﻿1
00:00:01,650 --> 00:00:04,480
ترجمة حصرية لمكتبة عرب ميديا
ArabMedia.co

2
00:00:05,490 --> 00:00:07,610
(سابقاً في (ذي ويست وينغ

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,460
سي جي كريج تتلقى تهديدات، سنكلف عميلاً لحمايتها

4
00:00:10,620 --> 00:00:13,460
كان في موقع حصل فيه سطو مسلح

5
00:00:13,630 --> 00:00:14,960
إنها جريمة فحسب

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,130
لا أعلم

7
00:00:17,300 --> 00:00:20,970
هل تظن أن الضربة ضدي سببها أن لا أحد يحب أذكى ولد في الصف؟

8
00:00:21,130 --> 00:00:23,340
ليست ضربة إلى إذا شاهدتها تبحر

9
00:00:23,510 --> 00:00:25,300
أنت ضعيف وليبرالي

10
00:00:25,470 --> 00:00:27,340
ولا يمكن الوثوق بك

11
00:00:27,520 --> 00:00:29,310
هورتن وايلد في المستشفى، تعرض لأزمة قلبية

12
00:00:29,480 --> 00:00:33,060
هل رشح الديمقراطيون شخصاً أصيب بثلاث أزمات قلبية؟

13
00:00:33,230 --> 00:00:34,770
في المستقبل إذا تساءلت

14
00:00:34,940 --> 00:00:40,280
"فاعلم أن عبارة "إنها جريمة فحسب، لا أعلم
هي اللحظة التي أردت فيها هزيمتك

15
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
(تستمر اللعبة)

16
00:00:45,160 --> 00:00:46,950
أزمة ثقة؟ -
أجل -

17
00:00:47,120 --> 00:00:49,740
لا أفهم -
كنت على متن المروحية -

18
00:00:49,920 --> 00:00:51,630
إنه متردد بشكل واضح

19
00:00:53,290 --> 00:00:56,240
ويراجع الإجابات في رأسه، أعلم ذلك

20
00:00:56,420 --> 00:00:58,830
عندما تركته كان جاهزاً، لا أفهم

21
00:00:59,010 --> 00:01:01,220
إنه جاهز، يمكنك رؤية ذلك -
ليس هذا الصباح -

22
00:01:01,390 --> 00:01:03,350
لا يفترض لهذا أن يحدث معكم

23
00:01:03,510 --> 00:01:04,840
المسيحيين؟ -
أجل -

24
00:01:05,010 --> 00:01:06,800
"ماذا حدث لعبارة "تمشي بثبات

25
00:01:06,970 --> 00:01:09,810
قال رجل ذكي أن الانتخابات الرئاسية تفوز أو تخسر

26
00:01:09,980 --> 00:01:11,810
بناء على مساحة صغيرة من العقار

27
00:01:11,980 --> 00:01:13,440
هنا -
حسناً، هذا رائع -

28
00:01:13,610 --> 00:01:16,730
أجل -
مازال لدينا يوم ونصف قبل المناظرة -

29
00:01:16,900 --> 00:01:18,360
سنعود إلى المدرسة

30
00:01:18,530 --> 00:01:20,900
أعتقد أن هذا سيتسبب بسكب الزيت على النار

31
00:01:21,070 --> 00:01:23,440
ماذا تريد أن تفعل؟ -
لدينا تدريب لمدة دقيقتين الآن -

32
00:01:23,620 --> 00:01:26,290
:مهما كانت إجاباته علينا أن نقول فحسب

33
00:01:26,450 --> 00:01:28,030
"هذا رائع سيدي الرئيس"

34
00:01:28,210 --> 00:01:31,630
ما الهدف من التدريب؟ -
لدينا خمس جلسات تدريب قبل ليلة الغد -

35
00:01:31,790 --> 00:01:34,960
سنستخدم إحداها لهذا -
هذا جنون، لا أصدق هذا -

36
00:01:35,130 --> 00:01:37,460
"هذا رائع، سيدي الرئيس" -
حسناً -

37
00:01:37,630 --> 00:01:39,620
ليو -
استمع، سنقوم بشيء -

38
00:01:39,800 --> 00:01:41,380
في التدريب الآن -
ماذا؟ -

39
00:01:41,550 --> 00:01:44,090
لا ملاحظات، فقط دعم إيجابي -
لماذا؟ -

40
00:01:44,260 --> 00:01:45,840
لديه مشكلة منذ الصباح

41
00:01:46,020 --> 00:01:49,600
حسناً ليو، لدي طائرة الساعة 9:30 وسأكون هناك بعد الغداء

42
00:01:49,770 --> 00:01:52,970
ألا يمكنك إنهاء هذا بمكالمة هاتفية؟ -
رباه! لا أعلم -

43
00:01:53,150 --> 00:01:56,150
الرجل توفي، ويوجد أرملة، نطلب منهم حزم الأمتعة

44
00:01:56,320 --> 00:01:59,270
سأكون على بعد ساعة في سيارة أجرة
لم نجعل الأمر شخصياً

45
00:01:59,450 --> 00:02:01,740
حسناً، أريدك فحسب في ساندييغو -
جوش -

46
00:02:01,910 --> 00:02:03,650
مازلنا نبحث عن 10 كلمات

47
00:02:03,830 --> 00:02:07,250
أنا أبحث عنهم أيضاً -
عشر كلمات فقط، لنذهب -

48
00:02:07,410 --> 00:02:08,790
سنوسع حقل العمل

49
00:02:08,960 --> 00:02:10,950
لا ملاحظات خلال هذا التدريب، هذا ينطبق عليك أيضاً

50
00:02:11,130 --> 00:02:13,040
ماذا؟ -
لا ملاحظات خلال هذا التدريب -

51
00:02:13,210 --> 00:02:14,620
لماذا؟ -
إنه ليس على ما يرام -

52
00:02:14,800 --> 00:02:18,130
هناك ملاحظات مهمة في التدريبات -
لدينا 4 جلسات إضافية -

53
00:02:18,300 --> 00:02:20,870
ولدينا واحدة على الطائرة -
متى ستبدأ ديبي؟ -

54
00:02:21,050 --> 00:02:24,720
أرسلها الرئيس إلى مدرسة ماكسويل لدورة تدريبة مكثفة مدتها 3 أيام

55
00:02:24,890 --> 00:02:27,180
لديك فاتورة بعشرة دولارات في سجل ملاحظاتك

56
00:02:27,350 --> 00:02:29,810
أجل، أنا مدينة بها لأحدهم -
يمكنكم جميعاً الدخول -

57
00:02:29,980 --> 00:02:31,440
شكراً

58
00:02:32,770 --> 00:02:35,440
عشر كلمات -
لم نعثر عليها بعد سيدي الرئيس -

59
00:02:35,610 --> 00:02:36,940
حسناً، لنقم بالتدريب

60
00:02:37,110 --> 00:02:41,030
رغم ارتفاع التوتر عالمياً، خصصت تمويلاً لقبة الدفاع الصاروخي

61
00:02:41,200 --> 00:02:43,690
الكثير من المال لأجل قليل من الحماية، التالي

62
00:02:43,870 --> 00:02:47,200
تعارض نظاماً يوفر للأطفال اختيار مدارس أفضل

63
00:02:47,370 --> 00:02:49,360
يوفر لبعض الأطفال اختيار مدارس أفضل

64
00:02:49,540 --> 00:02:51,950
لكني لم أتخلى عن خيار مدارس أفضل للجميع

65
00:02:52,130 --> 00:02:53,790
ونظام القسائم يستنزف الأموال أمام هذا الهدف

66
00:02:53,960 --> 00:02:57,000
السؤال التالي حول عقوبات الجرائم الخطيرة الذي تعارضه

67
00:02:57,170 --> 00:02:59,160
إذا تعرضت ابنتك للاغتصاب والقتل

68
00:02:59,340 --> 00:03:02,010
ألا تود أن ترى الرجل المسؤول يُعدم؟

69
00:03:02,180 --> 00:03:05,510
أولاً من المهم أن نفهم أن الرئيس ليس من يتخذ ذلك القرار

70
00:03:05,680 --> 00:03:08,680
بل يشير إلى عدالة المحكمة العليا بذلك

71
00:03:08,850 --> 00:03:10,810
.. لماذا .. أية

72
00:03:11,360 --> 00:03:12,940
حسناً، لن أقول ذلك

73
00:03:13,110 --> 00:03:15,480
سوف أجيب مباشرة بـ .. لا لن أفعل

74
00:03:16,400 --> 00:03:19,690
.. أعتقد أنك تعلم أني أعارض

75
00:03:19,860 --> 00:03:21,320
دعونا لا نفعل ذلك

76
00:03:21,490 --> 00:03:23,860
لم ألحظ أي دليل على وجود ما يمنع

77
00:03:24,040 --> 00:03:25,950
.. وهناك إجراءات أكثر كفاءة

78
00:03:26,120 --> 00:03:28,080
.. في حالتي -
يا إلهي -

79
00:03:28,250 --> 00:03:29,750
ماذا؟

80
00:03:29,920 --> 00:03:31,500
لم تكن تمزح

81
00:03:32,170 --> 00:03:33,910
ما هو خطبك؟

82
00:03:34,840 --> 00:03:37,960
عندما تركتك .. ذكرت فقط أن ابنتك تتعرض للقتل

83
00:03:38,130 --> 00:03:41,830
ورد بإجابة ليست فقط مملة بل بالكاد إنسانية

84
00:03:42,310 --> 00:03:45,980
أجل، سترغب في أن تراه يموت، سترغب في أن يكون الأمر قاس وغير عادي

85
00:03:46,140 --> 00:03:49,140
ولهذا إنها فكرة سديدة أن آباء ضحايا الجرائم

86
00:03:49,310 --> 00:03:51,520
ليست لديهم استحقاقات قانونية في هذه الحالات

87
00:03:51,690 --> 00:03:53,310
الآن سنعود إلى التدريبات

88
00:04:01,450 --> 00:04:02,910
لنبدأ، 10 دولارات

89
00:04:04,160 --> 00:04:06,200
أزمة ثقة

90
00:04:07,000 --> 00:04:08,910
هل استخدمت مقولة مساحة صغيرة من العقار؟

91
00:04:09,080 --> 00:04:10,570
أجل، فعلت -
عشرة دولارات لك -

92
00:04:11,090 --> 00:04:14,840
وأنت أيها الدب الكبير، تعال إلي، سأمنحك قبلة كبيرة

93
00:04:15,210 --> 00:04:17,420
عشر دولارات -
أي شيء آخر سيدي؟ -

94
00:04:18,510 --> 00:04:20,300
اعملوا بجد -
شكراً سيدي -

95
00:04:20,470 --> 00:04:22,550
شكراً -
شكراً سيدي الرئيس -

96
00:04:28,560 --> 00:04:31,230
أتمنى لك رحلة آمنة -
أراك في ساندييغو -

97
00:04:31,940 --> 00:04:34,480
آسف بشأن ذلك، كانت فكرة الرئيس

98
00:04:34,650 --> 00:04:38,270
راهننا أنك لن تستطيع البقاء صامتاً إذا أجاب بإجابة سيئة

99
00:04:41,910 --> 00:04:44,120
ماذا؟ -
إنه جاهز -

100
00:05:33,000 --> 00:05:36,080
(كاليفورنيا - نيوبورت بيتش - المنطقة الانتخابية 47)

