﻿1
00:00:05,787 --> 00:00:08,498
‫انتباهاً أيها العاملون في الصيدلية!‬
‫أحتاج إلى مراهم وما شابه‬

2
00:00:08,623 --> 00:00:10,792
‫- لمداواة ضربات الجسد الشديدة‬
‫- ماذا؟‬

3
00:00:10,917 --> 00:00:14,170
‫اسمعي، تعرض زوجي لضرب مبرح وذلك خطئي‬

4
00:00:14,295 --> 00:00:16,714
‫ساعديني على تخليصه من ألمه! بسرعة!‬

5
00:00:19,258 --> 00:00:20,635
‫حسناً‬

6
00:00:24,639 --> 00:00:26,015
‫أنت حمقاء‬

7
00:00:26,641 --> 00:00:28,017
‫أنت كذلك‬

8
00:00:40,947 --> 00:00:43,825
‫امنحيني شعوراً جيداً، امنحيني شعوراً جيداً‬

9
00:00:51,749 --> 00:00:54,043
‫أطفئ كشافات سيارتك أيها الغبي!‬

10
00:00:55,461 --> 00:00:58,423
‫قلت لك أطفئ كشافاتك‬
‫فنحن لسنا في فيلم (جوراسيك بارك)‬

11
00:01:02,218 --> 00:01:04,470
‫تباً! ماذا يحدث؟‬

12
00:01:06,723 --> 00:01:08,099
‫يا إلهي!‬

13
00:01:13,021 --> 00:01:15,106
‫تباً! تباً!‬

14
00:01:35,126 --> 00:01:36,502
‫(كيف)!‬

15
00:01:36,878 --> 00:01:40,548
‫هل يوجد أي نجار هناك؟‬
‫أنا أبحث عن (كيف تشيمبرز)‬

16
00:01:56,856 --> 00:01:58,232
‫يا إلهي!‬

17
00:01:59,734 --> 00:02:04,947
‫أشعر بحرج كبير نيابة عنكم‬
‫لأني محترف في الفنون القتالية‬

18
00:02:05,740 --> 00:02:09,327
‫ذلك صحيح، تدربت مع عائلة (غريسي)‬

19
00:02:10,328 --> 00:02:13,706
‫(رويس) و(جيف كوربن)‬

20
00:02:14,123 --> 00:02:15,917
‫كل الإخوة (غريسي)‬

21
00:02:20,421 --> 00:02:24,967
‫يا إلهي! النجدة! ساعدوني!‬

22
00:02:37,480 --> 00:02:40,399
‫كيف حالك يا قريبي؟‬
‫هل تعمل إلى وقت متأخر؟‬

23
00:02:40,733 --> 00:02:43,111
‫أجل، أعمال الرب لا تنتهي أبداً‬

24
00:02:43,319 --> 00:02:45,613
‫- ماذا؟ هل اشتقت إلي؟‬
‫- بالتأكيد‬

25
00:02:46,155 --> 00:02:48,950
‫- هل تريد مرافقتي في جولة؟‬
‫- أين سيارة (ريديمر)؟‬

26
00:02:49,408 --> 00:02:51,035
‫احتاجت إلى استراحة‬

27
00:02:51,452 --> 00:02:55,414
‫هيا، لنتسكع أنا وأنت فقط‬
‫ونأخذ استراحة من إخوتنا‬

28
00:02:56,207 --> 00:02:59,168
‫أنت تعرف أني أحب التسكع من دون أخوة‬

29
00:03:00,503 --> 00:03:02,713
‫أتعرف؟ سأنضم إليك‬

30
00:03:03,214 --> 00:03:06,259
‫تركت شيئاً في سيارتي، شاحن هاتفي‬
‫دعني أحضره معي بسرعة‬

31
00:03:07,969 --> 00:03:09,595
‫تراجع يا قريبي!‬

32
00:03:12,807 --> 00:03:16,477
‫ماذا ستفعل؟‬
‫هل ستقتلنا جميعاً في موقف سيارات الكنيسة؟‬

33
00:03:17,061 --> 00:03:18,437
‫تراجعوا!‬

34
00:03:18,688 --> 00:03:21,691
‫هيا! تراجعوا!‬

35
00:03:21,816 --> 00:03:23,609
‫أجل! أجل!‬

36
00:03:25,486 --> 00:03:26,863
‫تباً!‬

37
00:03:31,701 --> 00:03:33,077
‫اهدأ أيها الوغد‬

38
00:04:04,817 --> 00:04:06,194
‫اللعنة!‬

39
00:04:07,195 --> 00:04:08,988
‫من تحسبون أنفسكم؟‬

40
00:04:09,113 --> 00:04:11,407
‫- أسمع صوت (جيسي)‬
‫- تباً، أمسكوا به أيضاً‬

41
00:04:11,532 --> 00:04:15,077
‫تباً! تباً! سأقتلكم!‬

42
00:04:15,203 --> 00:04:18,956
‫سأقتلع فتحات شرجكم وآكلها وأقتلكم! اللعنة!‬

43
00:04:19,081 --> 00:04:22,001
‫- أزيلوا أغطية الوسادات عن وجوهنا!‬
‫- أنا عطش!‬

44
00:04:22,126 --> 00:04:25,504
‫- (كيلفين)، (جودي)، ماذا يحدث؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة‬

45
00:04:25,630 --> 00:04:28,090
‫اختطفني هؤلاء المتوحشون من داخل سيارتي‬

46
00:04:28,216 --> 00:04:31,761
‫- من هم؟‬
‫- من هم برأيك؟ إنهم أقاربنا!‬

47
00:04:32,094 --> 00:04:33,804
‫(تشاك) الخائن كان بانتظاري‬

48
00:04:33,930 --> 00:04:36,766
‫ونصب لي كميناً في موقف سيارات (جيمستون)‬

49
00:04:36,933 --> 00:04:41,145
‫- الأقارب؟ لماذا؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة‬

50
00:04:41,562 --> 00:04:43,481
‫اكتشفت الجزء المتعلق بتورط الأقارب‬

51
00:04:43,606 --> 00:04:45,691
‫ربما يمكنكما إيجاد بعض الأدلة بنفسيكما‬

52
00:04:45,816 --> 00:04:48,152
‫- وصلت إلى هنا قبلك بـ١٠ دقائق‬
‫- حسناً يا (كيلفين)‬

53
00:04:48,277 --> 00:04:51,405
‫تلك فترة كافية من الزمن‬
‫للتساؤل ببساطة عما يحدث‬

54
00:04:51,530 --> 00:04:54,492
‫دعني أخمن، جلست مكانك‬
‫وثم انسحبت واستسلمت!‬

55
00:04:54,617 --> 00:04:58,079
‫حسناً، لست في حالة نفسية‬
‫تسمح لي بتحمل سخريتك الآن‬

56
00:04:58,204 --> 00:05:03,251
‫واستقلت لأن لا أحد في الكنيسة‬
‫آمن بقدراتي يا (جيسي)، وحتى أنت‬

57
00:05:03,376 --> 00:05:06,379
‫هل تجلسان هنا حقاً‬
‫وتتحدثان عن أعمال الكنيسة؟‬

58
00:05:06,545 --> 00:05:09,048
‫تعرضنا للاختطاف أيها الوغدان!‬

59
00:05:09,173 --> 00:05:10,549
‫ذلك بديهي يا (جودي)‬

60
00:05:10,675 --> 00:05:15,513
‫ولمعلوماتك لا يُختطف الراشدون‬
‫بل يتم إخضاعهم بالقوة أيتها الغبية‬

61
00:05:15,638 --> 00:05:19,100
‫أتعرف يا (جيسي)؟‬
‫تقيأ على نفسك وثم تناول قيأك من فضلك‬

