
لذا أنت اخترت يوم الخميس

235
00:13:16,900 --> 00:13:19,310
وبعد عشرين سنة انظر ما سيحصل

236
00:13:42,320 --> 00:13:44,530
!أفزعتني -
كنت نائماً -

237
00:13:44,700 --> 00:13:46,490
ماذا تفعل هنا؟

238
00:13:46,660 --> 00:13:49,280
تمهلي لحظة، لست واثقاً -
!كارول -

239
00:13:49,880 --> 00:13:52,970
عذراً، أجل داني هنا، المعذرة

240
00:13:53,130 --> 00:13:56,000
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أشعر بدوخة بسيطة -

241
00:13:56,180 --> 00:13:59,680
تحدث عندما تستيقظين بعد أن تسقطي نائمة
.. إنها واحدة من هذه

242
00:13:59,860 --> 00:14:02,650
ويستغرقك بعض الوقت لتصحي تماماً -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

243
00:14:02,820 --> 00:14:04,980
أجل

244
00:14:05,160 --> 00:14:07,370
لقد عدت بطائرة من بوسطن للتو

245
00:14:08,330 --> 00:14:11,790
لا، ليست بوسطن، بل من أوغسبورغ في ألمانيا
لقد عدت بطائرة للتو من أوغسبورغ

246
00:14:11,960 --> 00:14:13,950
هل تود الذهاب للبيت لفترة ثم التحدث إلي؟

247
00:14:14,170 --> 00:14:18,590
لا، لا، هذا مهم بالنسبة لك

248
00:14:19,350 --> 00:14:22,520
صعدت قطارات وطائرات -
ماذا؟ -

249
00:14:23,480 --> 00:14:26,690
لدي صلة وصل بين الحكومة الأمريكية وطائرة شريف

250
00:14:26,860 --> 00:14:28,740
وهي كافية، وسوف أطبعها

251
00:14:28,950 --> 00:14:31,320
لذا أنا هنا لأطلب من البيت الأبيض تعليقاً حول الأمر

252
00:14:31,540 --> 00:14:33,370
سوف نعلق عندما تطلعنا على صلة الوصل

253
00:14:33,580 --> 00:14:36,120
لدي صلة وصل، إنه الطيار، إنه جميل باري

254
00:14:36,300 --> 00:14:37,460
كنت تقول ذلك سابقاً

255
00:14:37,670 --> 00:14:40,510
حصلت عليه الآن -
أطلعني عليه وسأقدم لك تعليقاً -

256
00:14:40,680 --> 00:14:42,390
لسنا بحاجة لتعليق من البيت الأبيض لننشر ذلك

257
00:14:42,560 --> 00:14:45,900
لن تنشر ذلك هكذا، هناك مقتضيات أمنية

258
00:14:46,070 --> 00:14:49,070
صحيفتي لن تتوقف إلا إذا كان هناك حياة في خطر

259
00:14:49,240 --> 00:14:50,620
يوجد -
أريني -

260
00:14:50,780 --> 00:14:53,700
إنها معلومات سرية، لا أعتقد أنه مسموح لي البوح بها

261
00:14:53,910 --> 00:14:55,410
ماذا نفعل؟ -
لا تنشر ذلك، ليس في عطلة نهاية الأسبوع هذه -

262
00:14:55,580 --> 00:14:57,910
لست أكذب بشأن المخاوف الأمنية

263
00:14:58,090 --> 00:15:00,550
أنتِ تضيعين وقتي منذ شهور -
بالطبع أفعل -

264
00:15:00,720 --> 00:15:02,930
دعيني أمهلك عدة ساعات لتجلسي مع ليو وتجدي طريقة

265
00:15:03,100 --> 00:15:05,590
تقنعيني بها أن لا أنشر ما لدي

266
00:15:05,770 --> 00:15:08,310
وإلا فأعطني تعليقاً أو لا تعليق

267
00:15:08,480 --> 00:15:11,350
لكنه سيكون الخبر الرئيسي في صحيفة الغد

268
00:15:11,530 --> 00:15:13,990
وبالمناسبة هذه هي المجاملة التي لم تمنحيها لي سابقاً

269
00:15:14,160 --> 00:15:16,150
أقدم لك المجاملة طيلة الوقت -
متى؟ -

270
00:15:16,330 --> 00:15:18,320
لقد نمت للتو على أريكتي -
صحيح -

271
00:15:18,500 --> 00:15:19,960
هل ستمنحني عدة ساعات؟

272
00:15:20,170 --> 00:15:22,880
تعلمين ذلك، لذا خارجاً عن التوثيق

273
00:15:23,050 --> 00:15:24,960
هل قتلنا شريف؟

274
00:15:37,620 --> 00:15:39,830
حسناً، احترسي أثناء الخروج

275
00:15:40,000 --> 00:15:45,210
يوجد شارع هنا، و .. ها أنتِ ذا

276
00:15:45,550 --> 00:15:48,260
إذا رآنا أحد فسيتصل بالشرطة

277
00:15:50,220 --> 00:15:53,560
حسناً، في الواقع لم يكن ذلك في الحسبان ضمن الخطة

278
00:15:53,730 --> 00:15:56,850
لكن إذا أتيتي إلى هنا فحسب

279
00:16:00,370 --> 00:16:03,160
وهنا تماماً، تفضلي

280
00:16:13,060 --> 00:16:15,900
أحضرتني إلى منزل جيفرسون وايلر؟

281
00:16:16,400 --> 00:16:17,780
أجل -
لماذا؟ -

282
00:16:17,980 --> 00:16:19,310
في كل مرة نمر من هنا

283
00:16:19,490 --> 00:16:22,030
تقولين أنه منزل أحلامك -
إنه كذلك -

284
00:16:22,200 --> 00:16:24,410
وفي كل مرة يدعونا بها السيناتور إلى هنا

285
00:16:24,620 --> 00:16:27,370
تقولين أنه منزل أحلامك -
لم أكن أكذب -

286
00:16:27,540 --> 00:16:30,790
قلتي إذا عرضه للبيع فسترغبين بشرائه

287
00:16:30,970 --> 00:16:33,930
فعلت -
حسناً، كما تبين لاحقاً -

288
00:16:34,100 --> 00:16:37,100
كان يريد أن يعرضه للبيع، لكنه لن يفعل بعد الآن

289
00:16:37,270 --> 00:16:39,640
لأنني اشتريته -
اشتريت هذا المنزل؟ -

290
00:16:39,860 --> 00:16:41,740
أجل -
اشتريت هذا المنزل؟ -

291
00:16:41,900 --> 00:16:45,350
حسناً إنه .. أجل فعلت -
كيف استطعت توفير ثمنه؟ -