101
00:05:58,450 --> 00:06:00,280
المعذرة
انتظر لحظة واحدة -

102
00:06:00,450 --> 00:06:02,110
هل يمكنه التحدث عن السياسات الداخلية غداً؟

103
00:06:02,290 --> 00:06:05,660
أخبرته أنه يستطيع تسجيل ذلك كفيديو، لكن سنلتقي في مركز المدينة الساعة الخامسة، دعيني أتحدث إليهم

104
00:06:05,830 --> 00:06:07,870
أجل -
أنا سام سيبورن -

105
00:06:08,040 --> 00:06:09,950
أنا هنا لأرى ويليام بايلي إنه ينتظر زيارتي

106
00:06:10,130 --> 00:06:11,620
حسناً

107
00:06:12,170 --> 00:06:15,170
ويليام بايلي .. بيل بايلي، الآن فهمت سبب اللقب

108
00:06:15,340 --> 00:06:18,630
أظن أني ذكرت ذلك له، لا بد أنه لم يسمع بذلك من قبل

109
00:06:18,800 --> 00:06:20,790
إنه ويل -
عيد ميلاد سعيد" -

110
00:06:20,970 --> 00:06:23,050
"يا قوم العقارات والقروض

111
00:06:23,220 --> 00:06:24,550
هذا جورج بايلي

112
00:06:24,730 --> 00:06:26,060
حسناً، لماذا لا نحضره فحسب

113
00:06:26,230 --> 00:06:27,560
!ويل -
ويل؟ -

114
00:06:27,940 --> 00:06:29,850
لطيف أن أراك، سأكون معك بعد لحظة

115
00:06:30,020 --> 00:06:31,980
دارين وشارون، أين أنتما؟

116
00:06:32,150 --> 00:06:34,520
"هذا جيد، لكن لا تستخدما عبارة "فترة الانتظار

117
00:06:34,700 --> 00:06:37,900
الهدف هو تأييد فترة انتظار أكثر صرامة بالنسبة للمسدسات

118
00:06:38,070 --> 00:06:40,150
عبارة "فترة الانتظار" تبدو مزعجة

119
00:06:40,330 --> 00:06:42,950
إبعاد الأسلحة عن المجرمين ضرورة وطنية

120
00:06:43,120 --> 00:06:45,160
هل دعوت إلى مبادرات الاقتراع؟

121
00:06:45,330 --> 00:06:46,820
مرحباً -
مرحباً، سام سيبورن -

122
00:06:47,000 --> 00:06:49,240
بالطبع، ويل بايلي، هل تود الدخول؟

123
00:06:49,420 --> 00:06:51,500
ويل، لديك دقيقتين -
أجل -

124
00:06:51,920 --> 00:06:55,460
هناك مؤتمر صحافي، كنت أحاول الدراسة قليلاً

125
00:06:55,630 --> 00:06:57,750
قابلت مساعدتك، إنها مرحة

126
00:06:57,930 --> 00:07:00,140
وجذابة، آمل أني لم أكن فظاً

127
00:07:00,310 --> 00:07:01,640
هل لدي مساعدة؟

128
00:07:01,810 --> 00:07:04,380
حسناً، إنها تعمل هنا -
أجل -

129
00:07:04,560 --> 00:07:08,230
أولاً، أحمل لكم التعازي من البيت الأبيض لخسارتكم

130
00:07:08,400 --> 00:07:11,070
لخسارة السيدة وايلد، علي أن أقول أنه خسارة للجميع

131
00:07:11,230 --> 00:07:15,180
وقد أشرفتم على حملة قوية للمرشح، لا بد أنكم فخورون

132
00:07:15,360 --> 00:07:16,740
شكراً لك

133
00:07:20,660 --> 00:07:23,030
أتعلم لماذا أنا هنا؟
أليس لإخباري -

134
00:07:23,200 --> 00:07:25,440
أنني أشرف على حملة قوية ويجب أن أكون فخوراً؟

135
00:07:25,620 --> 00:07:29,290
ليس لهذا، رغم أن الحملة قوية ويجب أن تكون فخوراً -
سأكون كذلك عندما ينتهي الأمر -

136
00:07:29,460 --> 00:07:32,170
انتهى الأمر -
ليس حسب قانون الانتخابات في كاليفورنيا -

137
00:07:32,340 --> 00:07:36,010
مازال اسم الرجل على قوائم الاقتراع -
أجل، لكن لا يمكنك متابعة الحملة بدون مرشح -

138
00:07:36,180 --> 00:07:38,050
إنها حملة لترويج الأفكار وليس الأشخاص -
المرشح مات -

139
00:07:38,220 --> 00:07:41,220
لكن ليس الأفكار، هذا فحسب يجعلني أقشعر

140
00:07:41,390 --> 00:07:43,600
!إلسي -
سيد بايلي -

141
00:07:43,770 --> 00:07:46,060
أجل -
أصبحت لا أميل حقاً لربطة العنق -

142
00:07:46,230 --> 00:07:48,900
أنت تحبينها، لكن بالنسبة لي، أصبح عالمي بأكمله متعلقاً بها

143
00:07:49,070 --> 00:07:52,320
هل يمكننا إحضار واحدة حقيقية؟ -
أجل، وعلينا ركوب السيارة -

144
00:07:53,440 --> 00:07:56,480
الحملة أصبحت محرجة بالنسبة لنا، أصبحت نكتة وطنية

145
00:08:06,330 --> 00:08:08,240
آسف حيال هذا

146
00:08:11,050 --> 00:08:12,960
لدي مؤتمر صحفي

147
00:08:16,300 --> 00:08:18,260
سالي والمطالبات بحق التصويت، ماذا لديكم؟

148
00:08:18,430 --> 00:08:20,920
جهزنا لوحات التظاهر -
دعيني أرى -

149
00:08:21,100 --> 00:08:23,720
لطيف جداً، لكن أسدني معروفاً، اقرأن هذا لي

150
00:08:23,890 --> 00:08:27,720
لا يهم من تنتخب، فقط تأكد أن تنتخب

151
00:08:27,900 --> 00:08:31,020
أحب حماسكن، لكن أعتقد أنه يهم لمن نصوّت

152
00:08:31,190 --> 00:08:34,310
:ماذا لو كانت
لا يهم أن نعلم من ستنتخب، فقط تأكد أن تنتخب

153
00:08:34,490 --> 00:08:35,900
ما رأيكن؟

154
00:08:36,070 --> 00:08:37,780
جيد -
جيد -

155
00:08:37,950 --> 00:08:39,990
ويل؟ -
أجل -

156
00:08:40,490 --> 00:08:43,940
أنا هنا بطلب من الرئيس -
أنا معجب بالرئيس سام، حقاً -

157
00:08:44,120 --> 00:08:46,360
لكن؟ -
لا أعمل تحت إمرته -

158
00:08:46,540 --> 00:08:48,120
لنذهب

159
00:08:48,750 --> 00:08:50,660
حسناً جميعاً، شكراً جزيلاً لكم

160
00:08:50,840 --> 00:08:54,620
كارول ستوزع الكتيبات، أيها السيناتور، خصصنا لك مجال العدالة الجرمية

161
00:08:54,800 --> 00:08:57,370
مارتن، نقلناك إلى المجال الصحي إذا لا مانع لديك -
بالطبع -

162
00:08:57,550 --> 00:09:00,220
هناك أيضاً معلومات مدققة من جهات خارجية

163
00:09:00,390 --> 00:09:03,430
وأيضاً أسماء الصحفيين الذين سيتم ربطكم معهم

164
00:09:03,600 --> 00:09:07,050
إذا لم تكن ضليعاً بذلك فلا تحاول، بل سلم الأمر لشخص آخر

165
00:09:07,230 --> 00:09:10,190
طائرة الممثلين تقلع الساعة التاسعة مساءاً، نراكم غداً قبل الحدث

166
00:09:10,360 --> 00:09:12,320
سي جي، هل يمكنني رؤيتك؟

167
00:09:12,490 --> 00:09:16,360
وأحتاج لعضوة الكونغرس ويات للحظة

168
00:09:20,290 --> 00:09:23,460
بينيت سوف يدعم ريتشي -
كان يجب أن أخبرك أن ذلك سيحصل -

169
00:09:23,620 --> 00:09:25,450
انتظر، لحظة، لا، لقد فعلت

170
00:09:25,630 --> 00:09:27,790
أرى التنافسية الأنثوية في النساء الطويلات

171
00:09:27,960 --> 00:09:29,620
في الدفاع؟ -
أجل، ما المشكلة في ذلك -

172
00:09:29,800 --> 00:09:31,130
لا تزعجني بذلك

173
00:09:31,300 --> 00:09:35,250
لدي ديمقراطي يتظاهر بدعم ريتشي في الدفاع، يجب أن أحضر شخصاً، أحتاج لشخص جمهوري

174
00:09:35,430 --> 00:09:38,380
لهذا أتحدث أليك، عليك استخدام آلبي دونكان

175
00:09:38,560 --> 00:09:40,970
هل سيفعل ذلك؟ دونكان؟ -
أجل -

176
00:09:41,140 --> 00:09:43,050
أنظر إلي، أليس مجنوناً قليلاً؟

177
00:09:43,230 --> 00:09:45,900
آلبي دونكان؟ لا، لا .. قليلاً

178
00:09:46,060 --> 00:09:48,220
توبي -
سيكون رائعاً انتظري رؤيته، آندي -

179
00:09:48,400 --> 00:09:50,480
أنا مجنونة باستدارة رأسك

180
00:09:50,650 --> 00:09:52,360
شكراً، آندي؟ -
إنها متوترة -

181
00:09:52,530 --> 00:09:55,020
هذه الأشياء تحدد الفوز والخسارة في الغرف -
ليس هذه -

182
00:09:55,200 --> 00:09:56,530
أتظن هذا؟ -
أعرف هذا -

183
00:09:56,700 --> 00:09:59,320
لا تكن واثقاً جداً -
تلك السفينة أبحرت -

184
00:10:00,120 --> 00:10:03,290
أتريدين أن تعرفي شيئاً؟ سي جي لا تحب الترشح

185
00:10:03,460 --> 00:10:05,000
لِمَ لا؟ -
صدقي أو لا -

186
00:10:05,170 --> 00:10:07,410
لأن ذلك يحتاج وقتاً بعيداً عن المساعدة

187
00:10:08,050 --> 00:10:10,800
أحب ذلك فيها، ألا تؤيدني؟ -
أجل -

188
00:10:10,960 --> 00:10:14,130
جيد، إذاً تزوجيني مرة ثانية -
لا -

189
00:10:14,800 --> 00:10:16,460
ماذا لديك أيضاً؟

190
00:10:17,300 --> 00:10:19,420
حسناً، لنجعل الأمر مشوقاً

191
00:10:19,600 --> 00:10:21,140
لنضف حافزاً

192
00:10:21,310 --> 00:10:24,430
إذا فاز الرئيس بالمناظرة غداً تتزوجيني مرة ثانية

193
00:10:24,600 --> 00:10:28,180
ما رأيك بإذا فاز الرئيس بالمناظرة غداً وتم انتخابه رئيساً مجدداً

194
00:10:28,360 --> 00:10:31,690
أترين؟ هذا هو الفرق بيننا، أنتِ مرهِقة

195
00:10:31,860 --> 00:10:36,110
ولهذا سيحتاج التوأمان والدهما إلى جانبهما طوال الوقت

196
00:10:36,280 --> 00:10:38,850
لأن صفاتك سيتم تمريرها بشكل سيء

197
00:10:39,040 --> 00:10:42,240
إنها سمة عائلية رهيبة يتم نقلها إلى الصغيرين

198
00:10:42,750 --> 00:10:44,160
بياتريس وبلوتو

199
00:10:44,330 --> 00:10:48,410
سأسميهما بياتريس وبلوتو الآن! ولن آهتم إذا كانا صبيان أم بنتان