62
00:05:20,851 --> 00:05:22,436
‫(كيلفين)!‬

63
00:05:26,232 --> 00:05:29,110
‫هل أنت الذي يصرخ مثل امرأة؟‬

64
00:05:29,402 --> 00:05:31,696
‫أجل، أرجوك لا تؤذنا‬

65
00:05:31,821 --> 00:05:33,906
‫عمي (بيتر)، ماذا تفعل؟‬

66
00:05:34,031 --> 00:05:37,576
‫(جيسي)، سنطلب من والدكم‬
‫فدية مالية مقابلكم‬

67
00:05:37,702 --> 00:05:40,538
‫أنتم الـ(مونتغومري) وضيعون جداً‬

68
00:05:40,663 --> 00:05:43,708
‫- نحن عائلة!‬
‫- ذلك هو حال الأمور يا (جيسي)‬

69
00:05:43,958 --> 00:05:46,711
‫كان حظنا سيئاً على مر السنين‬

70
00:05:46,836 --> 00:05:49,255
‫ربما حان الوقت‬
‫لتحظوا ببعض الحظ السيئ أيضاً‬

71
00:05:49,380 --> 00:05:51,590
‫اصمت يا (تشاك)!‬

72
00:05:51,716 --> 00:05:55,761
‫أنت تستحق هذه الحياة‬
‫فأنت تعيش في الغابة مع مجموعة عزاب‬

73
00:05:55,886 --> 00:05:57,722
‫وتحدقون في بعضكم‬

74
00:05:57,847 --> 00:05:59,223
‫أنت فاشل يا (تشاك)‬

75
00:05:59,390 --> 00:06:02,435
‫(كارل) الكبير، لا أستطيع رؤيتك‬
‫لأن لدي هذا الغطاء على رأسي‬

76
00:06:02,560 --> 00:06:05,021
‫ولكني أستطيع شم رائحتك‬
‫ومن الأفضل أن توقف هذا‬

77
00:06:05,146 --> 00:06:07,690
‫وإن لم توقف هذا‬
‫فلن نكون قريبين بعد الآن‬

78
00:06:07,815 --> 00:06:09,650
‫لن نكون قريبين بعد الآن يا (كارل) الكبير‬

79
00:06:10,484 --> 00:06:13,946
‫(كارل)، لا بد أن ذلك مؤلم جداً‬

80
00:06:22,079 --> 00:06:23,456
‫- أيها الأوغاد!‬
‫- هيا‬

81
00:06:23,581 --> 00:06:26,042
‫- ما رأيك في الضحك في وجهي؟‬
‫- اقترب قليلاً‬

82
00:06:26,167 --> 00:06:28,961
‫- أجل، اضحك في وجهي يا عمي (بيتر)‬
‫- وغد لعين‬

83
00:06:29,086 --> 00:06:31,297
‫- أظن أنهم غادروا‬
‫- لا، ما نزال هنا‬

84
00:06:31,422 --> 00:06:32,798
‫- اللعنة!‬
‫- تباً لكم!‬

85
00:06:34,467 --> 00:06:36,677
‫هذه النكات ليست مضحكة‬

86
00:06:52,193 --> 00:06:54,403
‫هل رأيتما الرجل الوسيم؟‬

87
00:06:54,612 --> 00:06:57,406
‫"(وودبيكرز) للنجارة"‬

88
00:07:01,369 --> 00:07:04,622
‫(تشاد)، هل تحدث إليك (جيسي)؟‬
‫لم يعد إلى المنزل مساء أمس‬

89
00:07:04,747 --> 00:07:06,123
‫ماذا يحدث؟‬

90
00:07:06,749 --> 00:07:08,793
‫- والدنا مفقود‬
‫- رائع!‬

91
00:07:10,336 --> 00:07:11,921
‫أبلغني إن سمعت شيئاً عنه، حسناً؟‬

92
00:07:12,129 --> 00:07:13,506
‫شكراً لك‬

93
00:07:15,174 --> 00:07:17,134
‫(جودي)، هذا أنا مجدداً‬

94
00:07:17,468 --> 00:07:20,054
‫إن كنت مع شخص ما‬
‫أتمنى أن تبلغيني بذلك وحسب‬

95
00:07:20,805 --> 00:07:23,391
‫إن لم تعاودي الاتصال بي قريباً‬
‫لن أكون...‬

96
00:07:23,808 --> 00:07:27,561
‫قد لا أكون هنا عندما تعودين‬
‫ولذلك عاودي الاتصال بي‬

97
00:07:28,604 --> 00:07:31,107
‫حسناً؟ أنا (بي جيه)‬

98
00:07:36,946 --> 00:07:39,240
‫تركه شخص ما أمام الكنيسة صباح اليوم‬

99
00:07:40,324 --> 00:07:41,700
‫"استمتعوا بالعرض"‬

100
00:07:46,997 --> 00:07:51,043
‫"المسيح يحبني، أعرف ذلك"‬

101
00:07:51,168 --> 00:07:55,297
‫"لأن ذلك مذكور في الإنجيل"‬

102
00:07:55,631 --> 00:07:59,885
‫"الأطفال ينتمون إليه"‬

103
00:08:00,010 --> 00:08:04,056
‫"إنهم ضعفاء ولكنه قوي"‬

104
00:08:04,390 --> 00:08:08,436
‫- "أجل، المسيح يحبني!"‬
‫- "إخوة (نيران الغد)"‬

105
00:08:08,811 --> 00:08:10,729
‫عائلة (مونتغومري) اللعينة!‬

106
00:08:21,449 --> 00:08:23,868
‫صباح الخير، (بيتر مونتغومري) يتكلم‬

107
00:08:24,201 --> 00:08:26,412
‫كيف أستطيع مساعدتك في هذا اليوم المبارك؟‬

108
00:08:26,537 --> 00:08:29,915
‫- هل هذا ما تفعله الآن؟‬
‫- (إيلاي)، لقد أفسدت حياتي‬

109
00:08:30,708 --> 00:08:32,501
‫ألم تظن أني كنت سأجعلك تدفع الثمن؟‬

110
00:08:32,626 --> 00:08:34,044
‫أطلق سراح أبنائي يا (بيتر)‬

111
00:08:34,170 --> 00:08:37,590
‫"تدخلت في شؤون ابني‬
‫والآن سأتدخل في شؤون أبنائك"‬

112
00:08:37,715 --> 00:08:39,508
‫٥ مليون دولار للابن الواحد‬

113
00:08:40,009 --> 00:08:43,053
‫أتريد رؤية ثلاثتهم؟ ١٥ مليوناً‬

114
00:08:43,345 --> 00:08:46,182
‫عاود الاتصال بي عندما تتدبر شؤونك المالية‬

115
00:08:54,648 --> 00:08:56,025
‫المواجهة قائمة‬

116
00:09:01,405 --> 00:09:03,282
‫لا بد أنك تحسبينني مغفلاً‬

117
00:09:04,116 --> 00:09:06,619
‫بالطبع ولكن ما صلة ذلك بأي شيء؟‬

118
00:09:08,120 --> 00:09:11,999
‫خدعني ابناك‬
‫وانطلت علي خدعتهما مثل أحمق‬

119
00:09:12,124 --> 00:09:13,501
‫سمحت لكم بدخول حياتي‬

120
00:09:14,960 --> 00:09:16,629
‫عمّ تتحدث؟‬

121
00:09:17,796 --> 00:09:22,510
‫- (بيتر) وابناك اختطفوا أبنائي!‬
‫- اختطاف؟‬

122
00:09:22,635 --> 00:09:24,011
‫ابناك رائعان يا (ماي ماي)‬

123
00:09:24,136 --> 00:09:27,556
‫كل تلك التعاليم الإنجيلية‬
‫ساعدتك على تربيتهما جيداً، صحيح؟‬

124
00:09:27,681 --> 00:09:30,768
‫لا، اختلطت الأمور عليك‬
‫ولا بد من وجود خطأ ما‬

125
00:09:30,893 --> 00:09:33,729
‫ما الذي ورط أبناؤك ابني فيه؟‬

126
00:09:34,104 --> 00:09:35,981
‫أبنائي؟ إنهما ابناك!‬

127
00:09:36,106 --> 00:09:38,526
‫أراهن أن أبناءك يحاولون خداعك‬
‫للحصول على مالك‬

128
00:09:39,693 --> 00:09:41,445
‫أنت حقيرة واثقة بنفسك يا (ماي ماي)‬

129
00:09:41,570 --> 00:09:44,156
‫لم أعاملك إلاّ بالطيبة‬

130
00:09:44,281 --> 00:09:48,244
‫ومن أجل ماذا؟‬
‫حتى يخدعني ابناك الخسيسان؟‬

131
00:09:48,369 --> 00:09:51,705
‫لن أجلس هنا‬
‫وأسمح لك بنعت ابني بألفاظ بذيئة‬