292
00:16:45,740 --> 00:16:50,070
حسناً، جمعت بعض المال لأجل الدفعة الأولى
عن طريق بيع روحي

293
00:17:17,130 --> 00:17:19,420
هذا منزلك الآن

294
00:17:19,890 --> 00:17:24,060
.. حسناً، في الوقع سيصبح

295
00:17:28,360 --> 00:17:30,320
.. سيكون

296
00:17:30,870 --> 00:17:32,620
منزلك

297
00:17:33,500 --> 00:17:34,880
.. إذا

298
00:17:36,500 --> 00:17:40,090
إذا .. إذا أجبتي بنعم على هذا

299
00:17:44,600 --> 00:17:46,510
هل تتزوجين بي؟

300
00:17:47,230 --> 00:17:49,720
.. توبي عليك أن تخبرني أنك لم تشتري هذا المنزل لأجل

301
00:17:49,900 --> 00:17:52,860
لا، لا -
.. ظننت تريد الانتقال فحسب من -

302
00:17:53,030 --> 00:17:55,990
هل يمكن أن نعود إلى السؤال الأصلي؟

303
00:17:57,330 --> 00:17:58,990
هل يمكنك استعادة الدفعة الأولى؟

304
00:18:06,020 --> 00:18:08,770
هل تجيبين بـ  لا؟ -
أجل توبي -

305
00:18:08,980 --> 00:18:11,190
قلت لا عدة مرات

306
00:18:11,360 --> 00:18:14,610
.. أعني هذه لفتة مدهشة منك لكن

307
00:18:14,780 --> 00:18:18,030
لا أعتقد أنكِ لاحظتِ ما فعلته لتبديل السلوك

308
00:18:18,210 --> 00:18:20,670
الذي كان يزعجكِ في الماضي

309
00:18:20,840 --> 00:18:23,250
ما شعرت به بالنسبة لترك شقة العزوبية

310
00:18:23,420 --> 00:18:27,120
هي آخر التحولات والتي كانت إحداها تناول السلطة

311
00:18:27,310 --> 00:18:30,520
ليست لدي مشكلة أين كنت تعيش أو ماذا كنت تأكل

312
00:18:30,690 --> 00:18:33,230
في الواقع لدي مشكلة، لكني لا أهتم بذلك كثيراً

313
00:18:33,400 --> 00:18:35,810
إذاً لماذا لا تتزوجيني مرة ثانية؟

314
00:18:35,990 --> 00:18:38,830
لا تريد حقاً التحدث عن هذا، أليس كذلك؟

315
00:18:38,990 --> 00:18:40,900
بلى أريد

316
00:18:43,420 --> 00:18:45,080
ظننتك تحاولين فقط أن تكوني لطيفة

317
00:18:47,470 --> 00:18:51,220
ظننتك فقط تحاولين جعلي أسعى لنيلك

318
00:18:51,390 --> 00:18:55,810
كعقوبة للزواج الأول، ولم يكن لدي مشكلة بهذا

319
00:18:55,980 --> 00:18:58,060
لم أحاول أن أكون لطيفة

320
00:18:58,240 --> 00:19:01,080
لا -
لماذا؟ -

321
00:19:01,280 --> 00:19:03,160
أنت كئيب جداً فحسب بالنسبة لي توبي

322
00:19:05,330 --> 00:19:06,960
ماذا؟ -
أنت كئيب جداً بالنسبة لي -

323
00:19:07,420 --> 00:19:11,170
أنت كئيب فحسب، تجلب الكآبة معك إلى المنزل

324
00:19:11,340 --> 00:19:13,220
أنت كئيب -
لست كئيباً -

325
00:19:13,390 --> 00:19:16,640
أنت كذلك، ولا أعلم إذا كان يمكن لشيء أن يغير ذلك
لكني لا أستطيع

326
00:19:17,730 --> 00:19:20,690
لست كئيباً

327
00:19:20,860 --> 00:19:22,940
أتعامل مع الأشياء بجدية -
أتعامل مع الأشياء بجدية أيضاً -

328
00:19:23,120 --> 00:19:25,200
.. لست أقارن نفسي .. ما أقوله

329
00:19:25,410 --> 00:19:29,280
أنت كئيب، وأنت غاضب ولست دافئ القلب

330
00:19:29,460 --> 00:19:32,630
ويستغرق منك عصوراً لتثق بأحد -
.. حسناً -

331
00:19:33,800 --> 00:19:37,850
أبي كان يعمل بالقتل ليكسب رزقه
لذا وراثياً نحن نحرز تقدماً

332
00:19:38,020 --> 00:19:40,940
ما كنت لأقلق بشأن الأولاد -
أنا أقلق بشأن الأولاد -

333
00:19:41,150 --> 00:19:42,730
لا تفعلي -
لأنه بدلاً من أن تريهم العالم -

334
00:19:42,940 --> 00:19:46,890
سوف تخبرهم أن يجتهدوا في المدرسة

335
00:19:47,080 --> 00:19:49,620
ليحصلوا على علوم تتيح لهم حياة يائسة وبلا أمل

336
00:19:49,790 --> 00:19:52,410
ألن تكون مفارقة ساخرة إذا كان ولدانا الوحيدان

337
00:19:52,590 --> 00:19:55,510
اللذان يتم تربيتهما بشكل صحيح؟ -
توبي، أنا جادة بقدر ما أنت كذلك -

338
00:19:55,680 --> 00:19:59,600
وأستطيع رؤية النصف المليء من الكأس -
رائع! نصفه مليء ونصفه فارغ -

339
00:19:59,770 --> 00:20:02,310
هل يمكننا الاتفاق على أنه ليس مليئاً بعد؟ -
هذا ما أعنيه -

340
00:20:02,480 --> 00:20:05,980
!كانت تلك مزحة -
أوحيت أنك تريد التحدث بهذا الشأن بشكل جاد -