200
00:10:48,590 --> 00:10:50,710
ماذا تريد؟ -
أريد منك دعم آلبي دونكان -

201
00:10:50,880 --> 00:10:53,250
هل هو مجنون؟ -
لا، لا -

202
00:10:53,430 --> 00:10:55,420
لا .. قليلاً

203
00:10:56,140 --> 00:10:57,720
لا، أنظري، إنه آلبي دونكان

204
00:10:57,890 --> 00:11:00,680
كان في وزارة خارجية آيزنهاور، إنه عبقري

205
00:11:00,850 --> 00:11:04,300
إنه محترم وجمهوري، إذا كان مجنوناً فلا أريد أن أكون عاقلاً

206
00:11:04,480 --> 00:11:06,390
أنت لست كذلك -
ممتاز -

207
00:11:06,570 --> 00:11:08,030
سأخرج من هنا

208
00:11:10,400 --> 00:11:13,240
اقرأ خطاب جايب تيلمان في نادي ستانفورد الليلة الماضية

209
00:11:13,410 --> 00:11:15,320
ستظن أنك من كتبه

210
00:11:15,490 --> 00:11:17,480
عدا عن أن الكاتب كان شخصاً أفضل

211
00:11:19,330 --> 00:11:21,570
شخص يكافح لأجل مدارس في المستوى الأعلى عالمياً

212
00:11:21,750 --> 00:11:25,500
شخص يأخذ القرارات من منظمة الحفاظ على الصحة ويعطيها مباشرة للأطباء

213
00:11:25,670 --> 00:11:29,120
شخص سيجعل الملوثين يدفعون ثمن التلوث الذي يتسببون به

214
00:11:29,300 --> 00:11:31,170
ما هي خططك للأسبوع الأخير؟

215
00:11:31,340 --> 00:11:33,380
المتطوعون منشغلون جداً

216
00:11:33,550 --> 00:11:37,050
لدينا 6 حافلات مليئة بمتطوعين من إتحاد المعلمين والمحامين قادمة

217
00:11:37,220 --> 00:11:40,060
لدينا 6 مسابقات للتشجيع على التصويت في الأيام الستة القادمة

218
00:11:40,230 --> 00:11:42,350
نحن نعمل هنا لنفوز -
تيد ويلارد -

219
00:11:42,520 --> 00:11:43,850
أروانج كاونت - صحيفة بوست غازيت

220
00:11:44,020 --> 00:11:46,510
ماذا يحصل لو حدث ذلك؟ إذا فاز مرشحكم؟

221
00:11:46,690 --> 00:11:49,310
سيتم عقد انتخابات جديدة بعد فترة لا تزيد عن 90 يوم

222
00:11:49,490 --> 00:11:53,190
هل هناك شخص معين في حساب الحزب؟ -
ندقق بإمكانية ترشيح ويندل ويلكي -

223
00:11:53,360 --> 00:11:56,560
جدياً؟ -
جدياً، انتخاب واحد في كل مرة، بيث -

224
00:11:56,740 --> 00:12:00,410
نسبة 60% من السكان لا يؤيدون موقف هورتن وايلد من السلاح

225
00:12:00,580 --> 00:12:04,030
والذي لا يوضحه تجاه عدة قضايا مهمة للناخبين

226
00:12:04,210 --> 00:12:05,950
هل ابتعدت حملة وايلد عن الواقع؟

227
00:12:06,130 --> 00:12:08,500
نسبة 60% هي 6 من 10 في مجموعة مركزة

228
00:12:08,670 --> 00:12:12,120
إذا غيرنا رأي واحد سنصل إلى التعادل وإذا غيرنا رأي اثنين ستنقلب النتيجة لصالحنا

229
00:12:12,300 --> 00:12:14,870
هذه الحملة هي آلية الإقناع

230
00:12:15,050 --> 00:12:17,040
لا نطلب عرضاً في رفع الأيادي، أجل

231
00:12:17,220 --> 00:12:20,060
جون ويلر - صحيفة أخبار سان جوزيه -
أنت على بعد مسافة طويلة من المنزل -

232
00:12:20,230 --> 00:12:22,140
هذه أخبار ممتعة -
سعيد بالمساعدة -

233
00:12:22,310 --> 00:12:25,640
سيد بايلي، جميعنا نجلس هنا ونتظاهر بأن هذا مؤتمر صحفي عادي

234
00:12:25,820 --> 00:12:29,070
وأنت منغمس جداً هناك، لكن مرشحك مات

235
00:12:29,240 --> 00:12:31,610
إذاً لماذا لا يكون هذا منافٍ للمنطق؟

236
00:12:31,780 --> 00:12:34,820
تاك ويب عضو في الكونغرس الذي بصفته رئيساً ليس لواحدة فقط

237
00:12:34,990 --> 00:12:37,070
بل لاثنتين من اللجان الفرعية

238
00:12:37,240 --> 00:12:39,450
يأخذ أموالاً من شركات ينظمها

239
00:12:39,620 --> 00:12:42,870
وهو أحد أعضاء مجلس إدارة الجمعية الوطنية للبنادق، ذات مرة تحدى عضو كونغرس آخر

240
00:12:43,040 --> 00:12:46,370
لنزال ملاكمة على الأرض بشأن تعديل قانوني يلزم هواة التسلح

241
00:12:46,550 --> 00:12:50,760
بالخضوع إلى تدقيق أمني قبل شراء أسلحة إيه آر-15 و إيه كيه-57

242
00:12:50,930 --> 00:12:53,550
وستريت سويبر و ماك-10 و ماك-11

243
00:12:53,720 --> 00:12:56,470
انضم لمظاهرات هدفها إخافة النساء الحوامل

244
00:12:56,640 --> 00:12:58,930
ما هي الفكرة؟ -
هناك أشياء أسوأ في العالم -

245
00:12:59,100 --> 00:13:00,720
من كون المرشح ليس على قيد الحياة

246
00:13:00,890 --> 00:13:03,510
.. قلت سابقاً هذا الصباح أن المنطقة الانتخابية 47 تدفع

247
00:13:11,150 --> 00:13:12,480
كيف حالك؟

248
00:13:12,660 --> 00:13:14,530
ألا تود أن تكون في ساندييغو الآن؟

249
00:13:14,700 --> 00:13:16,320
أرغب في أن أكون في ساندييغو

250
00:13:16,490 --> 00:13:19,660
أنا على وشك التوجه إلى هناك، كن في مؤتمرك الصحفي

251
00:13:19,830 --> 00:13:21,240
هل أنتم جاهزون؟

252
00:13:21,420 --> 00:13:25,920
أجل، سيكون الأمر عظيماً أو كارثة، ولا شيء بينهما

253
00:13:26,090 --> 00:13:27,550
جيد

254
00:13:28,380 --> 00:13:31,250
إذاً، ما هذا؟ -
داعمونا منحو تمويلاً لوايلد -

255
00:13:31,430 --> 00:13:33,840
إنه ميت الآن -
أعلم -

256
00:13:34,010 --> 00:13:37,510
وهنا يكمن المجاز، حامل لواء حزب لكنه ميت

257
00:13:37,680 --> 00:13:40,220
فكرة تنتشر لدى كل تجمع في جنوب كاليفورنيا

258
00:13:40,390 --> 00:13:42,130
ذلك الرجل كان محقاً -
مَن؟ -

259
00:13:42,310 --> 00:13:44,470
مراسل بوست غازيت، سأل إذا كان لدينا بديل

260
00:13:44,650 --> 00:13:47,570
أما زلت تريد واحداً؟ -
لا، ليس بالنسبة لي، ليس حالياً -

261
00:13:47,730 --> 00:13:50,020
كاي وايلد تريد -
الأرملة؟ -

262
00:13:50,200 --> 00:13:54,530
أجل، تريد اسماً لديمقراطي يخبرنا سراً أنه سيترشح إذا فاز

263
00:13:54,700 --> 00:13:56,360
لا أحد يريد ذلك

264
00:13:56,540 --> 00:13:58,620
هل تظن أنهم سيحتاجون لذلك؟ -
لا -

265
00:13:58,790 --> 00:14:01,460
إذاً أعطها اسم وينستون تشرتشل، ما الذي يهم؟

266
00:14:04,170 --> 00:14:05,630
حسناً الأمر يهم

267
00:14:05,800 --> 00:14:07,710
ماذا تفعل؟ -
سام، أقسم بالله -

268
00:14:07,880 --> 00:14:09,540
أني أحاول الفوز بهذه الانتخابات

269
00:14:09,720 --> 00:14:13,550
ظننت أنك من بين الآخرين ستعرف ذلك عندما تراه

270
00:14:15,930 --> 00:14:17,550
حسناً

271
00:14:17,720 --> 00:14:20,680
حسناً، سأصل إلى الطريق 405 إذا ذهبت إلى هناك مباشرة

272
00:14:20,850 --> 00:14:23,010
عند الإشارة المرورية الرابعة، قدم لهم أفضل ما لديك غداً

273
00:14:23,190 --> 00:14:24,570
حسناً

274
00:14:25,360 --> 00:14:27,770
لديك المزيد من اللقاءات اليوم، صحيح؟ -
أجل -

275
00:14:29,070 --> 00:14:30,780
ربطة عنقك ليست مناسبة

276
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
(يوم المناظرة)

277
00:14:38,160 --> 00:14:40,150
ما هذه الخطوط؟ ستتسبب بتغشية الصورة

278
00:14:40,330 --> 00:14:42,540
هل تفضلون النموذج المتداخل؟ -
أظن أنها ستومض -

279
00:14:42,710 --> 00:14:45,280
ستفعل -
هذه بشعار البحرية -

280
00:14:45,460 --> 00:14:49,130
ربما في عام آخر، إنهم يبثون رقمياً بدقة عالية الآن ومع البكسلات

281
00:14:49,300 --> 00:14:50,880
هل مازال لدى أحد مستقبل رقمي الآن؟

282
00:14:51,050 --> 00:14:53,800
حرير قاسي بلون الخردل الفاتح -
ليس مع الألوان التي يرتديها -

283
00:14:53,970 --> 00:14:56,680
حسناً، إذاً اللون هو الفحمي والأزرق

284
00:14:57,220 --> 00:14:59,710
أجل، إنه جيد، تشارلي؟

285
00:15:00,350 --> 00:15:02,470
شكراً

286
00:15:03,360 --> 00:15:06,310
مرحباً تشارلي -
مرحباً، ستبدأين في المكتب البيضاوي في الواقع -

287
00:15:06,480 --> 00:15:07,810
متى ستغادر؟ -
الآن -

288
00:15:07,990 --> 00:15:09,530
حظاً طيباً -
قولي له ذلك -

289
00:15:09,700 --> 00:15:11,610
مرحباً -
طاب يومك سيدي الرئيس -

290
00:15:11,780 --> 00:15:13,940
لقد اختاروا ربطة عنق، إنها باللون الفحمي والأزرق

291
00:15:14,120 --> 00:15:16,580
لا، قررت أن أرتدي ربطة عنقي الجالبة للحظ

292
00:15:16,750 --> 00:15:18,830
هل أنت واثق؟ هذه تبدو لي جالبة للحظ جداً

293
00:15:19,000 --> 00:15:22,500
إذاً فهي ربطة عنقك الجالبة للحظ، لِمَ لا تجلب خاصتي، سنذهب إلى الطائرة

294
00:15:23,340 --> 00:15:26,540
استمعا، ماذا برأيكما علي أن أجهز لهذا اللقاء، لدينا بعض الوقت