132
00:09:51,830 --> 00:09:56,043
‫- سأغادر منزلك‬
‫- لا، لن تذهبي إلى أي مكان‬

133
00:09:58,546 --> 00:10:00,422
‫"المأمور"‬

134
00:10:06,929 --> 00:10:08,556
‫هذا المكان قذر جداً‬

135
00:10:08,889 --> 00:10:12,726
‫فضلات الدجاج على الأرض‬
‫ستجعل ثوب الإغراء متسخاً‬

136
00:10:14,311 --> 00:10:16,522
‫كيف يمكنك تناول الطعام‬
‫في هذا الطقس الحار يا (جيسي)؟‬

137
00:10:16,647 --> 00:10:21,277
‫- تباً!‬
‫- لأني وبعدما أنتهي من تناول طعام اليتامى هذا‬

138
00:10:21,443 --> 00:10:23,571
‫سأحوّل هذا الوعاء إلى سكين‬

139
00:10:23,779 --> 00:10:26,156
‫وعندما يفتحون ذلك الباب‬
‫ويدخل ذلك الرجل‬

140
00:10:26,282 --> 00:10:28,576
‫سأقتله وأنتزع وجهه اللعين‬

141
00:10:28,701 --> 00:10:30,995
‫وأرتديه كقناع وثم سأخرج من هنا‬

142
00:10:31,120 --> 00:10:35,666
‫وأسرق سيارة (ريديمر)‬
‫وأسحق كل شيء هنا وأهرب‬

143
00:10:36,208 --> 00:10:39,670
‫- ما رأيك في ذلك؟‬
‫- يبدو جنونياً وغير قابل للتنفيذ‬

144
00:10:39,795 --> 00:10:44,425
‫من المستحيل أن يتسع وجه ذلك الرجل‬
‫على وجهك الضخم‬

145
00:10:52,308 --> 00:10:54,143
‫ذلك جزاؤك لأنك حاولت مجادلتي‬

146
00:10:54,268 --> 00:10:56,061
‫اذكر وجهي السمين مجدداً أيها الوغد‬

147
00:10:56,186 --> 00:10:59,398
‫بصراحة، ذلك أكثر ما يغضبني فيكما‬

148
00:10:59,523 --> 00:11:02,651
‫كل مرة أقترح فيها شيئاً‬

149
00:11:02,776 --> 00:11:04,987
‫تحرصان فيها على إسكاتي‬

150
00:11:05,112 --> 00:11:06,530
‫- وإيجاد عيوب فيما اقترحته‬
‫- يا صديقي‬

151
00:11:06,655 --> 00:11:08,782
‫وكأنك لا تحاول مجادلتنا دائماً‬

152
00:11:08,907 --> 00:11:11,160
‫تتصرف دائماً وكأننا سنفسد كل شيء‬

153
00:11:11,285 --> 00:11:15,080
‫- أنتما تفسدان كل شيء حقاً‬
‫- اذكر شيئاً واحداً أفسدته!‬

154
00:11:15,331 --> 00:11:16,707
‫زواجك؟‬

155
00:11:17,333 --> 00:11:22,588
‫- اصمت يا (جيسي)! سأقتلك!‬
‫- المعذرة!‬

156
00:11:22,921 --> 00:11:24,381
‫يا أفراد الميليشيا!‬

157
00:11:24,506 --> 00:11:28,427
‫أطالب بأسري في صالة خاصة الآن!‬

158
00:11:28,636 --> 00:11:30,012
‫من فضلكم!‬

159
00:11:30,554 --> 00:11:34,266
‫- إذاً، قريبك فعل هذا؟‬
‫- أجل‬

160
00:11:34,391 --> 00:11:36,977
‫ولذلك يجب التعامل مع الأمر بحساسية‬

161
00:11:37,603 --> 00:11:40,731
‫إنه فرد من ميليشيا عنيفة‬
‫والتعامل معه صعب‬

162
00:11:41,065 --> 00:11:42,524
‫قد يكون فيما سأقوله عزاء لك‬

163
00:11:42,650 --> 00:11:47,446
‫ولكني أضمن لك أنه مصاب بصداع الآن‬
‫بعدما اختطف أبناءك الثلاثة‬

164
00:11:47,571 --> 00:11:51,033
‫ربما سيشعر بالإرهاق ويطلق سراحهم‬

165
00:11:51,158 --> 00:11:52,868
‫قلت ذلك أنا أيضاً‬

166
00:11:52,993 --> 00:11:55,371
‫لنفعل ما علينا فعله لاستعادتهم‬

167
00:11:55,496 --> 00:11:56,997
‫أتفق معها يا أبي‬

168
00:11:57,206 --> 00:11:59,708
‫هل لدى وجهك صلة بالأمر؟‬

169
00:12:01,919 --> 00:12:04,630
‫أود التركيز على الضحايا إن أمكننا ذلك‬

170
00:12:04,755 --> 00:12:06,590
‫ينبغي أن تكون الأولوية لإعادتهم إلينا‬

171
00:12:06,715 --> 00:12:08,175
‫هل فكرت في دفع الفدية؟‬

172
00:12:08,300 --> 00:12:10,761
‫لا، لا أحد يستمع إلي‬
‫ولكن إن كنت مكانك يا (إيلاي)؟‬

173
00:12:10,886 --> 00:12:13,514
‫ما كنت سأدفع له قرشاً‬
‫وسأرفض طلبه كلياً‬

174
00:12:13,639 --> 00:12:17,518
‫- ماذا؟‬
‫- هل هدد بإيذائهم أو قتلهم إن لم ندفع له؟‬

175
00:12:17,643 --> 00:12:21,188
‫أليس ذلك ضمنياً‬
‫عندما تحتجزين أسيراً ما؟‬

176
00:12:21,313 --> 00:12:23,399
‫(بيتر) ليس قاتلاً، إنه يخدعك‬

177
00:12:23,524 --> 00:12:25,567
‫(بيتر) قتل شخصاً ذات مرة‬

178
00:12:25,693 --> 00:12:28,320
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، ولذلك أصيب بطلقة في وجهه‬

179
00:12:28,445 --> 00:12:31,031
‫تساءلت عن سبب تلك الندبة‬
‫ولكني ظننت أن من الفظاظة أن أسأله‬

180
00:12:31,156 --> 00:12:33,492
‫ظننت أن رمحاً أو غير ذلك قد مر من فمه‬

181
00:12:33,617 --> 00:12:34,993
‫رمح؟‬

182
00:12:36,120 --> 00:12:37,496
‫أفراد عائلتي‬

183
00:12:37,746 --> 00:12:42,042
‫- أتيت حالما سمعت الخبر‬
‫- ابنة وابنا أخي الأعزاء‬

184
00:12:42,418 --> 00:12:45,212
‫(ليونيل) في حالة يرثى لها‬
‫وهو قلق جداً على أقاربه‬

185
00:12:45,337 --> 00:12:48,382
‫إنه قلق جداً، (ليونيل)، كف عن البكاء‬
‫لن يطالب أحد بفدية من أجلك‬

186
00:12:48,507 --> 00:12:52,803
‫صنعت هذه الدمى‬
‫التي تشبه (جيسي) و(جودي) و(كيلفين)‬

187
00:12:52,928 --> 00:12:57,057
‫ولذلك يمكنكم معانقتها وتقبيلها‬
‫إلى أن يعودوا بسلام‬

188
00:12:59,518 --> 00:13:02,604
‫- شكراً يا عزيزتي‬
‫- أقدر ذلك كثيراً، شكراً لك‬

189
00:13:02,730 --> 00:13:04,356
‫أحسنت في صنع دمى الفودو‬

190
00:13:04,481 --> 00:13:06,483
‫شكراً يا (تيف)‬
‫المعذرة، أفسحي لي المجال قليلاً‬

191
00:13:07,234 --> 00:13:11,238
‫(إيلاي)، ربما تعرف هذا سلفاً‬
‫ولكن كان بيني وبين (جيسي) اتفاق‬