341
00:20:14,460 --> 00:20:16,580
هل كنتِ تشعرين هكذا عندما كنا متزوجين؟

342
00:20:16,760 --> 00:20:19,970
.. بحقك، أنا -
أعني، ليس الآن فقط؟ -

343
00:20:20,180 --> 00:20:21,810
بحقك .. أنا

344
00:20:21,970 --> 00:20:24,930
آسفة بشأن كل هذا

345
00:20:26,020 --> 00:20:28,180
أنا حامل بالفعل

346
00:20:28,950 --> 00:20:32,870
أرجوك، أسحب كل ما قلته -
حقاً؟ -

347
00:20:35,000 --> 00:20:37,790
هل شعرتِ هكذا عندما كنا متزوجين؟

348
00:20:37,960 --> 00:20:41,000
أني كنت كئيباً؟ -
لا -

349
00:20:43,850 --> 00:20:46,470
.. سأذهب وأجلس في السيارة، بدأ كاحلاي بـ

350
00:20:46,650 --> 00:20:49,060
هل شعر أصدقائي هكذا؟

351
00:21:10,860 --> 00:21:12,990
!توبي

352
00:21:19,620 --> 00:21:21,500
!بدأ المخاض لدي

353
00:21:24,010 --> 00:21:25,720
حسناً

354
00:21:33,020 --> 00:21:35,730
كتبنا للتو 3900 كلمة خلال خمسة ساعات

355
00:21:35,900 --> 00:21:37,230
هذا رائع لحد الآن

356
00:21:37,410 --> 00:21:39,950
يقتبس عن سيسيرو وتوماس أكوينوس وروبي فالي

357
00:21:40,120 --> 00:21:42,790
في مساحة صفحتين -
كيف يمكنه التواصل معهم؟ -

358
00:21:42,960 --> 00:21:45,800
ثلاثة أشخاص لم تسمعي بهم مطلقاً -
هل يتعلق هذا بالإبداع؟ -

359
00:21:45,960 --> 00:21:49,420
حسناً، هو قرر أن ذلك ما يريد التحدث عنه
ولا يجب عليه الآن تغيير رأيه

360
00:21:49,590 --> 00:21:51,500
جيد أنك هنا، أريد إجراء بعض التعديلات

361
00:21:51,720 --> 00:21:53,380
.. جايد أنا -
انظري إليك -

362
00:21:53,600 --> 00:21:55,810
يستحيل توقع أن لديك 3 بنات بالغات

363
00:21:55,980 --> 00:21:57,770
أحببت البدلة؟ -
.. بالفعل، لكن منطقة العنق -

364
00:21:57,940 --> 00:22:00,180
ماذا؟ -
تبدو فارغة لي -

365
00:22:00,360 --> 00:22:01,900
لا بد أن هذا يجذب الانتباه

366
00:22:02,910 --> 00:22:05,240
أحسنتِ عملاً بتربية البنات

367
00:22:05,460 --> 00:22:07,790
إنها جميلة -
وهي حقيقية أيضاً -

368
00:22:07,960 --> 00:22:10,200
يمكنها قص الزجاج -
الألماس يقص الزجاج -

369
00:22:10,420 --> 00:22:12,550
اللعنة، ما هذه إذاً؟ -
.. المعذرة -

370
00:22:12,720 --> 00:22:15,260
هل تريد إجراء بعض التعدليات؟ -
أجل، اصعد في السيارة سنقوم بذلك سريعاً -

371
00:22:15,430 --> 00:22:18,010
اصعد في السيارة -
ما هي التعديلات التي في بالك؟ -

372
00:22:18,190 --> 00:22:21,030
بدلاً من التحدث عن التأمل الداخلي لنتحدث عن

373
00:22:21,190 --> 00:22:24,440
حدود المنطق والعاطفة والبديهية في الحياة الأمريكية

374
00:22:24,660 --> 00:22:26,540
إنها فائقة الجمال

375
00:22:26,700 --> 00:22:29,070
يمكنك أكلها أيضاً، إنها كرات علكة
!أيها السائق

376
00:22:29,250 --> 00:22:31,380
سننطلق

377
00:22:31,550 --> 00:22:34,970
حدود المنطق والعاطفة والبديهية في الحياة الأمريكية

378
00:22:35,140 --> 00:22:36,520
أجل، لنفكر

379
00:22:43,150 --> 00:22:44,530
إليك القلم

380
00:22:44,700 --> 00:22:46,360
.. انظري -
غلفت القلم كهدية -

381
00:22:46,530 --> 00:22:48,900
إنه قلم جيد -
!ستهدي زوي قلماً -

382
00:22:49,080 --> 00:22:50,490
إنه ليس قلماً فحسب

383
00:22:50,670 --> 00:22:52,460
هل يفعل أشياء أخرى؟ -
لا -

384
00:22:52,630 --> 00:22:54,920
قصدت أنه قلم جيد جداً

385
00:22:55,170 --> 00:22:57,660
سيقابلنا في غرفة الصحافة في الدور العلوي

386
00:23:00,430 --> 00:23:03,350
قال أن صلة وصله كان الطيار -
أجل، أتعلم ما لديه؟ -

387
00:23:03,520 --> 00:23:07,820
حسناً، طيار شريف الذي مات في التحطم كان جميل باري

388
00:23:07,990 --> 00:23:11,490
الذي كان لديه جواز سفر كوماري و هو حي الآن وأمريكي

389
00:23:11,660 --> 00:23:16,410
واسمه ليس جميل باري
لذا من الممكن أن يكون لديه أي شيء

390
00:23:17,170 --> 00:23:19,750
!يا لها من أشياء نستطيع فعلها

391
00:23:20,300 --> 00:23:21,930
أجل

392
00:23:23,480 --> 00:23:25,470
هل ستهدي زوي قلماً؟ -
أجل -

393
00:23:25,650 --> 00:23:27,480
هل يفعل شيئاً؟

394
00:23:38,710 --> 00:23:40,950
داني، سي جي تود التحدث معك قليلاً

395
00:23:41,170 --> 00:23:44,960
ثم أنا وأنت سنعمل معاً .. داني؟

396
00:23:45,140 --> 00:23:47,130
إنه نائم -
ما الذي تقولينه؟ -

397
00:23:47,310 --> 00:23:51,890
كان في أوغسبورغ ولم ينم بعد -
إذاً هذا هو التهديد للأمن القومي -

398
00:23:52,990 --> 00:23:54,820
!استيقظ -
سمعت كل كلمة قلتها -

399
00:23:54,990 --> 00:23:58,830
مهارات التخفي لدي متقنة -
جيد، اتبعني -

400
00:24:05,510 --> 00:24:08,090
نحن في مستوى التهديد برافو الآن -
لماذا؟ -

401
00:24:08,270 --> 00:24:10,350
لماذا؟ -
لأن خمسة رجال من الخلايا النائمة من البهائيين -