295
00:15:26,710 --> 00:15:30,290
ما رأيك أن نجري بروفة أخيرة؟ دعني أقلق بهذا الشأن الليلة

296
00:15:30,470 --> 00:15:32,180
حسناً -
تعال لحظة -

297
00:15:41,860 --> 00:15:44,430
لا يوجد شيء اسمه ذكي للغاية

298
00:15:44,610 --> 00:15:48,520
لا يوجد ما يمكنك فعله لن يجعلني أكون فخوراً بك

299
00:15:50,030 --> 00:15:51,820
اسحقهم

300
00:15:51,990 --> 00:15:54,360
بدأت اللعبة -
حسناً -

301
00:15:59,120 --> 00:16:00,450
سنذهب للغرفة التالية

302
00:16:00,620 --> 00:16:03,870
"منذ حوالي أسبوع أوقفنا سفينة كومارية تدعى "ماستيكو

303
00:16:04,050 --> 00:16:09,090
بناء على معلومات أنها كانت تحمل 72 طن من الأسلحة والمتفجرات

304
00:16:10,180 --> 00:16:11,970
مرحباً -
ماذا تريد؟ -

305
00:16:12,140 --> 00:16:13,850
عشر كلمات، دعني أجرب اثنتين، بشأن الدفاع

306
00:16:14,010 --> 00:16:17,460
سأجعل دفاعات أميركا الأقوى في التاريخ

307
00:16:17,640 --> 00:16:19,800
عندما نقول ذلك فنحن نقارن أنفسنا

308
00:16:19,980 --> 00:16:21,890
بشعب القوط ونحضر أنفسنا للتضخم الاقتصادي
(القوط = شعب احتل الروم في القرن الثالث)

309
00:16:22,060 --> 00:16:25,310
بشأن الجريمة: "بعض الجرائم شنيعة جداً بالنسبة للقيم الأمريكية

310
00:16:25,480 --> 00:16:28,650
"علينا إقفال السجون ورمي المفتاح

311
00:16:28,820 --> 00:16:30,940
أرجوك لا تقل نعم لهذه -
تابع العمل -

312
00:16:31,120 --> 00:16:32,910
واتصل بي كل 30 دقيقة

313
00:16:33,080 --> 00:16:35,790
هل قرأت خطاب غابرييل تيلمان في نادي ستانفورد؟

314
00:16:35,950 --> 00:16:38,740
لا -
حاكم كاليفورنيا لديه طاقم تحرير جديد -

315
00:16:38,920 --> 00:16:41,000
هل ستتصل كل 30 دقيقة -
أجل -

316
00:16:41,170 --> 00:16:44,840
بقي تدريب واحد على الطائرة -
سنجعلك فخوراً، اجلس واستمتع بالأمر -

317
00:16:45,010 --> 00:16:46,670
حسناً

318
00:16:48,470 --> 00:16:50,460
بماذا أوقفت السفينة الكومارية ليو؟

319
00:16:50,640 --> 00:16:53,130
هل سنخوض جدالاً صاخباً آخر حول الجرائم؟
لماذا لم تتصل بي ..؟

320
00:16:53,310 --> 00:16:56,180
أوقفناها بإنذار توجيه ضربة من بارجة يو إس إس أوستن

321
00:16:56,350 --> 00:16:59,520
حسناً -
سفينة حربية من طراز إل بي دي - سان أنطونيو -

322
00:16:59,690 --> 00:17:02,020
الأسلحة لم تكن في طريقها إلى الكوماريين

323
00:17:02,190 --> 00:17:03,930
بل كانت متوجهة إلى البهائيين

324
00:17:04,110 --> 00:17:08,160
إذا لم أستطع أن أقنع الجميع بحقيقة أن كومار عدوتنا

325
00:17:08,320 --> 00:17:11,440
فبالتأكيد يمكننا جميعاً الاتفاق أن خلية البهائيين الدولية هي كذلك

326
00:17:11,620 --> 00:17:14,660
الأسلحة كانت تتجه إلى البهائيين، وسفينة أوستن أوقفتهم

327
00:17:14,830 --> 00:17:17,750
كومار تستفيد من باخرة الماستيكو -
جميعنا يعلم هذا -

328
00:17:17,910 --> 00:17:20,780
ماذا يريدون؟ -
البارحة أرادوا الحصول على تكنولوجيا تصنيع الصواريخ -

329
00:17:20,960 --> 00:17:23,290
واليوم يريدون إطلاق سراح عناصر مدانين من البهائيين

330
00:17:23,460 --> 00:17:26,380
من السجون الأمريكية، الأمر يتغير

331
00:17:26,550 --> 00:17:29,800
.. عليك أن تقدم لهم بعض -
لست مضطراً لأقدم أي شيء جوردان -

332
00:17:29,970 --> 00:17:31,510
أنا على حق وهم على خطأ

333
00:17:31,680 --> 00:17:33,260
إنهم أقوياء

334
00:17:33,430 --> 00:17:35,300
وأنا أقوى بكثير

335
00:17:35,980 --> 00:17:38,930
وماذا سيحصل صباح الغد؟ سيظهر الرئيس على التلفاز

336
00:17:39,100 --> 00:17:40,810
ويوضح وجهة نظره -
لسنا مستعدين -

337
00:17:40,980 --> 00:17:42,720
لسنا حتى قريبين من أن نكون مستعدين -
ماذا سيحصل؟ -

338
00:17:42,900 --> 00:17:45,140
بافتراض أننا سنلتف حول قانون بولاند

339
00:17:45,320 --> 00:17:48,940
وأية تجاوزات محتملة للقانون المحلي وفصل السلطات

340
00:17:49,110 --> 00:17:50,770
وأننا سنتجاهل أمر الاحتجاجات الدولية

341
00:17:50,950 --> 00:17:53,700
وسنقحم الحلفاء من العرب أمام خيارات الولاء

342
00:17:53,870 --> 00:17:56,080
لقد انتهكت معاهدة جنيف

343
00:17:56,250 --> 00:17:58,210
.. منذ متى كان -
منذ فرانسيسكو بيزارو -

344
00:17:58,370 --> 00:18:01,290
حسناً، إذا كنت سترمين السويسريين في وجهي

345
00:18:04,550 --> 00:18:06,630
علي نصير في الجمعية العامة

346
00:18:06,800 --> 00:18:09,420
ما مدى صعوبة إحضاره إلى هنا بهدوء الليلة؟

347
00:18:09,590 --> 00:18:12,050
دبلوماسيي الأمم المتحدة لا يمكن الاعتماد عليهم

348
00:18:12,220 --> 00:18:13,720
إنه شخص عقلاني -
هل هو كذلك؟ -

349
00:18:13,890 --> 00:18:16,730
أمثال علي نصير هم من يتجاوزون المنطق هذه الأيام

350
00:18:16,890 --> 00:18:19,510
ما مدى صعوبة إحضاره هنا بهدوء الليلة؟

351
00:18:19,690 --> 00:18:21,730
ليس صعباً

352
00:18:21,900 --> 00:18:25,850
حسناً، لماذا لا تفعل ذلك وسنتكلم عن الخطوة التالية

353
00:18:30,570 --> 00:18:33,690
مارغاريت -
ما هو أمر العشر كلمات قبل قليل؟ -

354
00:18:33,870 --> 00:18:35,700
إنها عبارة تخص المناظرة

355
00:18:35,870 --> 00:18:38,790
متعلقة بجعل الأشياء أبسط

356
00:18:39,750 --> 00:18:41,960
هلا وصلتني مع مجلس الأمن الوطني؟

357
00:18:42,130 --> 00:18:43,540
أجل سيدي

358
00:18:47,010 --> 00:18:49,630
في بث مباشر الساعة 9:00 الليلة بتوقيت الساحل الشرقي

359
00:18:49,800 --> 00:18:52,210
يتم تأخير الفيديو بتوقيت الساحل الغربي

360
00:18:52,560 --> 00:18:53,970
ماذا يجري؟ -
حسناً -

361
00:18:54,140 --> 00:18:56,980
فهمت أنها آخر مناظرة في الحملة الأولى

362
00:18:57,140 --> 00:18:58,470
هل كل شي على ما يرام؟ -
لا -

363
00:18:58,650 --> 00:19:01,770
قبل المناظرة خرج الرئيس ليستل سيجارة

364
00:19:01,940 --> 00:19:03,600
وتسبب في إحراق ربطة عنقه -
أجل -

365
00:19:03,780 --> 00:19:06,270
أعطاه جوش ربطة عنقه وفاز، والآن ربطة عنقه الحالية

366
00:19:06,450 --> 00:19:09,820
تضررت بسبب مسحوق غسيل ربما لا يجب أن نستخدمه بعد الآن

367
00:19:09,990 --> 00:19:12,830
هل أخبرته؟ -
لا، لكن تلك محادثة مختلفة -

368
00:19:12,990 --> 00:19:15,990
قصدي هو ألا تبدو هذه مطابقة لها؟

369
00:19:16,160 --> 00:19:18,370
لا أذكر كيف كانت تبدو الأصلية

370
00:19:18,540 --> 00:19:21,790
من أين حصلت على ربطة عنق على متن طائرة؟ -
من عنق وزير العمل -

371
00:19:21,960 --> 00:19:24,670
بماذا أفكر؟ لا يمكن المضي بهذا النوع من التزييف

372
00:19:24,840 --> 00:19:28,090
الآن أصبحت هذه ربطة العنق الجالبة للحظ السيء، وستحصل أمور سيئة عند ارتدائه لها

373
00:19:28,260 --> 00:19:30,380
عليه مواجهة المصاعب بمفرده

374
00:19:30,550 --> 00:19:34,680
أتعلم؟ أعتقد أنك والرئيس مهووسان بربطة العنق

375
00:19:34,850 --> 00:19:37,940
سوف أجرب هذه النظرية وأرى إن كانت حقيقية

376
00:19:38,100 --> 00:19:42,010
أعتقد أن أداء الرئيس ليس له علاقة بربطة العنق

377
00:19:43,480 --> 00:19:45,190
حسناً

378
00:19:45,360 --> 00:19:47,570
هل سمعتني عندما قلت أنها ربطة عنقه المخصصة للفوز؟ -
أجل -

379
00:19:47,740 --> 00:19:49,230
حسناً

380
00:19:52,040 --> 00:19:53,670
سيادة الوزير

381
00:19:53,830 --> 00:19:55,160
آنسة كريج

382
00:19:55,330 --> 00:19:58,830
شكراً جزيلاً لمساعدتك لنا -
أجل -

383
00:19:59,000 --> 00:20:02,450
هل سبق لك أن شاهدت سيرك موسكو؟ -
لا -

384
00:20:02,630 --> 00:20:05,170
إذاً لا فائدة من الإشارة له لوصف

385
00:20:05,340 --> 00:20:07,210
كيف سيكون حال الغرفة بعد المناظرة

386
00:20:07,390 --> 00:20:09,510
أنت تثيرين إعجابي

387
00:20:09,680 --> 00:20:11,390
شكراً جزيلاً لك

388
00:20:11,560 --> 00:20:14,400
ما سيحصل هو أنه سيتم إحضارك إلى غرفة

389
00:20:14,560 --> 00:20:16,350
وسيمشي متطوع خلفك

390
00:20:16,520 --> 00:20:18,640
حاملاً لافتة كبيرة عليها اسمك

391
00:20:18,810 --> 00:20:21,100
وستحيط بك الصحافة

392
00:20:21,270 --> 00:20:22,600
هل سيكون هذا بشكل محترم؟

393
00:20:22,780 --> 00:20:24,860
بالتأكيد لا، لا تتأمل ذلك حتى

394
00:20:25,030 --> 00:20:28,650
سيريدون منك التحدث عن سبب تقرب جمهوري من الرئيس