192
00:13:11,697 --> 00:13:16,243
‫ولذلك أريد التأكد وحسب‬
‫إن أصابه مكروه ما‬

193
00:13:16,493 --> 00:13:20,038
‫إنك ستكرم فكرة برنامج (بايبل بونكرز)‬

194
00:13:20,164 --> 00:13:21,582
‫ماذا؟ (بايبل) ماذا؟‬

195
00:13:21,707 --> 00:13:24,585
‫(بايبي بيلي)، ربما الآن‬
‫ليس الوقت المناسب لمناقشة ذلك‬

196
00:13:25,043 --> 00:13:28,547
‫أشعر بالسوء لأني ظننت أنها خرجت‬
‫لخيانتي مع شخص آخر‬

197
00:13:29,173 --> 00:13:33,510
‫أتعرفان أسوأ ما في الأمر؟‬
‫أن أغلبه خارج عن سيطرتنا‬

198
00:13:33,635 --> 00:13:35,637
‫ليس لرأينا أهمية‬

199
00:13:36,096 --> 00:13:38,766
‫(جيسي) عرف أن استضافة عائلة (مونتغومري)‬
‫في هذا المنزل فكرة سيئة من البداية‬

200
00:13:38,891 --> 00:13:43,187
‫(إيلاي) أرادهم هنا‬
‫والآن (ماي ماي) لا تريد منه دفع الفدية؟‬

201
00:13:43,312 --> 00:13:45,481
‫- هذا جنون‬
‫- انظرا‬

202
00:13:45,606 --> 00:13:47,107
‫- ماذا؟‬
‫- انظرا‬

203
00:13:47,399 --> 00:13:50,778
‫- إنه صديق (كيلفين)، (تشيف)‬
‫- أظن أن اسمه هو (كيش)‬

204
00:13:50,903 --> 00:13:52,696
‫لطالما سمعت أنه (هيث)‬

205
00:13:53,614 --> 00:13:54,990
‫مرحباً‬

206
00:13:59,912 --> 00:14:01,288
‫نحن... حسناً‬

207
00:14:06,126 --> 00:14:09,004
‫حدث أمر ما لـ(كيلفين)، صحيح؟‬

208
00:14:09,588 --> 00:14:11,715
‫حواسي تشير إلى ذلك‬

209
00:14:12,466 --> 00:14:15,469
‫تم اختطافه هو و(جيسي) و(جودي)‬

210
00:14:17,638 --> 00:14:23,727
‫أرجوكم، دعوني أساعدكم‬
‫سأضحي بحياتي وجسدي إن تطلب الأمر ذلك‬

211
00:14:23,852 --> 00:14:25,687
‫أتعرف؟ السلطات تتولى الأمر الآن‬

212
00:14:25,813 --> 00:14:28,607
‫وهم يبذلون أقصى جهدهم‬
‫ولذلك لن يكون...‬

213
00:14:28,732 --> 00:14:30,234
‫- لست مضطراً لفعل ذلك‬
‫- أجل‬

214
00:14:30,359 --> 00:14:34,988
‫أنتم محقون، لا ينبغي لي أن أكون هنا‬
‫هذه أزمة عائلية‬

215
00:14:35,113 --> 00:14:36,990
‫- سأذهب‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

216
00:14:37,115 --> 00:14:40,494
‫أنت صديق (كيلفين)، نحن عائلة‬

217
00:14:43,831 --> 00:14:45,207
‫نحن في هذا الموقف معاً‬

218
00:14:46,041 --> 00:14:47,417
‫معاً‬

219
00:14:51,046 --> 00:14:54,466
‫أشكركم، أجل، كل ما...‬

220
00:15:01,431 --> 00:15:03,183
‫- حسناً‬
‫- شكراً لك‬

221
00:15:03,308 --> 00:15:04,685
‫كان ذلك جميلاً‬

222
00:15:22,077 --> 00:15:26,790
‫سنحصل على مبالغ طائلة جداً‬
‫لدرجة أننا لن نعرف ما سنفعله بها!‬

223
00:15:29,751 --> 00:15:31,169
‫- (بيتر)!‬
‫- ماذا؟‬

224
00:15:31,295 --> 00:15:33,130
‫ماذا سنفعل بكل ذلك المال؟‬

225
00:15:33,255 --> 00:15:36,800
‫أقترح تسميم إمدادات المياه‬
‫في مدينة ليبرالية ما!‬

226
00:15:38,176 --> 00:15:40,971
‫لنفجر أحد أبراج شبكة الجيل الخامس!‬

227
00:15:41,263 --> 00:15:44,308
‫كلها أفكار سديدة! أتعرفون أمراً؟‬

228
00:15:45,809 --> 00:15:48,270
‫أظن أننا سننفذها جميعاً!‬

229
00:16:01,116 --> 00:16:02,701
‫- مدي ذراعك، أمسكي بها‬
‫- أجل، هيا‬

230
00:16:02,826 --> 00:16:05,787
‫- زيدي من طولك‬
‫- تباً! لا أصل إليها‬

231
00:16:06,330 --> 00:16:08,916
‫ربما بإمكان (كيلفين) التشقلب إلى هنا‬
‫أو غير ذلك؟‬

232
00:16:09,541 --> 00:16:11,043
‫في العادة، أجل، أستطيع ذلك‬

233
00:16:11,168 --> 00:16:14,338
‫ولكني أعاني من سوء تغذية الآن‬
‫ولا أظن أن لدي الطاقة الكافية‬

234
00:16:14,463 --> 00:16:17,674
‫أيها الكاذب، لن تستطيع التشقلب إلى هناك‬
‫سواء كانت معدتك ممتلئة أو لا‬

235
00:16:17,925 --> 00:16:19,718
‫ألا تظن أني أستطيع التشقلب إلى هناك‬
‫ومعدتي ممتلئة؟‬

236
00:16:19,843 --> 00:16:21,637
‫- لا‬
‫- حسناً، (جودي)، انزلي‬

237
00:16:21,762 --> 00:16:23,388
‫سأريك ذلك، انزلي، انزلي‬

238
00:16:23,513 --> 00:16:26,433
‫- سيكون هذا ممتعاً‬
‫- أتريد رؤية حركاتي الرياضية؟‬

239
00:16:26,934 --> 00:16:28,310
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

240
00:16:28,435 --> 00:16:30,395
‫دعينا نرى (كيلفين) وهو يكسر رقبته‬

241
00:16:30,520 --> 00:16:32,314
‫ستحتاج إلى الكثير من القوة يا (كيلفين)‬

242
00:16:37,277 --> 00:16:40,614
‫صفقا، لنجمع تلك الطاقة‬

243
00:16:41,782 --> 00:16:43,575
‫الانفجار الصوتي‬

244
00:16:44,034 --> 00:16:46,870
‫هيا، يمكنك فعل ذلك‬

245
00:16:54,753 --> 00:16:56,129
‫يا إلهي‬

246
00:16:57,965 --> 00:17:00,425
‫- هل كنت قريباً؟‬
‫- أبداً‬

247
00:17:07,099 --> 00:17:08,475
‫مرحباً‬

248
00:17:09,309 --> 00:17:12,729
‫- ماذا تفعلون؟‬
‫- لا شيء، نقول كلاماً سيئاً عنك‬

249
00:17:12,938 --> 00:17:14,940
‫- أجل‬
‫- أبي يريد منكم الخروج الآن‬

250
00:17:15,065 --> 00:17:17,109
‫هل دفع أبي الفدية؟‬
‫هل سنعود إلى المنزل؟‬

251
00:17:17,234 --> 00:17:22,114
‫لا، حان وقت الكنيسة‬
‫وأبي يريد منكم إلقاء خطبة علينا‬