402
00:24:10,520 --> 00:24:12,060
الذين كنا نراقبهم اختفوا

403
00:24:12,230 --> 00:24:14,610
اختفوا؟ -
أجل -

404
00:24:14,780 --> 00:24:17,360
ويتزامن هذا مع المزيد من الأقاويل التي نسمعها

405
00:24:17,580 --> 00:24:19,370
إذا نشرت ما فعلناه الآن

406
00:24:19,540 --> 00:24:22,540
فلا أعلم ما سيفعله الرجال الخمسة

407
00:24:26,050 --> 00:24:29,300
ثلاثة أيام، وأريد الحصول على خبر حصري بشأن الخلايا النائمة

408
00:24:29,470 --> 00:24:30,800
اتفقنا -
شكراً لك -

409
00:24:31,020 --> 00:24:33,860
إذاً هل عثرت على الطيار؟ -
ضابط عمليات خاصة من فلوريدا -

410
00:24:34,020 --> 00:24:36,140
حصل على جواز سفر أمريكي ويعمل في مدرسة طيران

411
00:24:36,320 --> 00:24:39,940
!في أوغسبورغ، يا لها من أشياء يمكننا فعلها

412
00:24:41,910 --> 00:24:43,570
دونا، كنت قادماً لأراك

413
00:24:43,750 --> 00:24:45,830
يعجبني ما تلبسين -
أنتِ أيضاً -

414
00:24:46,000 --> 00:24:48,670
لم أستطع التحدث مع جوش بعد بشأن ويلينغتون

415
00:24:48,840 --> 00:24:51,760
أجل، لستِ بحاجة لذلك، خرجوا من القائمة ثانية

416
00:24:51,930 --> 00:24:53,640
حسناً إذاً، انتهينا من مهمة

417
00:24:53,810 --> 00:24:56,980
شعر جوش بالإهانة لأني وصفت القائمة
بالمكسب المفاجئ، أليس كذلك؟

418
00:24:57,150 --> 00:24:59,480
أنا واثقة أنه لم يفعل -
قصدت أن القائمة كانت جيدة -

419
00:24:59,650 --> 00:25:03,600
لم أقصد أن ... لماذا يتعامل مع هذه الأشياء بجدية؟

420
00:25:03,790 --> 00:25:05,700
لو أن ذلك أزعجه سيكون قد نسي ذلك الآن

421
00:25:05,870 --> 00:25:08,030
المفترض أن تكون السيارة هنا

422
00:25:08,210 --> 00:25:10,040
اصعدي في سيارتي

423
00:25:12,380 --> 00:25:15,050
آندريا، ما الذي تفعلينه لي، لدينا جدول أعمال

424
00:25:15,220 --> 00:25:17,050
وحجوزات -
ما الذي جرى؟ -

425
00:25:17,230 --> 00:25:19,470
لم يحدث شيء، أنتِ تلدين طفلاً

426
00:25:19,650 --> 00:25:22,060
اثنان منهما في الواقع -
كان يفترض أن يكون ذلك بعد 10 أيام -

427
00:25:22,240 --> 00:25:24,030
أجل، حسناً، وما أدراك

428
00:25:24,820 --> 00:25:27,060
متى سأبدأ المخاض؟ -
متى ستبدأين ..؟ -

429
00:25:27,240 --> 00:25:30,080
آندي، خرج ماء الرحم لديك، ستلدين الآن

430
00:25:30,250 --> 00:25:32,710
هذا لن يحدث بالطريقة التي تحدثنا عنها

431
00:25:32,920 --> 00:25:37,500
لكنه سيحدث، وسيحدث الآن

432
00:25:37,680 --> 00:25:39,810
حملك على بعد 10سم ورأسيهما للأسفل

433
00:25:39,980 --> 00:25:41,980
لذا لا حاجة لعملية قيصرية

434
00:25:42,150 --> 00:25:43,810
مرحباً توبي، أعتذر لم أرك هناك

435
00:25:43,980 --> 00:25:46,390
هل ستكون قادرة على تلقي تخديراً عبر الفقرات القَطَنية؟

436
00:25:46,570 --> 00:25:49,110
لا، سنصعب الأمر قليلاً

437
00:25:49,290 --> 00:25:52,540
عندما قلت "الآن" ماذا قصدت؟

438
00:25:52,750 --> 00:25:56,540
حسناً، سترى على الأقل واحداً من أطفالك خلال 15 دقيقة

439
00:26:02,390 --> 00:26:04,390
.. توبي

440
00:26:06,480 --> 00:26:08,270
.. لا أصدق

441
00:26:08,490 --> 00:26:10,240
لو علمت أن هذا سيحصل

442
00:26:10,410 --> 00:26:12,320
.. ما كنت لأفعل -
لا، لا عليك -

443
00:26:12,490 --> 00:26:14,780
ماذا تقولين، لا تقلقي بهذا الشأن

444
00:26:15,000 --> 00:26:19,960
لا، أعلم أني آذيت مشاعرك في ذلك المنزل
لا أصدق أنك اشتريت المنزل

445
00:26:27,440 --> 00:26:29,070
عضي يدي عندما تتألمين

446
00:26:38,750 --> 00:26:41,420
ما رأيك باستخدام اقتباس يودورا ويلتي

447
00:26:41,590 --> 00:26:44,080
بدلاً من غاندي؟ -
أعتقد أن كليهما جيد -

448
00:26:44,260 --> 00:26:48,810
لكن بما أني ما كنت لأجري أية تعديلات إضافية -
عليكم أن تكونوا سبب التغيير" هل هذا جيد؟" -

449
00:26:48,980 --> 00:26:52,480
"عليكم أن تكونوا سبب التغيير الذي تريدون رؤيته في العالم"

450
00:26:52,650 --> 00:26:55,060
يبدو هذا مشابهاً جداً للفلسفة الشرقية

451
00:26:55,240 --> 00:26:56,900
حسناً، يجب أن يكون كذلك سيدي

452
00:26:57,080 --> 00:26:58,960
لأن غاندي عاش في الهند؟ -
أجل -

453
00:26:59,120 --> 00:27:03,290
سيدي، هذا الخطاب حول الإبداع
وبرأيي أنه خاص بالوطن

454
00:27:03,460 --> 00:27:07,300
وما لا يمكن أن يفعله هو إقناع زوي أن لا تذهب إلى فرنسا

455
00:27:07,470 --> 00:27:08,850
حسناً، لنكتب خطاباً لهذا الهدف

456
00:27:09,020 --> 00:27:11,980
سيادة الرئيس؟ -
أجل -

457
00:27:20,790 --> 00:27:23,080
هل أنت جاهز سيادة الرئيس؟ -
أجل -

458
00:27:24,340 --> 00:27:27,380
شكراً ويل للمساعدة -
استخدم يودورا ويلتي، إنه أفضل -