395
00:20:28,820 --> 00:20:32,440
لا أحد يتوقع منك أن تقول شيئاً سيحرج الحزب

396
00:20:32,620 --> 00:20:35,110
الذي لطالما كنت عضواً مخلصاً وفعالاً فيه

397
00:20:35,290 --> 00:20:37,410
سوف يتم مهاجمته خلال المناظرة بشأن الصين

398
00:20:37,580 --> 00:20:40,330
سيدافع عن أهداف التجارة مقابل حقوق الإنسان

399
00:20:40,500 --> 00:20:42,620
التجارة ضرورية لأجل حقوق الإنسان

400
00:20:42,800 --> 00:20:46,800
بدلاً من عزلها نجعلها تتعايش مع قوانين التجارة العالمية

401
00:20:46,970 --> 00:20:50,670
مثل باقي الدول ونكسب 1.2 مليار مستهلك لمنتجاتنا

402
00:20:50,850 --> 00:20:52,840
وندعم قوى الإصلاح

403
00:20:53,020 --> 00:20:55,860
هذا هو الأمر بكل بساطة -
لا، ليس الأمر بسيطاً -

404
00:20:56,020 --> 00:20:57,850
إنه معقد للغاية -
بالتأكيد -

405
00:20:58,020 --> 00:21:01,560
فتيان ماكغيري هناك يحضرون بطاقات ترحيب

406
00:21:01,730 --> 00:21:03,190
جوش؟ -
يجلسون معي -

407
00:21:03,360 --> 00:21:06,940
ويحاولون اختصار السياسة الخارجية في عبارة من 10 كلمات

408
00:21:07,110 --> 00:21:10,530
لا، لا، هو المسؤول عن الـ 10 كلمات وصدقني يكره الأمر

409
00:21:10,700 --> 00:21:14,620
أمضيت في وزارة الخارجية 30 عاماً، لا يوجد إجابة صحيحة

410
00:21:14,790 --> 00:21:18,660
والدبلوماسية تحتاج كل الكلمات التي تستطيع وضع يدها عليها

411
00:21:18,840 --> 00:21:21,130
أيضاً هو من ولاية كونيكتيكت

412
00:21:22,630 --> 00:21:25,200
أجل، لكن الفكرة أن ريتشي جيد بهذا

413
00:21:25,380 --> 00:21:28,130
علينا أن نُظهر أننا متمرسون في هذا النادي، هذا كل شيء

414
00:21:28,300 --> 00:21:30,380
أي فائدة تحصلين عليها من هذا النادي؟

415
00:21:30,560 --> 00:21:33,430
وفقاً لأفضل المصادر ممن حللوا بيانات استطلاعات الرأي

416
00:21:33,600 --> 00:21:36,440
ربما هناك مليون ممن لم يقرروا بعد سيدعمون بارتليت

417
00:21:36,600 --> 00:21:40,350
إذا أظهر ميزات تشبه ميزات ريتشي وقد اخترنا هذه

418
00:21:40,520 --> 00:21:43,560
لذا لمدة 90 ثانية الليلة، سنحاول تقبل أمور لا نقبلها عادة

419
00:21:43,740 --> 00:21:46,070
ثم سنعتبر أن ذلك لم يحدث

420
00:21:46,240 --> 00:21:48,400
الأمر معقد للغاية -
أجل -

421
00:21:48,570 --> 00:21:51,240
الإجابة التي أعطيتها لك بخصوص التجارة -
إنها رائعة -

422
00:21:51,410 --> 00:21:54,120
هناك فرصة كبيرة أنني لا أبدو منطقياً، صحيح؟

423
00:21:54,290 --> 00:21:56,700
تماماً -
التجارة الحرة ضرورية لأجل حقوق الإنسان -

424
00:21:56,880 --> 00:21:58,750
نهاية تلك الجملة هي: "نأمل ذلك -

425
00:21:58,920 --> 00:22:02,290
"لأنه لم ينجح شيء آخر -
لكني لا أرغب بقول هذا الليلة -

426
00:22:02,460 --> 00:22:06,000
الرئيس يعمل أن السجناء السياسيين الصينيين سيعانون الأمرّين

427
00:22:06,180 --> 00:22:10,230
فيما إذا بعناهم التشيزبرغر أو لا

428
00:22:10,390 --> 00:22:13,840
إذاً دعونا نبيعهم التشيزبرغر -
حتى لو كنت أنا فلن أقول ذلك -

429
00:22:14,020 --> 00:22:16,480
دعيني أخبرك بشيء أيتها الشابة

430
00:22:16,650 --> 00:22:19,400
منذ 3700 سنة في سلالة شانغ الحاكمة

431
00:22:19,570 --> 00:22:22,280
عندما مات ملك، تم قطع رؤوس عبيده

432
00:22:22,440 --> 00:22:25,690
وهؤلاء كانوا محظوظين، والغير محظوظين تم دفنهم أحياء

433
00:22:25,860 --> 00:22:28,940
إنه القمع السياسي، هكذا يتم الأمر

434
00:22:29,120 --> 00:22:31,990
مازلت أعتقد أن الإجابة الأولى هي التي ستضمن فوزنا

435
00:22:32,500 --> 00:22:36,500
إذاً هل أستطيع إرسال آنسة خدمة جذابة لتقديم مشروب مرطب لك؟

436
00:22:36,670 --> 00:22:38,630
لا، أنا مغتاظ جداً

437
00:22:38,790 --> 00:22:41,160
أجل، حسناً -
جيد -

438
00:22:42,970 --> 00:22:44,300
كارول؟ -
أجل -

439
00:22:44,470 --> 00:22:46,010
إلى العمل -
أجل -

440
00:22:50,600 --> 00:22:52,470
إذاً هل هو مجنون؟ -
أجل -

441
00:22:52,680 --> 00:22:54,640
ما رأيك؟ -
حسناً، إذا خسرنا -

442
00:22:54,810 --> 00:22:58,760
بسبب إجابة بطول 10 كلمات فسأستقيل من هذا العمل

443
00:23:00,900 --> 00:23:03,390
ما رأيك؟ -
أعتقد أن الأمر يعتمد على من سيظهر -

444
00:23:03,570 --> 00:23:06,320
إذا كان العم المنتفخ فلدينا مشاكل

445
00:23:06,490 --> 00:23:10,070
إذا كان الرئيس، في آخر حملة له وآخر مناظرة

446
00:23:10,240 --> 00:23:13,080
وآخر عمل يتوظف به، سيظهر الرئيس

447
00:23:13,250 --> 00:23:16,500
أعتقد أنه سيكون مشهداً يستحق المشاهدة بجدارة

448
00:23:17,340 --> 00:23:19,000
ما رأيك؟

449
00:23:20,250 --> 00:23:23,120
أعتقد أنك ستستمتعين بوقتك الليلة

450
00:23:36,270 --> 00:23:38,480
سيادة السفير -
سيد ماكغاري -

451
00:23:38,650 --> 00:23:40,360
تعرف جوردان كيندل

452
00:23:40,530 --> 00:23:42,940
أعرفها، لكن لم أكن أعرف أنها تعمل هنا

453
00:23:43,110 --> 00:23:45,820
مستشارة خاصة لرئيس مكتب كبار الموظفين

454
00:23:53,540 --> 00:23:55,120
سيد نصير

455
00:23:55,290 --> 00:23:57,700
سيبدأ الرئيس مناظرته خلال 4 دقائق

456
00:23:57,880 --> 00:23:59,870
لن أكون هناك كما هو واضح

457
00:24:00,050 --> 00:24:02,540
وبالنسبة لي، الأمر يشبه التغيب عن حفل زفاف شقيقي

458
00:24:02,720 --> 00:24:04,260
أو مباراة نهائية لدوري كرة القدم الأمريكية

459
00:24:04,430 --> 00:24:09,060
وأنا أذكر هذا لأشير لأهمية هذه المحادثة

460
00:24:09,810 --> 00:24:11,470
عليك أن تعيد السفينة إلى مصدرها

461
00:24:11,640 --> 00:24:14,100
إنها عود الثقاب الذي سيشعر الفتيل

462
00:24:14,480 --> 00:24:16,560
لا أعرف شيئاً بخصوص أي سفينة

463
00:24:18,520 --> 00:24:21,230
لن تحصلوا على وصول إلى منظومة قبة الدفاع الصاروخي

464
00:24:21,400 --> 00:24:24,190
ولن نطلق سراح نشطاء البهائيين

465
00:24:24,360 --> 00:24:26,900
ولن نمنحكم 30 مليار دولار

466
00:24:27,080 --> 00:24:29,040
لمد خط الأنابيب العابر الكوماري

467
00:24:29,200 --> 00:24:31,440
عليكم إعادة السفينة

468
00:24:36,920 --> 00:24:39,040
سيداتي وسادتي، اجلسوا في أماكنكم من فضلكم

469
00:24:39,210 --> 00:24:41,920
ستبدأ المناظرة خلال دقيقتين ونصف

470
00:24:42,090 --> 00:24:44,930
نود تذكيركم أن هذا بث حي مباشر

471
00:24:45,090 --> 00:24:47,210
في حال حصول أي مشاكل تقنية

472
00:24:47,390 --> 00:24:50,060
نطلب منكم جميعاً البقاء هادئين في أماكنكم

473
00:24:50,220 --> 00:24:52,010
إلى أن يتم حل المشكلة

474
00:25:00,740 --> 00:25:02,950
أظن أن ما لا أفهمه هو هذا

475
00:25:03,110 --> 00:25:04,900
هل بدر مني أي دليل

476
00:25:05,070 --> 00:25:07,610
أنه سيجن جنوني إذا تضررت ربطة عنق؟ -
لا سيدي -

477
00:25:07,780 --> 00:25:09,900
لا، لست من ذلك النوع -
ربطة العنق هذه كانت مميزة -

478
00:25:10,080 --> 00:25:12,120
الكيميائيين في قسم التنظيف الجاف لم يعلموا ذلك

479
00:25:12,290 --> 00:25:15,210
الرئيس بارتليت والحاكم ريتشي، إلى المنصة من فضلكما

480
00:25:15,380 --> 00:25:17,290
جوش؟ -
إنه تنبيه آخر دقيقتين لهما -

481
00:25:17,460 --> 00:25:19,750
أجل يا رفاق، سنعطيه الغرفة الآن

482
00:25:19,920 --> 00:25:22,000
عليك به يا زعيم

483
00:25:25,720 --> 00:25:28,210
بيد من حديد

484
00:25:28,970 --> 00:25:30,840
بدأت اللعبة

485
00:25:43,780 --> 00:25:46,190
افترضت فقط أنك ترغب بوجودي

486
00:25:51,710 --> 00:25:55,210
مساء الخير من جامعة كاليفورنيا - ساندييغو

487
00:25:55,380 --> 00:25:57,370
أنا ألكساندر ثومبسون

488
00:25:58,380 --> 00:26:01,830
حسناً، الأمر مفروغ منه، ولديك من سيتباهى بذلك هنا

489
00:26:02,010 --> 00:26:04,930
بناتي هنا؟ -
أتمزح؟ إيلي تضع مستحضرات التجميل-

490
00:26:05,100 --> 00:26:07,970
لا أوافق على ذلك -
تدرك أنها في سن 27 عاماً، صحيح؟ -

491
00:26:08,140 --> 00:26:09,800
لا أوافق على ذلك أيضاً

492
00:26:09,980 --> 00:26:12,650
أتذكرين ربطة العنق التي أعطاها لي جوش في آخر دقيقة؟