252
00:17:30,414 --> 00:17:32,207
‫حسناً، اهدؤوا‬

253
00:17:32,624 --> 00:17:35,669
‫سنرى ما نقله (إيلاي) العجوز إلى أبنائه‬

254
00:17:36,294 --> 00:17:39,006
‫ما المواهب التي رعاها؟‬

255
00:17:39,297 --> 00:17:41,925
‫أتساءل عن الذرية التي حصل عليها‬

256
00:17:42,259 --> 00:17:43,802
‫أراهن أنها سيئة‬

257
00:17:45,303 --> 00:17:47,139
‫- اصمت يا (تشاك)‬
‫- لا!‬

258
00:17:47,889 --> 00:17:49,433
‫قل ذلك مرة أخرى‬

259
00:17:49,891 --> 00:17:51,685
‫- شكراً يا (جيسي)‬
‫- حسناً‬

260
00:17:53,186 --> 00:17:55,063
‫أتريد خطبة ما؟ سنخطب بكم‬

261
00:17:59,317 --> 00:18:01,737
‫الثناء له يا (جيسي)‬

262
00:18:03,321 --> 00:18:08,035
‫أنا معتاد على النظر إلى الأسفل‬
‫عند رؤية جماعتنا الوفية‬

263
00:18:08,160 --> 00:18:11,288
‫عند الوقوف عالياً‬
‫على عتبة مسرحنا المضيء والرائع‬

264
00:18:11,413 --> 00:18:16,710
‫ولكن من الرائع أن نكون على مستوى أعين‬
‫هؤلاء الرجال المسيحيين الصالحين‬

265
00:18:16,835 --> 00:18:20,297
‫وأرى بوضوح عند النظر إلى هؤلاء الرجال الآن‬
‫وهم ينظرون إلينا‬

266
00:18:20,589 --> 00:18:27,512
‫أنهم يتساءلون‬
‫"لماذا نأسر هؤلاء المسيحيين الصالحين؟"‬

267
00:18:27,637 --> 00:18:29,765
‫- آمين‬
‫- "هذا تصرف خاطئ"‬

268
00:18:29,890 --> 00:18:32,601
‫انظرا إليهم، سيغيرون رأيهم الآن‬

269
00:18:34,811 --> 00:18:37,981
‫كادوا يغيرون رأيهم‬
‫ربما إن قامت أختي العزيزة‬

270
00:18:38,106 --> 00:18:42,027
‫بغناء أغنية لهم الآن‬
‫لعل ذلك سيساعد في تغيير رأيهم‬

271
00:18:42,152 --> 00:18:43,570
‫- حسناً...‬
‫- أجل، أسمعينا صوتك‬

272
00:18:43,695 --> 00:18:45,280
‫- غني أغنية‬
‫- أخي العزيز‬

273
00:18:45,405 --> 00:18:49,284
‫المشكلة هي أنه ليست لدينا مكبرات صوت‬

274
00:18:49,993 --> 00:18:52,412
‫ولا توجد فرقة ولا راقصون مساندون‬

275
00:18:52,996 --> 00:18:55,874
‫حسناً، المواهب الحقيقية‬
‫لا تحتاج إلى مكبرات صوت‬

276
00:18:55,999 --> 00:18:57,959
‫- بل يغنون من دون موسيقى‬
‫- ما الأغنية التي سأغنيها حتى؟‬

277
00:18:58,085 --> 00:19:01,338
‫لن أغني أغنية لـ(بوبي ماكفيرين) في حظيرة‬

278
00:19:01,463 --> 00:19:03,965
‫لم يقترح أحد أغنية لـ(بوبي ماكفيرين)‬
‫بل نطلب منك غناء...‬

279
00:19:04,091 --> 00:19:06,343
‫غني أغنية عادية من الكنيسة‬

280
00:19:06,468 --> 00:19:08,261
‫- افعلي ذلك وحسب، ما خطبك؟‬
‫- غني‬

281
00:19:20,732 --> 00:19:23,276
‫والدكم لم يعلمكم الكثير، صحيح؟‬

282
00:19:23,777 --> 00:19:25,362
‫ذلك مضحك‬

283
00:19:27,155 --> 00:19:30,158
‫يا رجال، ولذلك السبب‬
‫لا تشعرون بالغيرة من الناس أبداً‬

284
00:19:30,325 --> 00:19:33,078
‫(إيلاي) ربى عائلته بأموال طائلة‬

285
00:19:33,203 --> 00:19:38,500
‫ولكنه نسي منحهم هبة واحدة‬

286
00:19:41,586 --> 00:19:44,131
‫- وقته‬
‫- أجل‬

287
00:19:44,422 --> 00:19:47,676
‫أعطاكم المال عوضاً عن تربيتكم جيداً‬

288
00:19:50,095 --> 00:19:52,681
‫المسيح يحب...‬

289
00:19:53,140 --> 00:19:55,809
‫الدين كان يعلمنا عن الخوف‬

290
00:19:56,893 --> 00:20:00,605
‫الخوف من الرب والشيطان‬

291
00:20:01,439 --> 00:20:03,108
‫والخوف من الاحتراق في الجحيم‬

292
00:20:12,117 --> 00:20:13,493
‫الخوف‬

293
00:20:24,337 --> 00:20:25,714
‫والآن‬

294
00:20:27,757 --> 00:20:32,929
‫الخوف أدّب الناس‬

295
00:20:35,098 --> 00:20:37,934
‫يا أبناء (جيمستون)، أتعرفون؟‬

296
00:20:39,186 --> 00:20:43,023
‫إن أعطيتكم هذه الأفعى لحملها‬

297
00:20:43,148 --> 00:20:45,233
‫حمل الأفعى؟ لا أريد حملها‬

298
00:20:45,734 --> 00:20:49,196
‫كل المال في العالم لن ينقذكم من لدغتها‬

299
00:20:50,030 --> 00:20:52,949
‫لا، ستموتون خلال ساعات‬

300
00:20:53,325 --> 00:20:56,912
‫كيف سيفيدكم المال في تلك الحالة؟‬

301
00:20:58,413 --> 00:21:03,168
‫مخافة الرب هي أفضل فرصة لكم للنجاة‬

302
00:21:04,127 --> 00:21:05,503
‫الرب يقول...‬

303
00:21:07,047 --> 00:21:10,675
‫- الرب ينقذ‬
‫- أجل‬

304
00:21:10,884 --> 00:21:14,846
‫المال؟ المال يعطيكم أشياء وحسب‬

305
00:21:16,806 --> 00:21:18,308
‫لا تعطه ذلك المال يا (إيلاي)‬

306
00:21:18,433 --> 00:21:21,728
‫- أنا أخبرك‬
‫- أبناؤه في خطر‬

307
00:21:32,155 --> 00:21:34,866
‫هل أنت مستعد للدفع يا (إيلاي)؟‬

308
00:21:35,659 --> 00:21:40,497
‫بالمناسبة، أبناؤك مدللون بشدة‬
‫وهم وعاظ فاشلون‬

309
00:21:40,872 --> 00:21:42,290
‫كان ينبغي أن تربيهم بشكل أفضل‬

310
00:21:42,415 --> 00:21:44,668
‫"ما الذي شغلك عنهم؟"‬

311
00:21:45,335 --> 00:21:46,962
‫لا تجيد سوى الكلام يا (بيتر)‬

312
00:21:48,171 --> 00:21:52,384
‫في السابق كنت رجلاً لطيفاً ومحترماً‬

313
00:21:52,926 --> 00:21:57,389
‫"أعرف أنه في مكان ما في أعماقك‬
‫أن ذلك الرجل المحترم ما يزال حياً"‬

314
00:21:58,515 --> 00:21:59,891
‫ولذلك...‬

315
00:22:01,601 --> 00:22:03,228
‫لن أدفع لك المال يا (بيتر)‬

316
00:22:04,312 --> 00:22:06,147
‫"تعرف أن ما تفعله خاطئ"‬

317
00:22:06,690 --> 00:22:08,858
‫"وأعرف أنك ستفعل الصواب"‬

318
00:22:09,234 --> 00:22:11,152
‫"تذكر حقيقتك يا (بيتر)"‬

319
00:22:38,471 --> 00:22:40,974
‫إذاً، ألن يدفع؟ ولا شيء؟‬

320
00:22:41,349 --> 00:22:45,145
‫- وليس حتى من أجل إنقاذ أبنائه؟‬
‫- لا يا (مارشال)‬

321
00:22:45,770 --> 00:22:47,147
‫ذلك ما قاله‬

322
00:22:53,486 --> 00:22:55,155
‫إذاً أجبره على الدفع‬

323
00:22:55,989 --> 00:22:59,743
‫تلك الرهائن، أقترح قتل واحد منهم‬

324
00:23:01,453 --> 00:23:04,706
‫- قتلهم؟‬
‫- أره أننا لا نمزح معه‬

325
00:23:04,831 --> 00:23:10,086
‫إن أراد رؤية ابنيه المتبقيين‬
‫فمن الأفضل له أن يفتح تلك المحفظة‬