459
00:27:27,550 --> 00:27:29,340
شكراً لك

460
00:27:55,100 --> 00:27:57,310
أرى أنك لا تستخدم شاشة عرض الخطاب

461
00:27:57,480 --> 00:28:01,100
لا، الخطاب معي هنا في المغلف
وعلى بعض المناديل في جيوبي

462
00:28:01,280 --> 00:28:02,990
هل ستكون على ما يرام هكذا؟

463
00:28:03,160 --> 00:28:05,540
سأكون بخير، إلا إذا حدث شيء

464
00:28:05,700 --> 00:28:07,410
مثل ماذا؟ -
.. مثلاً -

465
00:28:07,580 --> 00:28:10,250
أدركت للتو أني لا أستطيع الوصول إلى جيوبي بعد الآن

466
00:28:10,460 --> 00:28:13,300
لكن كما تعلم، ماذا يمكننا أن نفعل؟

467
00:28:34,510 --> 00:28:35,840
وصلتي متأخرة

468
00:28:36,010 --> 00:28:38,500
لا أصدق أنك مازلتي هنا، كنت سأترك رسالة

469
00:28:38,680 --> 00:28:41,520
ألغيت شيئاً، لذا أحاول أن أنهي ذلك

470
00:28:41,690 --> 00:28:45,190
أردت فقط أن أعلمك أن ويلينغتون عادوا

471
00:28:45,360 --> 00:28:46,740
إلى مجموعة التعاون الاقتصادي لدول آسيا والمحيط الهادئ؟ -
أجل -

472
00:28:46,900 --> 00:28:49,690
ستكون هذه مشكلة -
أعلم -

473
00:28:49,870 --> 00:28:53,410
لكن بالنسبة لمنظمة حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية
نحتاج لمساعدتهم ثلاث مرات في الأسبوع

474
00:28:53,580 --> 00:28:55,990
هل يوجد اجتماع ثانوي يمكنهم لعب دور فيه؟

475
00:28:56,170 --> 00:28:58,330
قد يكون هناك، هذه فكرة رائعة

476
00:28:58,510 --> 00:29:00,920
هل لديك عدة دقائق للعمل معي؟

477
00:29:01,100 --> 00:29:02,850
أجل

478
00:29:05,690 --> 00:29:07,730
تشارلي؟ -
نعم -

479
00:29:07,900 --> 00:29:11,440
أريدك أن تخبرني الآن أن لديك حدس إلى أين نحن ذاهبان

480
00:29:11,620 --> 00:29:13,500
وأننا لن نمضي الليلة هنا

481
00:29:13,660 --> 00:29:16,370
وأننا لن نخيم هنا

482
00:29:16,540 --> 00:29:19,380
"أنت من قال "أخرج الشامبانيا وأعطها لها الليلة

483
00:29:19,550 --> 00:29:21,630
أجل، لكن ألم أسحب كلامي فوراً؟ -
لا، أعجبني ذلك -

484
00:29:21,800 --> 00:29:23,840
كانت فكرة جيدة أن أرسلها وهي تعلم أن لا ضغينة بيننا

485
00:29:24,010 --> 00:29:25,340
هل أنت واثق؟ -
لا -

486
00:29:25,520 --> 00:29:27,400
المكان مظلم جداً

487
00:29:29,520 --> 00:29:32,770
أجل، نحن في جدول ماء الآن -
جيد، أعتقد أنها كانت بجانب جدول ماء -

488
00:29:32,950 --> 00:29:35,820
كما لو أني في فيتنام في حقل أرز

489
00:29:35,990 --> 00:29:39,080
أجل، كنت لتبلي جيداً هناك -
هل من أحد هنا؟ -

490
00:29:39,920 --> 00:29:41,750
مرحباً؟ -
أنا ضابط فيدرالي -

491
00:29:41,920 --> 00:29:43,380
هل من أحد هنا؟

492
00:29:43,550 --> 00:29:45,590
جايمي؟ -
تشارلي؟ -

493
00:29:45,760 --> 00:29:48,510
ماذا تفعل هنا؟ -
بي 3 ، تشارلي يونغ قادم -

494
00:29:48,680 --> 00:29:50,310
أنت تمازحني

495
00:29:50,860 --> 00:29:53,650
جوش لايمن، أنا معه

496
00:29:53,820 --> 00:29:57,070
سوف أبقى هنا، لأنه .. كما تعلم
45612534561

497
00:30:03,000 --> 00:30:05,500
(الفاونيا اليابانية)

498
00:30:14,820 --> 00:30:17,280
تأخرت -
أنتِ هنا -

499
00:30:17,740 --> 00:30:19,870
الساعة 10:07 دقائق مازلت هنا منذ 7 دقائق

500
00:30:20,030 --> 00:30:22,570
أتيتي بسيارة، أنا اضطررت لتسلق الجدار

501
00:30:22,790 --> 00:30:24,500
ألم يمكنك الحصول على إذن؟

502
00:30:24,670 --> 00:30:26,500
لم أعتقد أنكي ستكونين هنا

503
00:30:26,670 --> 00:30:28,000
حسناً، لماذا أتيت؟

504
00:30:28,170 --> 00:30:31,130
كنت سأخرج الزجاجة وأعطيها لك كهدية تخرج

505
00:30:31,300 --> 00:30:33,130
لماذا أتيتي؟

506
00:30:33,310 --> 00:30:34,640
لأشربها

507
00:30:35,520 --> 00:30:38,440
أمزح، أتيت لأني ظننت أنك ستأتي أيضاً

508
00:30:38,610 --> 00:30:41,230
مع ذلك كنت سأشربها

509
00:30:42,280 --> 00:30:45,070
هناك أناس في حفلة تنقلها المحطة الإذاعية تلك

510
00:30:45,290 --> 00:30:48,290
في نادي الرقص ذاك يبدو الوضع كأنه نهاية العالم

511
00:30:49,420 --> 00:30:52,040
أعتقد أنهم ذهبوا لأنكِ قلتِ أنك ستكونين هناك

512
00:30:52,260 --> 00:30:54,420
.. لم أحضر لأني ظننت أنك ستكونين هناك ولم

513
00:30:54,600 --> 00:30:57,180
ألا تريد شرب الشامبانيا معي؟ -
لا، بل أريد -

514
00:30:57,350 --> 00:31:00,520
.. أريد، لكني فكرت فحسب أن أتصل بالناس وأخبرهم

515
00:31:00,690 --> 00:31:02,770
أنت شاب طيب

516
00:31:02,950 --> 00:31:07,870
لقد نشأت في رعب مستمر
ما الذي اختبرته أثناء حياتك ليجعلك شاباً طيباً؟