493
00:26:12,810 --> 00:26:14,390
أجل، سمعت بحدوث ذلك

494
00:26:14,560 --> 00:26:16,800
إذاً هل تظن أنه بقي أية فائدة من حضور هذه المناظرة؟

495
00:26:16,980 --> 00:26:19,470
كان هناك تأثير في ذلك، تماماً في الثواني الأخيرة

496
00:26:19,650 --> 00:26:21,770
فقط الطاقة التي تدفعني إلى المنصة

497
00:26:21,950 --> 00:26:23,280
حسناً، هذا صعب

498
00:26:23,450 --> 00:26:25,990
سيدي؟ -
أجل، علي الذهاب -

499
00:26:26,160 --> 00:26:27,650
سنظهر العواطف لاحقاً

500
00:26:27,830 --> 00:26:32,330
الآن علي فقط أن أقول أني أحبك كثيراً، وأن الفرحة تغمرني

501
00:26:32,500 --> 00:26:35,870
لكن الأهم، بدأت اللعبة يا صديقي، لنبدأ

502
00:26:36,040 --> 00:26:39,330
حسناً -
بالمناسبة، أشعر بالسوء -

503
00:26:39,510 --> 00:26:41,750
لا أظن أني قدمت ما يكفي لمساعدتك في التحضيرات

504
00:26:41,930 --> 00:26:44,260
لماذا تخبريني بهذا الآن؟

505
00:26:45,600 --> 00:26:49,270
فقط لأجل -
يا إلهي! أنتِ مجنونة -

506
00:26:49,430 --> 00:26:51,840
!هل أنتِ .. أنتِ مجنونة -

507
00:26:52,270 --> 00:26:54,970
!تشارلي -
ثلاثون ثانية من فضلكم -

508
00:26:55,310 --> 00:26:57,470
جوش، نريد ربطة عنقك -
ماذا؟ -

509
00:26:57,650 --> 00:26:59,610
!إنزعها -
ماذا حدث؟ -

510
00:26:59,780 --> 00:27:01,990
زوجتي قصتها بمقص -
لماذا؟ -

511
00:27:02,160 --> 00:27:04,650
لا أظن أن لدينا ما يكفي من الوقت جوش -
خمس عشرة ثانية -

512
00:27:04,820 --> 00:27:06,730
تمكنا من ذلك -
لم يبدأ يجري أحد اختبارات الكاميرا -

513
00:27:06,910 --> 00:27:09,370
إنها محقة، لنجري بعضها -
!هنا -

514
00:27:09,540 --> 00:27:14,450
سيداتي وسادتي، الرئيس جوزيه بارتليت من نيوهامبشاير

515
00:27:14,630 --> 00:27:17,880
هلا حافظتم على الهدوء؟ -
والحاكم ريتشي من فلوريدا -

516
00:27:18,050 --> 00:27:19,540
هدوء من فضلكم

517
00:27:36,900 --> 00:27:40,070
:قواعد مناظرة الليلة هي كما يلي

518
00:27:40,240 --> 00:27:43,160
سيتم توجيه سؤال لمرشح من قبل أحد أعضاء اللجنة

519
00:27:43,320 --> 00:27:45,810
وسيكون لديه 90 ثانية للاستجابة

520
00:27:45,990 --> 00:27:48,320
وسيكون لدى خصمه بعدها 60 ثانية

521
00:27:48,500 --> 00:27:51,460
ليسأل بها سؤالاً ويحصل على إجابة

522
00:27:51,620 --> 00:27:54,030
ويجب أن يكون السؤال محدداً بنفس الموضوع

523
00:27:54,210 --> 00:27:57,660
سيكون هناك دقيقتين لعبارات الختام في النهاية

524
00:27:57,840 --> 00:27:59,750
بحكم رمي قطعة نقدية

525
00:28:00,300 --> 00:28:03,840
الحاكم ريتشي، السؤال الأول موجه لك

526
00:28:04,800 --> 00:28:07,010
أيها الحاكم ريتشي، مساء الخير -
مساء الخير -

527
00:28:07,180 --> 00:28:10,510
ربما أكبر خلاف فلسفي بينك وبين الرئيس

528
00:28:10,690 --> 00:28:13,180
يتمحور حول دور الحكومة الفيدرالية نفسها

529
00:28:13,360 --> 00:28:16,780
وفيما إذا كان لدى المشاكل الوطنية حقاً حلولاً وطنية

530
00:28:16,940 --> 00:28:20,270
هل يمكنك شرح وجهة نظرك؟ -
حسناً، أولاً دعني أقول مساء الخير -

531
00:28:20,450 --> 00:28:22,860
وشكراً لكم، إنه شرف لي أن أكون هنا

532
00:28:23,740 --> 00:28:26,200
وجهة نظري بهذا الخصوص بسيطة

533
00:28:26,370 --> 00:28:29,910
لا نحتاج إلى قسم فيدرالي خاص بالتعليم ليخبرنا أن أطفالنا

534
00:28:30,080 --> 00:28:33,030
عليهم تعلم لغة الإسبرانتو، أو شعر الإسكيمو

535
00:28:33,210 --> 00:28:35,040
شعر الإسكيمو؟ -
لندع الولايات تقرر -

536
00:28:35,210 --> 00:28:37,920
ولندع المجتمعات تقرر بشأن معايير الرعاية الصحية

537
00:28:38,090 --> 00:28:41,880
وبشأن التعليم وخفض الضرائب وليس رفع الضرائب

538
00:28:42,050 --> 00:28:45,000
الآن سيلقي كلمة كبيرة عليكم

539
00:28:45,180 --> 00:28:47,220
:تفويض غير ممول"، سيقول"

540
00:28:47,390 --> 00:28:51,800
إذا سمحت واشنطن للولايات بفعل ذلك، سيكون ذلك تفويضاً غير ممول

541
00:28:51,980 --> 00:28:55,810
لكن ما لا يحبه هو هو أن تخسر الحكومة الفيدرالية سطوتها

542
00:28:55,980 --> 00:28:59,810
مرحباً -
أنا أدعو ذلك إرادة الشعب الأمريكي -

543
00:28:59,990 --> 00:29:02,950
الرئيس بارتليت، لديك 60 ثانية لسؤال وجواب

544
00:29:03,120 --> 00:29:05,080
أولاً، لنوضح بعض الأمور

545
00:29:05,240 --> 00:29:08,190
تفويض غير ممول" ، 3 كلمات وليست كلمة كبيرة واحدة"

546
00:29:10,830 --> 00:29:12,790
هناك أوقات نكون فيها 50 ولاية

547
00:29:12,960 --> 00:29:16,790
وهناك أوقات نكون فيها دولة واحدة ولدينا احتياجات وطنية

548
00:29:16,960 --> 00:29:20,960
وأعرف ذلك من فكرة أن فلوريدا لم تقاتل ألمانيا في الحرب العالمية الثانية

549
00:29:21,140 --> 00:29:22,680
أو أسست للحقوق المدنية

550
00:29:22,850 --> 00:29:25,560
تظن أن الولايات يجب أن تقوم بالعمل الحكومي بأكمله

551
00:29:25,720 --> 00:29:27,350
هذا رأي صحيح تماماً

552
00:29:27,520 --> 00:29:32,730
لكن ولايتك فلوريدا حصلت على 12.6 مليار دولار من الأموال الفيدرالية العام الماضي

553
00:29:32,900 --> 00:29:36,320
من سكان نبراسكا وفيرجينيا ونيويورك

554
00:29:36,480 --> 00:29:38,890
وألاسكا أصحاب شعر الإسكيمو

555
00:29:39,070 --> 00:29:42,270
مبلغ 12.6 مليار خرجت من موازنة الدولة البالغة 50 مليار

556
00:29:42,450 --> 00:29:46,150
:ويفترض بي أن أستغل هذا الوقت في سؤال وهو

557
00:29:46,330 --> 00:29:48,540
هل يمكننا استعادتها من فضلك؟

558
00:29:48,710 --> 00:29:50,790
!بدأت اللعبة -
!يا إلهي -

559
00:29:51,000 --> 00:29:53,670
عليك بهم! اهزمهم! هل يريد أحد مقابلة صحفية؟

560
00:29:57,510 --> 00:30:00,300
لن يكون العم المنتفخ -
لا -

561
00:30:01,470 --> 00:30:03,630
سيادة الرئيس، السؤال التالي موجه لك

562
00:30:05,100 --> 00:30:06,590
والمشاحنات الحزبية ..

563
00:30:06,770 --> 00:30:09,520
أريد للناس أن يعملوا معاً في هذه البلاد العظيمة

564
00:30:09,690 --> 00:30:12,360
هذا ما فعلته في فلوريدا، وحّدت الناس معاً

565
00:30:12,520 --> 00:30:14,390
وهذا ما سأفعله بصفتي رئيسكم

566
00:30:14,570 --> 00:30:16,860
إنهاء الطرق المسدودة، وإنهاء الجمود

567
00:30:17,030 --> 00:30:19,440
وتوحيد الجمهوريين مع الديمقراطيين

568
00:30:19,610 --> 00:30:22,810
لأن الأمريكيين قد سئموا السياسات الحزبية

569
00:30:28,250 --> 00:30:29,580
سيادة الرئيس؟

570
00:30:29,750 --> 00:30:33,120
في الواقع ما فعلته في فلوريدا هو توحيد اليمين مع اليمين المتطرف

571
00:30:33,290 --> 00:30:35,910
لا أظن أن الأمريكيين سئموا السياسات الحزبية

572
00:30:36,090 --> 00:30:37,920
بل سئموا الاستماع للسياسيين

573
00:30:38,090 --> 00:30:40,500
يسيئون استخدام السياسات الحزبية للحصول على المآرب

574
00:30:40,680 --> 00:30:42,800
حاولت ذلك سابقاً، لن يصدقوا ذلك

575
00:30:42,970 --> 00:30:45,130
لكن لا بأس بذلك

576
00:30:45,310 --> 00:30:47,600
لا بأس، لأن السياسات الحزبية شيء جيد

577
00:30:47,770 --> 00:30:50,480
السياسات الحزبية هي ما كان يراه المؤسسون

578
00:30:50,650 --> 00:30:53,650
كضامن لسماع صوت الأقليات

579
00:30:53,820 --> 00:30:56,570
وبصفتي حامل طويل الأمد لآراء الأقليات

580
00:30:56,740 --> 00:30:58,120
أقدر ذلك

581
00:30:58,280 --> 00:31:01,200
لكن إذا كان يؤرقك ذلك أيها الحاكم، فعليك أن تعلم أنه في هذه الحملة

582
00:31:01,370 --> 00:31:04,820
أنت استخدمت كلمة ليبرالي 74 مرة في يوم واحد

583
00:31:04,990 --> 00:31:06,570
وكان ذلك أمس

584
00:31:07,910 --> 00:31:09,990
لست واثقاً أني أستطيع المشاهدة أكثر

585
00:31:10,170 --> 00:31:12,630
لا، انتظر، أستطيع، أستطيع

586
00:31:12,840 --> 00:31:16,620
أطلقت إسرائيل ضربة جوية غير مبررة وغير شرعية من جانب واحد

587
00:31:16,800 --> 00:31:18,430
ضد شعب كومار

588
00:31:18,590 --> 00:31:22,970
لم تكن الضربة الجوية غير مبررة، ولم تكن ضد شعب كومار

589
00:31:23,140 --> 00:31:26,140
كانت موجهة ضد معسكرين إرهابيين للبهائيين

590
00:31:26,310 --> 00:31:30,390
بعد أن تم اغتيال وزير الخارجية الإسرائيلي من قبل نشطاء بهائيين