326
00:23:10,211 --> 00:23:13,298
‫(داكوتا) محق، قطعنا شوطاً طويلاً‬

327
00:23:13,465 --> 00:23:18,094
‫إن لم تتحل بالجرأة لفعل ذلك‬
‫فأنا سأقتل أحدهم يا (بيتر)‬

328
00:23:19,304 --> 00:23:22,891
‫لا أمانع القتل‬
‫فهو لا يعني لي شيئاً‬

329
00:23:29,898 --> 00:23:32,067
‫تباً! لا أظن أني أستطيع فعل ذلك‬
‫لن يخرج البراز‬

330
00:23:32,359 --> 00:23:36,654
‫اقض حاجتك وحسب‬
‫وكف عن تهويل الأمر يا (كيلفين)‬

331
00:23:36,863 --> 00:23:39,449
‫- اقض حاجتك يا فتى!‬
‫- حسناً!‬

332
00:23:39,574 --> 00:23:42,827
‫سأفعل ذلك ولكن اصمتا قليلاً‬
‫وتوقفا عن إلقاء الذرة!‬

333
00:23:42,952 --> 00:23:44,329
‫دعاني أركز‬

334
00:23:45,372 --> 00:23:49,376
‫- (جيسي)، ما خطب وجهك؟‬
‫- لا شيء‬

335
00:23:49,709 --> 00:23:52,629
‫سوالفك تسيل على خديك يا رجل‬

336
00:23:52,754 --> 00:23:54,130
‫إنها تبكي‬

337
00:23:55,256 --> 00:23:59,010
‫لا، إنه العرق الذي يمتزج‬
‫بالحبيبات التي في الهواء وحسب‬

338
00:23:59,135 --> 00:24:01,888
‫لا، تلك ليست حبيبات‬

339
00:24:02,263 --> 00:24:07,060
‫تلك صبغة سوالفك‬
‫والعرق يجعلها تسيل على خديك‬

340
00:24:07,185 --> 00:24:10,063
‫لا! توقفا!‬
‫أخبرتكما بأنها غددي العرقية!‬

341
00:24:10,188 --> 00:24:11,689
‫إنها صبغة‬

342
00:24:14,943 --> 00:24:16,319
‫هل دفع والدنا الفدية؟‬

343
00:24:18,321 --> 00:24:20,448
‫لا، لم يفعل‬

344
00:24:20,865 --> 00:24:23,368
‫- ألن يدفع المال؟‬
‫- إنه يرفض ذلك‬

345
00:24:24,285 --> 00:24:29,416
‫يظن أني لا أتحلى بالجرأة لإيذائكم‬

346
00:24:29,916 --> 00:24:34,003
‫يظن أنه يستطيع التفاهم معي‬
‫ولكنه مخطئ‬

347
00:24:35,797 --> 00:24:40,051
‫والآن، سأقتل أحدكم بعد الخطبة‬

348
00:24:41,678 --> 00:24:43,054
‫ما رأيكم في ذلك؟‬

349
00:24:44,097 --> 00:24:46,933
‫والدكم يحب المال أكثر من عائلته‬

350
00:24:48,768 --> 00:24:50,687
‫إنه والد أسوأ مني‬

351
00:24:51,771 --> 00:24:53,606
‫حسناً، هيا‬

352
00:24:59,904 --> 00:25:01,823
‫حررنا وسأحضر لك المال‬

353
00:25:01,948 --> 00:25:04,868
‫- أجل‬
‫- أستطيع ذلك، أنا أدير الكنيسة الآن‬

354
00:25:05,535 --> 00:25:09,247
‫- أنت بارع في الكلام وحسب يا (جيسي)‬
‫- عمي (بيتر)!‬

355
00:25:10,206 --> 00:25:11,583
‫عمي (بيتر)!‬

356
00:25:20,341 --> 00:25:22,594
‫- مقزز يا (كيلفين)‬
‫- عجباً!‬

357
00:25:26,764 --> 00:25:28,141
‫دعونا ندعو‬

358
00:25:29,684 --> 00:25:33,605
‫أبانا في السماء‬
‫أرجوك أن ترعى (جيسي) و(جودي) و(كيلفين)‬

359
00:25:33,730 --> 00:25:35,732
‫وأعدهم إلينا سالمين‬

360
00:25:36,483 --> 00:25:41,154
‫وأرجوك أن تحقق العدالة السريعة‬
‫ضد أولئك الذين هددوا أحبتنا‬

361
00:25:41,571 --> 00:25:43,031
‫اضربهم بقوة يا رب‬

362
00:25:43,490 --> 00:25:44,866
‫وسبب لهم الأذى‬

363
00:25:45,033 --> 00:25:49,287
‫وأيضاً ساعدهم في إيجاد النور‬
‫في قلوبهم لإعادتهم إلينا بلا ضرر‬

364
00:25:49,537 --> 00:25:51,915
‫وأرجوك أن تسامحني‬
‫على الظن في أن (جودي) كانت تخونني‬

365
00:25:52,040 --> 00:25:53,875
‫وهي في الحقيقة مختطفة‬

366
00:25:54,667 --> 00:25:59,130
‫أرجوك يا رب، ساعد (كيلفين)‬
‫على إيجاد مناديل معقمة بالألوفيرا‬

367
00:25:59,255 --> 00:26:02,634
‫يُصاب بحكة سيئة وحرق في فتحة شرجه‬
‫عند استخدام ورق الحمّام الرخيص‬

368
00:26:02,759 --> 00:26:04,552
‫وسيجعله ذلك بائساً جداً‬

369
00:26:04,844 --> 00:26:06,888
‫وإن لم تعدهم إلينا‬

370
00:26:07,013 --> 00:26:09,432
‫أدعوك يا رب أن تمنحنا القوة‬

371
00:26:09,557 --> 00:26:12,435
‫لفعل الأشياء التي كنا سنفعلها‬
‫عندما كانوا أحياء‬

372
00:26:13,144 --> 00:26:14,729
‫مثل برنامج (بايبل بونكرز)‬

373
00:26:16,856 --> 00:26:19,734
‫نطلب هذه الأشياء باسمك، آمين‬

374
00:26:20,068 --> 00:26:21,444
‫آمين‬

375
00:26:31,955 --> 00:26:38,294
‫حسناً، لا، ابق مكانك‬
‫سأصل إلى هناك في أقصى سرعة‬

376
00:26:38,962 --> 00:26:42,674
‫أعرف، ولكن... لماذا؟‬

377
00:26:43,800 --> 00:26:45,176
‫حسناً‬

378
00:27:01,442 --> 00:27:03,111
‫أراهن أن لا شخص سيشتاق إلي‬

379
00:27:05,405 --> 00:27:12,495
‫أبي سيشتاق إلي كما أعتقد‬
‫ولكن باستثنائه لا أحد على الأغلب‬

380
00:27:13,246 --> 00:27:16,833
‫صديقك ذو العينين الباردتين‬
‫والشعر المجعد‬

381
00:27:16,958 --> 00:27:18,418
‫- سيشتاق إليك‬
‫- أجل‬

382
00:27:18,543 --> 00:27:21,879
‫أشك في ذلك‬
‫ليس بعدما كنت صديقاً سيئاً له‬

383
00:27:25,174 --> 00:27:30,388
‫كان ينبغي لي أن أدعمه‬
‫ولكن الآن قد لا أحظى بتلك الفرصة أبداً‬

384
00:27:30,513 --> 00:27:31,889
‫لا أريد الموت‬

385
00:27:33,683 --> 00:27:36,269
‫ما تزال علاقتي سيئة بـ(بي جيه) و...‬

386
00:27:37,061 --> 00:27:39,314
‫لا أريد أن تكون تلك آخر مرة‬
‫نرى بعضنا فيها‬

387
00:27:39,439 --> 00:27:42,108
‫قلت بعض الأمور السيئة لـ(آمبر) أيضاً‬

388
00:27:43,109 --> 00:27:44,485
‫لم أعن ما قلته‬

389
00:27:45,028 --> 00:27:46,404
‫كنت حقيراً‬

390
00:27:47,447 --> 00:27:49,616
‫وأيضاً أنا الوحيد بينكما‬
‫والذي لديه عائلة حقيقية‬