517
00:31:08,080 --> 00:31:10,120
أحاول تناول غذاء صحي

518
00:31:11,290 --> 00:31:13,420
أتعلم ما المضحك؟

519
00:31:13,590 --> 00:31:16,130
.. عندما رأيت الرسالة للمرة الأولى

520
00:31:20,350 --> 00:31:23,600
لا يجدر بنا فعل هذا -
أعلم -

521
00:31:23,900 --> 00:31:25,730
ماذا يجري؟

522
00:31:27,200 --> 00:31:29,490
لا شيء -
بحقك -

523
00:31:29,660 --> 00:31:32,410
لا تسألني هذا الآن -
أسألك -

524
00:31:32,580 --> 00:31:33,910
لا شيء

525
00:31:34,090 --> 00:31:38,220
فقط كما تعلم .. أشياء كثيرة، أشياء غبية

526
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
جاين بول يريدني أن أتناول عقار إكستاسي معه الليلة
(إكستاسي = عقار يضاعف المشاعر)

527
00:31:41,770 --> 00:31:46,760
حسناً، لكن أولادك سيظهر لهم خياشيم
(نسبة إلى منحوتة اسمها إكستاسي لفنان اسمه جيل = خيشوم)

528
00:31:47,190 --> 00:31:49,100
لا أهتم بذلك

529
00:31:49,280 --> 00:31:52,240
أنا بصراحة .. قلقة قليلاً بشأن أبي

530
00:31:52,450 --> 00:31:57,620
مغادرتي لثلاثة أشهر لن تقدم له أية مساعدة

531
00:32:00,220 --> 00:32:02,300
وأنا مرتبكة بشأنك

532
00:32:03,980 --> 00:32:05,940
حسناً، لا يمكنني نصحك حول هذا

533
00:32:06,150 --> 00:32:08,730
لِمَ لا؟ -
لأني أعتقد أن هذا يحدث الليلة -

534
00:32:08,900 --> 00:32:11,060
وغداً ستكونين على متن طائرة كونكورد

535
00:32:12,700 --> 00:32:15,070
استحقيت ذلك

536
00:32:20,880 --> 00:32:23,370
ألا تعتقد أنه يمكننا فقط الجلوس هنا

537
00:32:24,550 --> 00:32:26,130
والاستمتاع بليلتنا لبرهة؟

538
00:32:28,440 --> 00:32:30,520
.. في الواقع أنا

539
00:32:31,400 --> 00:32:35,620
أعتقد أنه وقت سيء في حياة المرء للتوقف عن الظهور

540
00:32:35,780 --> 00:32:38,570
في أمكنة قال أنه سيظهر بها

541
00:32:40,710 --> 00:32:44,460
علي الذهاب إلى الحفلة -
أجل -

542
00:33:04,670 --> 00:33:08,260
حسناً، طابق مكتب التحقيقات الفيدرالي طاقم السفينة

543
00:33:08,430 --> 00:33:10,920
ما هي قوانين استجواب الجنسيات الأجنبية؟

544
00:33:11,100 --> 00:33:14,850
أعتقد يمكننا احتجازهم لمدة سبعة أيام
في غرفة معزولة مضاءة جيداً

545
00:33:15,020 --> 00:33:17,770
لماذا الغرفة المضاءة جيداً؟ -
للحرمان من النوم -

546
00:33:17,940 --> 00:33:21,730
حسناً، لنجلس حول الطاولة لمرة أخيرة

547
00:33:21,910 --> 00:33:24,450
أين وصلنا بهذا؟ كيف كانت أحداث اليوم؟

548
00:33:38,480 --> 00:33:40,890
حسناً، إنها بأمان

549
00:33:41,150 --> 00:33:43,990
!مرحباً -
الآن حان دوري -

550
00:33:44,160 --> 00:33:45,490
مرحباً، آسفة تأخرت

551
00:33:45,660 --> 00:33:49,280
أجل، أين كنتي؟ -
كنت في المشتل الوطني -

552
00:33:49,460 --> 00:33:50,740
لا بأس طالما أنتِ هنا الآن

553
00:33:50,920 --> 00:33:53,630
هل يمكننا التحدث لدقيقة؟ -
بالطبع -

554
00:33:53,800 --> 00:33:56,800
إلى المركز، أنا عند الباب الأمامي

555
00:33:57,640 --> 00:34:00,010
حسناً، مولي؟

556
00:34:00,230 --> 00:34:03,190
أجل سيدي، لدي 183 سيارة

557
00:34:03,400 --> 00:34:07,020
هل أحصيتِ السيارات؟ -
أجل سيدي -

558
00:34:07,700 --> 00:34:08,860
حسناً

559
00:34:09,620 --> 00:34:11,910
هناك لقاء ثانوي مغلق عن الإعلام

560
00:34:12,090 --> 00:34:14,300
حول التركيز الزراعي

561
00:34:14,470 --> 00:34:17,920
كنت أفكر أكثر بعائلة حقوق الإنسان

562
00:34:18,810 --> 00:34:21,770
جلسة مجموعة حول العمال المنقولين؟

563
00:34:22,860 --> 00:34:24,740
ماذا عن الأشغال في السجن؟

564
00:34:24,940 --> 00:34:26,270
.. لا

565
00:34:26,450 --> 00:34:30,320
لكن حسب قانون تطبيق العمل، جلسة مشتركة
بين وزارة العدل ومكتب التمثيل التجاري الأمريكي

566
00:34:30,490 --> 00:34:32,650
منطقي -
ها هو ذا -

567
00:34:33,290 --> 00:34:37,290
لن أحصل على إجابة بشأن ما قلته لجوش، صحيح؟

568
00:34:37,720 --> 00:34:40,430
الأمر فقط يزعجني

569
00:34:40,600 --> 00:34:42,590
لا أعلم لماذا

570
00:34:42,770 --> 00:34:45,180
.. لأنه يزعجه و

571
00:34:45,360 --> 00:34:47,070
لا أعلم لماذا

572
00:34:47,230 --> 00:34:48,810
حقاً؟

573
00:34:48,990 --> 00:34:50,400
داني؟ -
أجل -

574
00:34:50,570 --> 00:34:52,560
ماذا تفعل؟ لماذا لست نائماً؟

575
00:34:52,740 --> 00:34:54,070
لا أعلم حقاً

576
00:34:54,250 --> 00:34:58,300
حسناً، ماذا تكتب؟ -
مقالة حول القصيدة اليابانية -