591
00:31:30,560 --> 00:31:33,350
والذين شاءت الصدف أنهم يحملون الجنسية الكومارية

592
00:31:33,520 --> 00:31:37,100
وتعلموا في مدارس كومارية

593
00:31:37,700 --> 00:31:40,950
وموّلهم أعضاء بدناء من العائلة المالكة الكومارية

594
00:31:41,120 --> 00:31:43,990
بمن فيهم شقيق السلطان، عبد بن شريف

595
00:31:44,160 --> 00:31:45,820
إعلام صهيوني كاذب

596
00:31:46,000 --> 00:31:48,670
وقد خسرنا وزيراً أيضاً

597
00:31:48,830 --> 00:31:51,920
أجل، ولديكم كنتيجة انضمام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة

598
00:31:52,090 --> 00:31:54,790
وكومار إلى جهود عمليات الإنقاذ

599
00:31:54,960 --> 00:31:57,830
التي تتعامل مع الخسارة المؤسفة في البحر

600
00:31:58,010 --> 00:32:01,930
مع ذلك تبدو أجهزة استخباراتكم مستعدة لتخبر العالم العربي أنها كانت إسرائيل

601
00:32:02,100 --> 00:32:04,810
دولة تجيز الاغتيالات السرية

602
00:32:04,970 --> 00:32:06,300
للإرهابيين

603
00:32:06,770 --> 00:32:08,890
هل تقول أن السيد شريف كان واحداً منهم؟

604
00:32:10,560 --> 00:32:12,600
المعذرة سيادة السفير، ليو؟

605
00:32:17,820 --> 00:32:19,900
عليك إيقاف هذا

606
00:32:20,990 --> 00:32:23,860
عليك أن تسحب البارجة، سنواجه حرباً

607
00:32:24,040 --> 00:32:26,450
لم أعد أستطيع اللعب مع هؤلاء الناس بعد الآن

608
00:32:26,620 --> 00:32:30,670
بن يوسف أعطاني ميدالية ديفيد وبعد 10 ساعات قُتل

609
00:32:30,840 --> 00:32:32,830
لا أستطيع التظاهر أن كومار حليفتنا

610
00:32:33,000 --> 00:32:35,410
ولديهم ثقافة من المهم التسامح معها

611
00:32:35,590 --> 00:32:37,420
إنهم لا يلبسون حذاء خشبياً
(سياساتهم غير واضحة)

612
00:32:37,800 --> 00:32:40,890
كنت جندياً، وقدت طائرات مقاتلة فوق المنطقة منزوعة السلاح

613
00:32:41,050 --> 00:32:42,880
كان أمراً خطيراً جداً

614
00:32:43,060 --> 00:32:46,100
لماذا فعلت ذلك؟ ماذا سأسلم لمن سيخلفني

615
00:32:46,270 --> 00:32:48,260
ولأولادي؟ -
اسحب البارجة -

616
00:32:48,440 --> 00:32:52,730
افعل ذلك لأجل من يخلفك ومالوري والرئيس، إنه مشغول الآن

617
00:32:52,900 --> 00:32:54,360
لا، السؤال هو

618
00:32:54,530 --> 00:32:58,860
هل علينا أن نركز على 90% من الأولاد الذين يرتادون مدارس عامة

619
00:32:59,780 --> 00:33:02,490
أم نعطي المال للأهل من موازنة المدارس العامة

620
00:33:02,660 --> 00:33:05,150
ليرسلوا أولادهم إلى مدارس خاصة في وقت

621
00:33:05,330 --> 00:33:08,370
تغلق فيه المدارس الخاص أبوابها أمام أولاد يمكنهم دفع المال؟

622
00:33:08,540 --> 00:33:12,120
المدارس العامة ستكون أفضل المدارس، ستكون كاتدرائيات

623
00:33:12,300 --> 00:33:14,870
الإجابة هي تغيير في طريقة تمويلنا للمدارس

624
00:33:18,840 --> 00:33:21,000
أيها الحاكم ريتشي، دفوعك

625
00:33:35,400 --> 00:33:36,860
سيد مكغاري

626
00:33:37,820 --> 00:33:39,900
أعتقد أن كلانا رجلين

627
00:33:40,070 --> 00:33:44,070
وكلانا يعلم أن تمثيلية يتم تمثيلها هنا

628
00:33:45,500 --> 00:33:47,490
أتفهم السياسات الغربية

629
00:33:48,170 --> 00:33:52,380
وأتفهم أن الرئيس بارتليت غير قادر على الاعتراف بتواطؤ إسرائيل

630
00:33:52,550 --> 00:33:55,750
في مقتل شقيق السلطان أمام عتبة الانتخابات

631
00:33:55,920 --> 00:33:57,910
.. لذا ربما يمكننا أن نعيد

632
00:33:58,260 --> 00:33:59,670
هل قلت شيئاً مضحكاً؟

633
00:34:00,260 --> 00:34:03,430
أتظن الرئيس يخشى أن الاعتراف بالتواطؤ

634
00:34:03,600 --> 00:34:06,770
في مقتل شريف سيجعله يخسر الأصوات في هذه البلاد؟

635
00:34:06,940 --> 00:34:11,320
للفوز الكاسح بالولايات الخمسين برمتها يحتاج الرئيس أن يفعل شيئين فقط

636
00:34:11,480 --> 00:34:13,890
أن يفجر دماغ السلطان في ساحة تايمز سكوير

637
00:34:14,070 --> 00:34:17,520
ثم يعبر الشارع إلى مطعم ناثان ويشتري هوت دوغ

638
00:34:18,320 --> 00:34:21,860
سيادة السفير، سوف تعيدون سفينة الماستيكو

639
00:34:22,040 --> 00:34:25,710
وسوف توقفون وتتخلون عن أية حملات إعلامية مضللة

640
00:34:25,870 --> 00:34:28,240
تربط مقتل شريف بإسرائيل

641
00:34:29,040 --> 00:34:31,120
وفي وقت ما من العام القادم

642
00:34:31,300 --> 00:34:34,090
سوف يقدم السلطان مبادرة خطة سلام في الشرق الأوسط

643
00:34:34,260 --> 00:34:38,130
خطة من كومار، وسيفوز بجائزة نوبل للسلام

644
00:34:38,300 --> 00:34:40,040
أجرِ اتصالك الهاتفي

645
00:34:40,720 --> 00:34:42,260
سأكون بانتظارك

646
00:34:46,020 --> 00:34:48,230
إنه غاضب بشكل زائد، أليس كذلك؟

647
00:34:48,400 --> 00:34:52,530
المعذرة، لدي اجتماع مع بعض الملحدين في الغرفة المقابلة

648
00:34:53,900 --> 00:34:57,480
أيها الحاكم ريتشي، العديد من الاقتصاديين صرحوا أن فكرة تخفيض الضرائب

649
00:34:57,660 --> 00:35:00,200
التي هي محور برنامجك الاقتصادي

650
00:35:00,370 --> 00:35:02,410
في الواقع قد تضر بالاقتصاد

651
00:35:02,580 --> 00:35:06,160
هل الوقت الآن حقاً مناسباً لتخفيض الضرائب؟ -
أراهن أنه كذلك -

652
00:35:06,330 --> 00:35:08,240
علينا تخفيض الضرائب لسبب واحد

653
00:35:08,420 --> 00:35:11,130
الشعب الأمريكي يعرف كيف ينفق أمواله

654
00:35:11,300 --> 00:35:12,760
أكثر مما تعرف الحكومة

655
00:35:13,210 --> 00:35:15,420
سيادة الرئيس، دفوعك

656
00:35:21,470 --> 00:35:23,090
إليك

657
00:35:23,270 --> 00:35:25,100
ماذا؟ -
سيفعلها -

658
00:35:26,440 --> 00:35:29,940
إنها إجابة من 10 كلمات استمر فريقي بالبحث عنها لمدة أسبوعين

659
00:35:30,110 --> 00:35:33,650
ها هو الأمر، إجابات من 10 كلمات يمكن أن تقتلك في الحملات السياسية

660
00:35:33,820 --> 00:35:35,400
إنها رأس السيف

661
00:35:35,570 --> 00:35:36,950
:إليك سؤالي

662
00:35:37,110 --> 00:35:39,520
ما هي العشر كلمات التالية من إجابتك؟

663
00:35:39,700 --> 00:35:41,820
هل ضرائبك عالية جداً؟ وكذلك ضرائبي

664
00:35:41,990 --> 00:35:44,780
أعطني 10 كلمات تفيد كيف سنفعل ذلك

665
00:35:44,960 --> 00:35:47,960
وأعطني 10 بعدها وسأنسحب من المنافسة الآن

666
00:35:49,500 --> 00:35:51,870
مرة في كل حين .. مرة في كل حين

667
00:35:52,050 --> 00:35:55,000
هناك يوم يظهر به الصحيح المطلق والخطأ المطلق

668
00:35:55,180 --> 00:35:58,020
لكن هذه الأيام عادة يكون فيها خسائر بشرية

669
00:35:58,180 --> 00:36:01,220
عدا عن ذلك لا يوجد الكثير من اللحظات الواضحة

670
00:36:01,390 --> 00:36:04,060
في قيادة دولة أكبر بكثير من 10 كلمات

671
00:36:04,230 --> 00:36:06,100
أنا رئيس الولايات المتحدة

672
00:36:06,270 --> 00:36:08,760
ولست رئيس الأشخاص الذين يؤيدونني

673
00:36:08,940 --> 00:36:12,390
إذا كان لدى البقية مشكلة في ذلك فعليهم أن يصوّتوا لشخص آخر

674
00:36:13,820 --> 00:36:15,730
نبدأ العبارات الختامية مع ريتشي

675
00:36:15,910 --> 00:36:18,070
سوف أقدم اقتراحاً جريئاً -
ماذا؟ -

676
00:36:18,240 --> 00:36:20,070
لنتغير عن الاجتماع الصحفي بعد المناظرة، لنغادر الغرفة

677
00:36:20,240 --> 00:36:23,610
استخدموا الخبراء دون أحد من الحملة ولا أحد من البيت الأبيض

678
00:36:23,790 --> 00:36:25,120
بالتأكيد ليس نحن -
لماذا؟ -

679
00:36:25,290 --> 00:36:27,280
لم يبق شيء نقدمه هنا، الأمر غير لائق

680
00:36:27,460 --> 00:36:29,830
إنها اللكمة القاضية التي لم يوجهها علي لفورمان عندما كان يسقط

681
00:36:30,000 --> 00:36:31,910
بالتأكيد -
فقط تصريح -

682
00:36:32,090 --> 00:36:35,040
الرئيس عائد إلى واشنطن ليعود إلى العمل

683
00:36:35,220 --> 00:36:36,930
سيكون هناك الكثير من شرب الكحول على الطائرة

684
00:36:37,090 --> 00:36:39,300
لا أعتقد أن ذلك يجب أن يتضمنه التصريح

685
00:36:45,020 --> 00:36:48,560
التجارة مع الصين أساسية لأجل حقوق الإنسان

686
00:36:48,730 --> 00:36:52,430
بالانخراط مع الصين وجعلها تتعايش مع نفس قوانين التجارة العالمية

687
00:36:52,610 --> 00:36:56,150
مثل جميع الدول، سنكسب 1.2 مليار مستهلك لمنتجاتنا