391
00:27:49,824 --> 00:27:52,660
‫لا أريد من أبنائي‬
‫أن يكونوا أولئك الأطفال الذين يخسرون والداً‬

392
00:27:52,785 --> 00:27:54,829
‫مثل شخصية ما في فيلم لـ(ديزني)‬

393
00:27:55,538 --> 00:27:57,749
‫لا أريد لأبنائي أن يكونوا مثل (بامبي)‬

394
00:27:58,499 --> 00:28:01,377
‫لا أريد أبداً الحصول على معاملة مختلفة عنكما‬

395
00:28:01,502 --> 00:28:02,962
‫فقط لأني امرأة‬

396
00:28:03,921 --> 00:28:05,423
‫ولكن باستثناء هذا الموقف‬

397
00:28:05,548 --> 00:28:09,177
‫لأنه إن أتى شخص إلى هنا‬
‫وقتل الفتاة الوحيدة؟‬

398
00:28:09,302 --> 00:28:11,471
‫سيكون ذلك فظيعاً جداً‬

399
00:28:11,596 --> 00:28:14,849
‫على الأرجح ليس فظيعاً إلى تلك الدرجة‬
‫باعتبار أن عمنا (بيتر) مختل عقلياً‬

400
00:28:14,974 --> 00:28:18,478
‫إنه لا يتبع أي قوانين‬
‫تتعلق بالنساء أو الرجال‬

401
00:28:18,603 --> 00:28:21,522
‫قد يحاول قتلك‬
‫لأنه يظن أنك الهدف الأسهل‬

402
00:28:21,648 --> 00:28:25,234
‫لا، الخيار واضح، آسفة يا (كيلفين)‬
‫ولكنك ستكون الأسهل للقتل‬

403
00:28:25,360 --> 00:28:26,944
‫ذلك واضح‬

404
00:28:27,820 --> 00:28:32,158
‫العم (بيتر) سيدخل هنا‬
‫ويطلق النار عليك مباشرة‬

405
00:28:32,867 --> 00:28:35,703
‫- لا، لن يفعل ذلك‬
‫- أتفهم وجهة نظرك‬

406
00:28:35,870 --> 00:28:38,456
‫ستتوقف عن التفكير لأنك خائف جداً‬

407
00:28:38,581 --> 00:28:43,628
‫لدرجة أنك ستلتف بصمت‬
‫وتخلع بنطالك وأنت تبكي‬

408
00:28:44,420 --> 00:28:45,797
‫هذا غباء‬

409
00:28:46,214 --> 00:28:50,134
‫- من الواضح أنه سيقتل (جيسي) أولاً‬
‫- أتعرف؟ أتوقع ذلك‬

410
00:28:50,259 --> 00:28:52,553
‫سيقتل الأكبر حجماً‬
‫لأن التعامل معه سيكون صعباً‬

411
00:28:52,679 --> 00:28:55,515
‫- أجل‬
‫- هل تظنان ذلك حقاً؟‬

412
00:28:59,310 --> 00:29:02,188
‫أردت من الناس رؤيتي هكذا طوال حياتي‬

413
00:29:05,525 --> 00:29:07,318
‫أشكركما على رؤيتي بتلك الطريقة‬

414
00:29:09,237 --> 00:29:12,824
‫أعرف أني أثير أعصابكما‬
‫ودائماً أزعجكما وغير ذلك‬

415
00:29:13,282 --> 00:29:15,576
‫ولكن ذلك لأني أشعر بأن شخصاً ما‬
‫يجب أن يتأكد‬

416
00:29:15,702 --> 00:29:18,663
‫- من أن الأمور ستسير على ما يرام‬
‫- أنت تثير أعصابي حقاً يا (جيسي)‬

417
00:29:18,788 --> 00:29:25,128
‫ولكن إن قتلك العم (بيتر)‬
‫أعدك أننا سنحاول الثأر لك‬

418
00:29:25,294 --> 00:29:27,255
‫- هل ستفعلان ذلك من أجلي؟‬
‫- أجل‬

419
00:29:27,380 --> 00:29:28,756
‫بالتأكيد‬

420
00:29:28,965 --> 00:29:30,508
‫هل ستهتمان بزوجتي وأبنائي؟‬

421
00:29:30,925 --> 00:29:32,301
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا قلت؟‬

422
00:29:32,468 --> 00:29:34,262
‫احرصا على حصول زوجتي وأبنائي‬
‫على حياة جيدة‬

423
00:29:34,387 --> 00:29:37,140
‫- هل ستهتمان بهم؟‬
‫- أشعر أن أبناءك كبار كفاية‬

424
00:29:37,265 --> 00:29:40,143
‫- للاعتناء بأنفسهم‬
‫- أعني، ذلك طلب كبير‬

425
00:29:40,810 --> 00:29:42,353
‫هل تعرف ما أعنيه؟‬
‫لا نعرف كيف ستكون جداول أعمالنا‬

426
00:29:42,478 --> 00:29:45,148
‫حسناً، بافتراض أنكما متفرغان‬

427
00:29:45,690 --> 00:29:48,067
‫هل ستساعدان في تربية أبنائي تكريماً لي؟‬

428
00:29:49,444 --> 00:29:52,405
‫- أجل، بافتراض أننا متفرغان‬
‫- أجل، بافتراض أننا متفرغان‬

429
00:29:52,530 --> 00:29:54,115
‫ولا شيء آخر يشغل وقتنا‬

430
00:29:54,282 --> 00:29:55,658
‫أنا أحبكما‬

431
00:29:57,076 --> 00:30:00,163
‫- أحبك أيضاً‬
‫- أنا أحبكما أيضاً‬

432
00:30:12,383 --> 00:30:14,761
‫"نرحب بالزوار، نحتاج إلى أهداف للتدريب"‬

433
00:30:33,237 --> 00:30:36,866
‫بصفتنا رجالاً مسيحيين‬
‫نحن نتعرض دائماً لاختبارات الشر‬

434
00:30:37,784 --> 00:30:42,079
‫ولذلك علينا أن نتذكر كلمات الرب‬
‫في أوقات الشدة‬

435
00:30:42,497 --> 00:30:45,625
‫ونفعل ما هو ضروري لإيصال رسالته‬

436
00:30:47,794 --> 00:30:49,796
‫دعونا نختتم الخطبة بأغنية‬

437
00:30:58,095 --> 00:31:01,682
‫"كل الذهب"‬

438
00:31:01,933 --> 00:31:06,270
‫"الذي في (كاليفورنيا)"‬

439
00:31:06,437 --> 00:31:11,067
‫"في بنك في وسط (بيفرلي هيلز)"‬

440
00:31:11,192 --> 00:31:14,821
‫"وباسم شخص آخر"‬

441
00:31:14,946 --> 00:31:17,949
‫"ولذلك إن كنتم تحلمون"‬

442
00:31:18,699 --> 00:31:23,371
‫"بـ(كاليفورنيا)"‬

443
00:31:23,704 --> 00:31:28,459
‫"لا يهم أين لعبتم من قبل"‬

444
00:31:28,584 --> 00:31:34,215
‫- "لأن (كاليفورنيا) مختلفة"‬
‫- أجل!‬

445
00:31:34,423 --> 00:31:37,343
‫"تحاول أن تكون بطلاً"‬

446
00:31:38,594 --> 00:31:41,305
‫"وفي النهاية تصبح نكرة..."‬

447
00:31:59,740 --> 00:32:03,411
‫"لأن كل ما يلمع"‬

448
00:32:04,245 --> 00:32:07,373
‫"ليس ذهباً"‬

449
00:32:08,875 --> 00:32:11,961
‫"كل الذهب"‬

450
00:32:12,461 --> 00:32:16,966
‫"في (كاليفورنيا)"‬

451
00:32:17,216 --> 00:32:21,846
‫"في بنك في وسط (بيفرلي هيلز)"‬

452
00:32:21,971 --> 00:32:25,558
‫"وباسم شخص آخر"‬

453
00:32:25,683 --> 00:32:28,644
‫"ولذلك إن كنتم تحلمون"‬

454
00:32:29,395 --> 00:32:34,066
‫"بـ(كاليفورنيا)"‬

455
00:32:34,400 --> 00:32:39,113
‫"لا يهم أين لعبتم من قبل"‬

456
00:32:39,238 --> 00:32:44,911
‫"لأن (كاليفورنيا) مختلفة"‬

457
00:32:45,244 --> 00:32:49,290
‫"مختلفة"‬

458
00:32:49,457 --> 00:32:55,546
‫"مختلفة"‬

459
00:32:59,008 --> 00:33:03,679
‫تباً، سأدخل في طور الوحش‬
‫وأبدأ بعض الوجوه والقضبان‬