577
00:34:58,460 --> 00:35:00,750
ثلاثة أيام دانيال -
سأنشر بعد ثلاثة أيام -

578
00:35:00,930 --> 00:35:03,300
لكن مازال علي أن أكتب ذلك

579
00:35:03,470 --> 00:35:05,850
كان خطاب الرئيس جيداً بعد ظهيرة اليوم، ألا تظن؟

580
00:35:06,020 --> 00:35:08,730
هل تريدين التعليق على تقرير حول قيامه برفع عباءته

581
00:35:08,900 --> 00:35:12,600
وتحسس نفسه؟ -
أجل، كانت تلك لحظة محرجة -

582
00:35:12,780 --> 00:35:14,410
لكن توجب عليه إخراج مناديله

583
00:35:14,580 --> 00:35:16,660
.. هل تريدين التعليق بشأن طائرة جولفسريم التي قادها

584
00:35:16,830 --> 00:35:20,700
مشروع مدراس البحثي؟ هذا ما سنسميه لعدة أيام

585
00:35:40,290 --> 00:35:42,580
حسناً، ثلاثة شهور وقت طويل

586
00:35:42,750 --> 00:35:46,370
ربما عليك الحضور لعدة أسابيع، ونذهب لبعض الحفلات

587
00:35:46,550 --> 00:35:49,550
وبعدها تقررين -
ربما -

588
00:35:49,720 --> 00:35:53,180
.. لكن أعتقد أن الهدف الرئيسي كان

589
00:35:53,560 --> 00:35:55,890
.. كان أن نتحقق

590
00:35:57,450 --> 00:36:00,660
.. الذهاب للحفلات فحسب لا يبدو -
الحفلات تقام في الليل -

591
00:36:00,870 --> 00:36:02,750
ألا يمكنك التحقق خلال النهار؟

592
00:36:02,960 --> 00:36:07,790
آسفة لخوضنا هذه المحادثة
وأشعر فقط برأسي خفيفاً

593
00:36:07,970 --> 00:36:10,810
شربت الشامبانيا من قبل والآن أضيف إليها هذا

594
00:36:11,010 --> 00:36:15,230
حسناً، خفة الرأس جيدة، أفضل من العكس

595
00:36:17,230 --> 00:36:21,280
أتفهم لماذا ربما شعر جوش بالإهانة مما قلته

596
00:36:21,450 --> 00:36:23,940
مع أن ذلك أسيء تفسيره، لكن ما لا أفهمه

597
00:36:24,120 --> 00:36:27,620
هو أنه في كلا المرتان اللتان تحدثنا عن ذلك فيهما
بدى أنكِ أنتِ شعرتِ بالإهانة أيضاً

598
00:36:27,790 --> 00:36:30,750
لا، فهمت ما تعنينه

599
00:36:31,550 --> 00:36:33,550
جوش كان يعمل لدى هوينز، هناك سبب

600
00:36:33,720 --> 00:36:35,800
لقد تركه -
وإذا كنتِ تظنين ذلك كان سهلاً -

601
00:36:35,980 --> 00:36:38,560
فأنتِ مجنونة، جوش لا يترك أحداً

602
00:36:38,730 --> 00:36:41,440
أفهم أنه كان مقرباً من هوينز، لكن ما لا أفهمه

603
00:36:41,610 --> 00:36:43,270
عليكِ أن تفهمي جوش

604
00:36:48,580 --> 00:36:52,080
لقد تسلقنا الجدار ولم نقفز من فوقه
كان جداراً بطول 30 قدماً

605
00:36:52,260 --> 00:36:54,630
كان أشبه ببوابة قلعة

606
00:36:54,800 --> 00:36:56,210
أخذناها

607
00:36:56,390 --> 00:36:58,800
طيور جارحة، وحياة برية في كل مكان

608
00:36:58,980 --> 00:37:00,970
ليعطني أحد تقرير عن الوضع الراهن من فضلكم

609
00:37:03,320 --> 00:37:05,360
.. لا أريد أن أكذب عليك لكني

610
00:37:05,530 --> 00:37:07,570
.. لا أريد

611
00:37:09,910 --> 00:37:12,120
.. آسفة أقصد

612
00:37:12,290 --> 00:37:15,080
لا أريد جرح مشاعرك

613
00:37:15,260 --> 00:37:16,920
لا يمكنني أن أكذب عليك أيضاً

614
00:37:25,190 --> 00:37:26,930
.. أعتقد

615
00:37:28,030 --> 00:37:29,780
.. أنا

616
00:37:34,420 --> 00:37:37,630
أشعر بشعور غريب جداً -
أنتِ ثملة -

617
00:37:37,840 --> 00:37:39,590
استمتعي بوقتك

618
00:37:40,550 --> 00:37:43,220
أخته ماتت في حريق بينما كانت تعتني به وهو صغير

619
00:37:43,390 --> 00:37:47,260
حاولت إخماد الحريق، وهو هرب خارجاً
عندما بدأ حملته الانتخابية مات والده

620
00:37:47,440 --> 00:37:51,230
استيقظ في مستشفى واكتشف أن الرئيس تعرض لإطلاق نار

621
00:37:51,410 --> 00:37:55,110
ينتابه القلق يومياً من أن أحداً يحبه سيموت بسببه

622
00:37:55,330 --> 00:37:57,910
ما الذي برأيك جعله يذهب بسرعة؟

623
00:37:59,670 --> 00:38:01,910
على أية حال، عندما نظرتي إلى القائمة وقتلي

624
00:38:02,090 --> 00:38:04,130
هذا مكسب مفاجئ" ما سمعه كان"

625
00:38:04,300 --> 00:38:07,340
"شكراً لك جوش، فعلتها مرة ثانية لأجلنا"

626
00:38:09,980 --> 00:38:12,310
"قلتي: "عليكِ أن تفهمي جوش

627
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
.. أجل، كان ذلك

628
00:38:18,410 --> 00:38:21,330
.. لم أقصد أن أقول أنك لا

629
00:38:22,670 --> 00:38:24,170
تفهمينه

630
00:38:25,470 --> 00:38:27,760
هل أنتِ مغرمة بجوش؟

631
00:38:35,990 --> 00:38:39,330
هل وضعت إكستاسي في مشروبي؟

632
00:38:39,540 --> 00:38:42,750
وضعت القليل

633
00:38:43,040 --> 00:38:44,320
وضعت نصف جرعة

634
00:38:49,850 --> 00:38:52,470
أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك -
لستِ مريضة -