688
00:36:57,120 --> 00:37:00,070
وسنعزز الحريات، الرئيس يعلم هذا

689
00:37:00,240 --> 00:37:01,700
سيادة الوزير؟

690
00:37:01,870 --> 00:37:05,370
المعذرة، آنسة كريج، هل تريدينني؟
لدي سؤال -

691
00:37:05,540 --> 00:37:08,460
أليس هناك احتمال معقول أنك والرئيس على خطأ؟

692
00:37:09,710 --> 00:37:11,090
المعذرة؟

693
00:37:11,260 --> 00:37:14,130
أعني، ألا يعلم أيضاً أن السجناء السياسيين في الصين

694
00:37:14,300 --> 00:37:18,300
سوف يعانون الأمرّين فيما إذا بعناهم التشيزبرغر أو لا؟

695
00:37:19,100 --> 00:37:25,390
أذكر هذا لأن الرئيس ذكرنا للتو أن التعقيد ليس عيباً

696
00:37:26,690 --> 00:37:28,020
أنت تثير إعجابي أيضاً

697
00:37:30,730 --> 00:37:33,480
شكراً جزيلاً لكم وطابت ليلتكم

698
00:37:40,370 --> 00:37:41,700
انتهى الأمر

699
00:37:41,870 --> 00:37:44,490
ستعود

700
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
(ساحل لاجونا - حوالي الساعة 1:00 صباحاً)

701
00:38:07,060 --> 00:38:09,470
تامي، أود أن أشتري الجعة لهذا العجوز

702
00:38:09,650 --> 00:38:11,440
كانت ليلته جيدة -
حسناً -

703
00:38:11,610 --> 00:38:13,940
شكراً لك -
كيف هو الشعور؟ -

704
00:38:14,110 --> 00:38:15,440
الفوز؟ -
أجل -

705
00:38:16,410 --> 00:38:18,450
جيد -
ظننت أنه سيبالغ كثيراً -

706
00:38:18,620 --> 00:38:20,740
في محاولة أن يبدو ودوداً -
وكذلك نحن -

707
00:38:20,910 --> 00:38:24,780
لكن بعدها أقنعتنا استطلاعات الرأي أنه سيُنظر إليه كمتغطرس

708
00:38:24,960 --> 00:38:27,450
مهما كان أداؤه في المناظرة

709
00:38:27,630 --> 00:38:31,250
ثم في ذلك الصباح الساعة 3:10 رن هاتفي وكان توبي زيغلر

710
00:38:31,420 --> 00:38:35,420
قال إنها نعمة عدم قدرتنا على عكس قناعتهم أنه متغطرس

711
00:38:35,590 --> 00:38:36,920
لأنه الآن يمكنه أن يكون كذلك

712
00:38:37,810 --> 00:38:41,680
إذا كان يُنظر لمرشحكم هكذا يمكنكم أيضاً هزيمة بعض المنافسين بذلك

713
00:38:41,850 --> 00:38:44,520
ألن تغادر بالطائرة مع الفريق؟ -
ليس هذه المرة -

714
00:38:44,690 --> 00:38:48,020
علي أن أعيد السيارة المستأجرة، لهذا سررت بلقائنا

715
00:38:48,730 --> 00:38:51,270
تكاليف استئجار سيارة لتسليمها في مكان آخر أمر جنوني

716
00:38:51,440 --> 00:38:54,890
إذا قاد الجميع لمكان آخر فسينتهي الأمر بأزمة، ألا تظن؟

717
00:38:55,070 --> 00:38:57,060
أظن أن كل سيارة مستأجرة في أميركا

718
00:38:57,240 --> 00:38:59,950
ستكون في منطقة الجراند كانيون أو كازينو التروبيكانا

719
00:39:00,870 --> 00:39:02,990
لنقم بطي الحملة الانتخابية يا رجل

720
00:39:03,170 --> 00:39:06,010
ابتعد عن الأخبار هذا الأسبوع -
آسف -

721
00:39:06,670 --> 00:39:08,540
شكراً لك -
بخدمتك -

722
00:39:09,960 --> 00:39:13,080
هل نشأت في عالم السياسة في كاليفورنيا؟ -
(نشأت في بروسلز (النمسا -

723
00:39:13,260 --> 00:39:14,590
لماذا؟

724
00:39:14,760 --> 00:39:18,260
عدة أفراد من عائلتي عملوا في قيادة حلف الناتو

725
00:39:18,430 --> 00:39:21,050
لست حفيد توماس بايلي، هل أنت كذلك؟

726
00:39:21,230 --> 00:39:24,020
أنا ابنه، أنا الأصغر

727
00:39:25,940 --> 00:39:28,230
لا بد أن ذلك كان يوماً مهنياً لطيفاً

728
00:39:28,400 --> 00:39:32,450
مرحباً، أنا والد ويل، أنا القائد العام لقوى تحالف الناتو

729
00:39:32,610 --> 00:39:35,480
ليس هناك الكثير من الأولاد يحصلون على أموال غداءك؟ -
لا -

730
00:39:36,280 --> 00:39:38,190
هذا محرج ويل

731
00:39:39,410 --> 00:39:43,910
هناك حملة انتخابية تتم هنا ولست محرجاً بشأنها

732
00:39:44,080 --> 00:39:46,570
هناك أشياء يتم الحديث عنها

733
00:39:46,750 --> 00:39:50,420
أشياء أنت والبيت الأبيض تؤمنون بها وسيتم الحديث عنها بصخب

734
00:39:50,590 --> 00:39:52,210
أنت تعلمها وتعلم أن لا اعتزاز بها

735
00:39:52,380 --> 00:39:55,130
ومع ذلك تأتي إلى هنا مرتين وتخبرني أن مرشحي أضحوكة؟

736
00:39:55,300 --> 00:39:57,040
وأن أعواني مسببون للإحراج؟

737
00:39:57,640 --> 00:40:00,310
كم ديمقراطي أخبرك أن تبتعد عن طريق جون هوينز؟

738
00:40:00,480 --> 00:40:02,970
الموسيقى في تكساس والفتيان في ناشوا

739
00:40:03,150 --> 00:40:05,990
كم ديمقراطي أخبرك أن ذلك كان محرجاً؟

740
00:40:06,770 --> 00:40:08,680
لا أمزح، كم عددهم؟ -
جميعهم -

741
00:40:08,860 --> 00:40:10,190
هذا صحيح

742
00:40:11,110 --> 00:40:13,230
أنت من كتب خطاب تيلمان

743
00:40:13,410 --> 00:40:15,780
لا، لست أنا -
في نادي ستانفورد، بلى أنت -

744
00:40:15,950 --> 00:40:18,410
.. لست حتى .. لا أعلم ما -
لا بأس -

745
00:40:19,120 --> 00:40:21,240
لكن أنا وأنت لدينا مواقف مختلفة، صحيح؟

746
00:40:22,670 --> 00:40:24,830
لذا لنحافظ على بعض الاحترام لذلك

747
00:40:26,340 --> 00:40:28,800
أنت كتبت خطابات لأعضاء في مجلس الشيوخ ونجوم أفلام

748
00:40:28,960 --> 00:40:32,380
وأظن لملك النمسا في إحدى المرات، هل تصرح بذلك؟

749
00:40:32,550 --> 00:40:33,880
لا -
لماذا؟ -

750
00:40:34,050 --> 00:40:36,090
كتّاب الخطابات لا يفعلون ذلك -
أجل -

751
00:40:36,970 --> 00:40:38,300
حسناً

752
00:40:38,640 --> 00:40:40,350
سأقول فقط أنه كان جيداً جداً

753
00:40:41,480 --> 00:40:44,150
وعدد من الأشخاص يعتقدون ذلك، فقط هذا

754
00:40:44,310 --> 00:40:46,640
أضف أن المزحات نجحت أيضاً

755
00:40:46,820 --> 00:40:48,780
لا أعلم من كتبها، ربما ملك النمسا

756
00:40:48,940 --> 00:40:51,270
لكني أعلم أنه لم يكن حاكم كاليفورنيا

757
00:40:53,070 --> 00:40:54,860
أترى تلك الفتاة هناك؟

758
00:40:55,330 --> 00:40:57,160
إنها التي ظننتها مساعدتك

759
00:40:57,580 --> 00:41:00,150
اسمها إلسي سنوفين

760
00:41:00,620 --> 00:41:02,280
!يا له من اسم رائع -
أليس كذلك؟ -

761
00:41:02,460 --> 00:41:04,830
لماذا أخبرتني بذلك؟ -
هي من كتب المزحات -

762
00:41:05,000 --> 00:41:08,500
على أية حال، يجب أن تعلم بشأنها -
أين وجدتها؟ -

763
00:41:08,670 --> 00:41:12,210
كانت الشخص رقم 11 من فريق كتابة مسلسل كوميدي مكون من 10 أشخاص

764
00:41:12,380 --> 00:41:15,550
لم يقبلوا بكتاباتها لأنها كانت أذكى من المسلسل

765
00:41:15,720 --> 00:41:17,050
لكنها لم تكن تعلم ذلك

766
00:41:18,430 --> 00:41:19,930
حسناً

767
00:41:20,310 --> 00:41:23,850
شكراً لك على الجعة، وعلى المحادثة الجميلة

768
00:41:26,070 --> 00:41:30,610
استمع، إذا لم تستطع العثور على ديمقراطي

769
00:41:30,780 --> 00:41:32,440
أخبر السيدة وايلد

770
00:41:33,910 --> 00:41:37,160
أخبر كاي أنني سأفعل ذلك -
هل تمزح؟ -

771
00:41:37,330 --> 00:41:40,830
أخبرها أني متخرج من جامعة برينسيتون ومحرر في صحيفة دوك القانونية

772
00:41:41,000 --> 00:41:43,330
عملت لصالح أعضاء في الكونغرس وفي لجنة حملة الكونغرس الديمقراطية

773
00:41:43,500 --> 00:41:45,460
عملت سبع سنوات في مؤسسة غيج ويتني

774
00:41:45,630 --> 00:41:49,500
عملت بصفة نائب مدير اتصالات ومستشار أول

775
00:41:50,630 --> 00:41:52,590
أخبرها أني نشأت على بعد شارعين من هنا

776
00:41:52,760 --> 00:41:55,930
لن أسأل أحد آخر -
هذا لأجل ليلة الانتخابات التي فزت بها -

777
00:41:56,100 --> 00:41:59,300
قرأت عن ذلك سابقاً، وسأنكر ذلك لينتهي الأمر

778
00:42:00,730 --> 00:42:02,060
المعذرة

779
00:42:06,570 --> 00:42:08,400
استمع -
نحن نحبك -

780
00:42:08,570 --> 00:42:12,400
شكراً لك، علي أن أخلد إلى النوم، لكني أردت فقط أن أقول

781
00:42:12,570 --> 00:42:15,740
شكراً على جهودكم، لأسبوع إضافي

782
00:42:15,910 --> 00:42:18,030
أنتم تجعلون الكثير من الناس فخورين

783
00:42:18,200 --> 00:42:19,530
وإذا سنحت لكم الفرصة

784
00:42:19,710 --> 00:42:22,250
اقرأوا خطاب الحاكم في نادي ستانفورد

785
00:42:22,420 --> 00:42:25,460
سيمنحكم المعنويات، والمزحات بشكل خاص مضحكة

786
00:42:26,000 --> 00:42:27,960
على أية حال، حظاً طيباً

787
00:42:33,350 --> 00:42:34,930
عمل رائع -
شكراً لك -

788
00:42:38,770 --> 00:42:40,510
طابت ليلتك ويل

789
00:42:44,650 --> 00:42:46,060
لا تنسَ ربطة عنقك

790
00:42:46,980 --> 00:42:48,610
احتفظ بها

791
00:42:50,000 --> 00:42:55,000
ترجمة: سامر نادر