460
00:33:03,846 --> 00:33:05,765
‫إن مت، أرجوكما ألا تتذكرانني هكذا‬

461
00:33:05,890 --> 00:33:08,184
‫- رباه، سيحدث هذا حقاً‬
‫- تباً!‬

462
00:33:08,309 --> 00:33:09,685
‫ها نحن ذا‬

463
00:33:16,067 --> 00:33:17,443
‫اتصلت بأمي‬

464
00:33:17,610 --> 00:33:20,071
‫تحركوا، قطعت كل هذه المسافة‬
‫لأخرجكم من هنا‬

465
00:33:20,196 --> 00:33:21,572
‫لنذهب‬

466
00:33:36,295 --> 00:33:38,047
‫لا أصدق أنكما تنقذاننا‬

467
00:33:38,172 --> 00:33:40,049
‫أين (تشاك)؟ ألم يحاول إيقافكما؟‬

468
00:33:40,174 --> 00:33:42,259
‫أنا متأكد من أن ذلك الوغد‬
‫سيود رؤيتنا ونحن نُقتل‬

469
00:33:42,385 --> 00:33:44,261
‫لن يود رؤيتكم وأنتم تُقتلون‬

470
00:33:44,387 --> 00:33:47,848
‫قد لا يمانع رؤيتكم أمواتاً‬
‫ولكنه لن يود رؤية العملية‬

471
00:33:47,974 --> 00:33:49,558
‫فمعدته ضعيفة‬

472
00:33:51,268 --> 00:33:54,063
‫- هل ستغادرون قبل أن تقولوا الوداع؟‬
‫- تباً!‬

473
00:33:54,188 --> 00:33:56,232
‫- نحن أموات لا محالة‬
‫- (كارل)‬

474
00:33:57,316 --> 00:34:01,028
‫هل اتصلت بأمك ووشيت بنا؟‬

475
00:34:01,404 --> 00:34:05,491
‫كيف أمكنك ذلك يا (كارل)؟‬
‫أبناء (جيمستون) يستحقون جزاءهم‬

476
00:34:05,616 --> 00:34:10,413
‫أعرف السبب‬
‫أخوك مغفل كبير مثل أمه‬

477
00:34:10,538 --> 00:34:11,914
‫سأخرجهم من هنا‬

478
00:34:12,039 --> 00:34:14,792
‫حاول إيقافي وسأطلق طلقة أخرى في وجهك‬

479
00:34:14,917 --> 00:34:20,423
‫- لا يمكنك قتلهم يا أبي، إنهم أقاربنا‬
‫- ألم تتعلم شيئاً بعد؟‬

480
00:34:21,215 --> 00:34:22,717
‫صلة الدم لا تعني شيئاً‬

481
00:34:23,884 --> 00:34:25,970
‫هل تظن أنهم يهتمون لأمرك؟‬

482
00:34:26,095 --> 00:34:27,513
‫العائلة ستنقلب ضدك بلا تردد‬

483
00:34:27,638 --> 00:34:29,682
‫يجب أن تعاملهم كما تعامل الجميع‬

484
00:34:29,807 --> 00:34:31,183
‫سنغادر‬

485
00:34:38,357 --> 00:34:40,443
‫(كارل)، (جيسي)، (جودي)، (كيلفين)‬

486
00:34:40,568 --> 00:34:43,362
‫تابعوا الحركة، لن يفعل شيئاً‬

487
00:34:43,863 --> 00:34:45,239
‫(تشاك)، تعال معنا‬

488
00:34:46,240 --> 00:34:50,661
‫- هل هذا الرجل الذي تريد أن تتبعه؟‬
‫- لا تفعلي هذا يا أمي‬

489
00:34:51,996 --> 00:34:56,292
‫- سأطلق عليك النار‬
‫- (تشاك)، أرجوك تعال‬

490
00:35:00,087 --> 00:35:01,464
‫لا‬

491
00:35:02,465 --> 00:35:05,176
‫- حسناً، ابق هنا‬
‫- (ماي ماي)!‬

492
00:35:05,301 --> 00:35:06,927
‫توقفي!‬

493
00:35:08,804 --> 00:35:10,556
‫- أطلق النار عليها، افعل ذلك‬
‫- ماذا؟‬

494
00:35:10,681 --> 00:35:12,683
‫- أطلق النار على أمي؟‬
‫- أجل، قبل أن تهرب‬

495
00:35:12,808 --> 00:35:15,686
‫هيا! افعل ذلك! أطلق النار عليها! هيا‬

496
00:35:31,827 --> 00:35:34,830
‫- (غيديون)؟‬
‫- كيف يعرف طريقة قيادة ذلك الشيء؟‬

497
00:35:34,955 --> 00:35:36,957
‫لأنه ابني‬

498
00:35:38,918 --> 00:35:41,128
‫لنر مدى سرعتكم في الجري‬

499
00:35:43,047 --> 00:35:45,091
‫- هيا، هيا، هيا!‬
‫- يا إلهي!‬

500
00:36:00,773 --> 00:36:02,399
‫عائلة (مونتغومري) اللعينة!‬

501
00:36:06,779 --> 00:36:08,155
‫هيا يا (ماي ماي)‬

502
00:36:09,031 --> 00:36:10,407
‫هنا، نحن في أمان‬

503
00:36:10,825 --> 00:36:13,452
‫- تباً، تباً‬
‫- (ماي ماي)‬

504
00:36:36,225 --> 00:36:38,018
‫يا للهول!‬

505
00:36:52,366 --> 00:36:53,742
‫سأجلس في المقعد الأمامي!‬

506
00:36:56,287 --> 00:36:58,706
‫- لا!‬
‫- تباً!‬

507
00:37:04,086 --> 00:37:05,588
‫هيا! هيا!‬

508
00:37:11,760 --> 00:37:14,138
‫- هيا يا (ماي ماي)، هيا!‬
‫- تباً!‬

509
00:37:17,141 --> 00:37:19,977
‫- هيا، هيا‬
‫- لا!‬

510
00:37:37,453 --> 00:37:38,829
‫أطلقوا النار عليه!‬

511
00:37:40,080 --> 00:37:42,082
‫تباً! اللعنة!‬

512
00:37:44,960 --> 00:37:48,339
‫- سننجو!‬
‫- حسناً، حسناً‬

513
00:37:52,343 --> 00:37:54,803
‫يا إلهي! تباً!‬

514
00:37:55,429 --> 00:37:57,473
‫أجل! لا تتحركوا!‬

515
00:37:57,598 --> 00:38:00,017
‫لا أريد العودة إلى الصومعة اللعينة‬

516
00:38:00,226 --> 00:38:01,977
‫- تباً!‬
‫- لا مكان للذهاب إليه‬

517
00:38:02,102 --> 00:38:03,896
‫اخرجوا من السيارة‬

518
00:38:04,438 --> 00:38:07,942
‫- نلت منهم‬
‫- لا مهرب!‬

519
00:38:08,150 --> 00:38:09,526
‫ما ذلك؟‬

520
00:38:17,076 --> 00:38:18,452
‫أيها المغفل!‬

521
00:38:23,999 --> 00:38:25,376
‫(غيديون)!‬

522
00:38:26,168 --> 00:38:30,673
‫- أجل!‬
‫- أيها الأوغاد!‬

523
00:38:53,540 --> 00:39:45,546
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

524
00:39:46,564 --> 00:39:49,692
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