635
00:38:52,640 --> 00:38:56,060
يفترض أن تشعري هكذا

636
00:38:56,900 --> 00:38:59,030
استمعي للموسيقى

637
00:39:01,120 --> 00:39:02,870
أجل، أنا بخير

638
00:39:03,040 --> 00:39:05,880
سوف أذهب إلى الحمامات وأضع بعض الماء على وجهي

639
00:39:12,100 --> 00:39:14,590
:أحتاج للأسئلة الخمسة التالية مجابة

640
00:39:14,770 --> 00:39:17,810
هل تريدين تدوينها؟ -
لا أريد تدوين شيء -

641
00:39:17,980 --> 00:39:22,360
هل كان بحث مدراس إجراءً إنتقامياً أم وقائياً؟

642
00:39:22,530 --> 00:39:25,950
هل تم إعلام أي حلفاء في العالم العربي أو إسرائيل

643
00:39:26,120 --> 00:39:28,790
بذلك الأمر إما قبله أو بعده؟

644
00:39:29,920 --> 00:39:31,800
ما مدى مشاركة قادة الكونغرس؟

645
00:39:31,970 --> 00:39:33,850
كم سيكون مدى مشاركتهم خلال عدة أيام؟

646
00:39:34,010 --> 00:39:36,970
لا أعلم، لكن إجابة آخر سؤالين ستكون واحدة

647
00:39:37,140 --> 00:39:40,390
خاصة في ظل عدم وجود أوامر تنفيذية تجعلها قانونية

648
00:39:40,570 --> 00:39:43,490
كان هناك قراراً توجيهياً من مجلس الأمن القومي -
هل هذه سابقة -

649
00:39:43,650 --> 00:39:47,100
لمشاريع مدراس بحثية في المستقبل؟ -
هذا السؤال الرابع، ما هو الخامس؟ -

650
00:39:47,370 --> 00:39:49,610
هل الرئيس أو مستشاريه في الأمن القومي

651
00:39:49,790 --> 00:39:51,830
يخشون محاولات القصاص؟

652
00:39:53,710 --> 00:39:56,080
صحيح أن المرء يتأقلم مع التضاريس

653
00:39:56,260 --> 00:40:00,510
بعد وقت قصير قلت لنفسي
تباً لذلك" وخلعت سروالي"

654
00:40:01,270 --> 00:40:04,230
راندي، هل يبدو أنها تنوي المغادرة؟

655
00:40:04,400 --> 00:40:06,310
حسناً، مازالت في الحمامات

656
00:40:08,160 --> 00:40:11,910
لا، ليست كذلك، أراها هنا -
هل تراها؟ -

657
00:40:14,540 --> 00:40:15,820
لا، صححي ذلك، أنا مخطئ

658
00:40:17,050 --> 00:40:19,970
هيا يا قوم، لنتخطى مشاكل اليوم الأول

659
00:40:20,180 --> 00:40:21,760
أعتقد أنها مازالت في الحمامات

660
00:40:23,890 --> 00:40:27,390
حسناً، أريد الجميع بالقرب من الابنة، الآن

661
00:40:28,190 --> 00:40:29,820
سأدخل إلى الحمامات

662
00:40:29,990 --> 00:40:32,860
لا، لا، حافظي على مسافة بعيدة

663
00:40:33,040 --> 00:40:35,200
دعيها تغضب مني

664
00:40:40,930 --> 00:40:42,510
المعذرة

665
00:40:42,680 --> 00:40:44,970
أنا من الخدمة السرية

666
00:40:45,140 --> 00:40:47,050
هل تعملين هنا؟ -
أجل -

667
00:40:47,230 --> 00:40:48,690
هل هناك خطب؟ -
لا، لا -

668
00:40:48,860 --> 00:40:52,650
هلا دخلتي إلى حمامات النساء وتأكدتي إذا كان هناك أحد؟

669
00:40:52,820 --> 00:40:54,980
أجل -
شكراً لك -

670
00:41:00,750 --> 00:41:03,370
بي 2، مولي، هل خرجت؟

671
00:41:03,550 --> 00:41:05,340
هل هناك أحد في الخلف؟

672
00:41:08,350 --> 00:41:10,010
لا

673
00:41:10,230 --> 00:41:12,560
بي 2، مولي، هل خرجت؟

674
00:41:12,900 --> 00:41:14,400
هل يوجد أحد هناك؟

675
00:41:16,030 --> 00:41:18,610
مولي، هل تسمعينني؟

676
00:41:19,160 --> 00:41:20,870
مولي؟

677
00:41:25,010 --> 00:41:27,680
هل هذا مخرج الحريق؟ -
أجل -

678
00:41:34,020 --> 00:41:36,430
بي2، مولي، أين موقعكما؟

679
00:41:55,270 --> 00:41:58,520
الابنة اختطفت، لقد تم خطفها، ولدي عميلة على الأرض

680
00:41:58,690 --> 00:42:00,520
نحن على كود التأهب الأقصى، انتقلوا للتأهب الأقصى

681
00:42:01,530 --> 00:42:04,620
مكتب التحقيقات الفيدرالي
احتجز جميع عناصر طاقم سفينة آجيل وعددهم 98

682
00:42:04,790 --> 00:42:07,960
في سجن شيريدال الفيدرالي لأجل التحقيق

683
00:42:08,130 --> 00:42:11,420
الأمر ليس مضحكاً، من الواضح أن القبطان خائف حتى الموت

684
00:42:11,590 --> 00:42:16,550
البيان لديه يقول أن العدد 45 ويقسم أن ذلك خطأ مطبعي

685
00:42:16,730 --> 00:42:20,150
إذا اتضح أننا أغلقنا ميناء بورتلاند لأجل خطأ مطبعي

686
00:42:20,320 --> 00:42:22,810
فهذا سيزيد جنون مارغاريت فحسب

687
00:42:22,990 --> 00:42:27,410
سأذهب إلى المنزل لعدة ساعات
اتصلوا بي إذا حصل شيء

688
00:42:33,970 --> 00:42:36,550
رون؟ -
لدينا مشكلة -

689
00:42:36,760 --> 00:42:40,980
نحن في حالة تأهب قصوى
وإجراءياً يتم إعلام رئيس هيئة الأركان أولاً

690
00:42:41,150 --> 00:42:43,730
ماذا حصل؟ -
زوي بارتليت -

691
00:42:43,900 --> 00:42:47,820
مفقودة وهناك عميلة ميتة في المكان

692
00:43:21,000 --> 00:43:30,000
ترجمة: سامر نادر
