﻿1
00:00:18,189 --> 00:00:20,274
‫على الأرجح وجودنا هنا غباء شديد

2
00:00:21,233 --> 00:00:22,568
‫إنه خطر

3
00:00:23,194 --> 00:00:24,737
‫لا أعرف، قد لا يكون كذلك

4
00:00:28,532 --> 00:00:30,993
‫التهديد واضح

5
00:00:32,036 --> 00:00:33,579
‫هذا شيء لا يُستهان به

6
00:00:34,288 --> 00:00:36,374
‫يواسيني النظر إليهم

7
00:00:37,583 --> 00:00:40,878
‫كانت أمي تقول إن كل يوم على قيد الحياة
‫هو نصر

8
00:00:41,379 --> 00:00:46,050
‫لم يعد هذا ينطبق على حياتنا
‫لكنني ما زلت أرى الأمور في نصابها

9
00:00:52,640 --> 00:00:56,268
‫عاجلاً أم آجلاً سينكسر الزجاج

10
00:00:57,770 --> 00:01:00,106
‫لم يعد شيء يدوم طويلاً

11
00:01:03,442 --> 00:01:07,947
‫تركنا علامات في الطريق إلى هنا
‫كي نعرف طريق العودة لاحقاً

12
00:01:09,740 --> 00:01:11,575
‫أليس هذا غباء؟

13
00:01:12,868 --> 00:01:14,495
‫لأي شيء نعود؟

14
00:01:25,464 --> 00:01:27,758
‫لم يكن مجرد شرك، بل كان سيمنحكم الخيار

15
00:01:28,259 --> 00:01:31,679
‫إما أن تنضموا إلينا أو تطعمونا

16
00:01:33,723 --> 00:01:35,099
‫هل تعرف؟

17
00:01:36,267 --> 00:01:37,977
‫الدببة

18
00:01:40,521 --> 00:01:43,024
‫حين تبدأ في التضور جوعاً تأكل صغارها

19
00:01:43,441 --> 00:01:45,526
‫إن مات الدب، يموت الديسم بأي حال

20
00:01:45,651 --> 00:01:49,739
‫أما إن بقي الدب على قيد الحياة
‫فيمكنه إنجاب ديسم آخر

21
00:01:54,827 --> 00:01:56,370
‫كان هذا جزءاً من خطاب الإقناع

22
00:01:59,665 --> 00:02:02,084
‫اقترب "غريغ" و"مايك" كثيراً

23
00:02:02,168 --> 00:02:05,504
‫من الإمساك بتلك الساقطة رمادية الشعر
‫التي قتلت أمي

24
00:02:06,422 --> 00:02:08,174
‫هربت في السيارة مع رامي السهام

25
00:02:08,716 --> 00:02:10,384
‫رآهما "غريغ" يرحلان بالسيارة

26
00:02:12,637 --> 00:02:14,430
‫أتحرق شوقاً إلى تذوقها

27
00:02:14,972 --> 00:02:17,474
‫أفضل النساء، معظمنا كذلك

28
00:02:18,309 --> 00:02:20,061
‫كان أخي "أليكس"...

29
00:02:20,728 --> 00:02:23,731
‫مات أيضاً، بسبب "ريك"

30
00:02:25,900 --> 00:02:29,904
‫كان مؤمناً بأن السبب في ذلك
‫هو طبقة الدهن الإضافية لدى النساء

31
00:02:29,987 --> 00:02:31,906
‫إنها ضرورية للحمل

32
00:02:32,823 --> 00:02:34,367
‫إنها موجودة حتى لدى النحيلات

33
00:02:36,452 --> 00:02:40,122
‫تعجبني تلك الفتاة الجميلة، "ساشا"
‫أليس كذلك؟

34
00:02:40,831 --> 00:02:43,209
‫أظن أن مذاق الشخص الجميل أفضل

35
00:02:53,719 --> 00:02:56,347
‫سننال منهم جميعاً

36
00:02:56,430 --> 00:02:58,432
‫لكنك حالياً، ستفي أنت بالغرض

37
00:02:58,766 --> 00:03:01,102
‫قطعنا ساقك بشكل جيد

38
00:03:01,936 --> 00:03:03,562
‫تدربنا

39
00:03:04,772 --> 00:03:07,650
‫حين بدأنا، كان الهدف هو إبطاء الموت

40
00:03:10,152 --> 00:03:13,322
‫إنني أعاملك بإنسانية وأخاطبك

41
00:03:13,656 --> 00:03:15,992
‫ضع الأمور في نصابها يا "بوب"

42
00:03:16,492 --> 00:03:19,829
‫أنت على قيد الحياة
‫على الأقل أنت أفضل منهم حالاً

43
00:03:33,551 --> 00:03:35,094
‫فقد صوابه

44
00:03:35,469 --> 00:03:37,888
‫بقي حياً أطول مما توقعت

45
00:03:39,765 --> 00:03:40,766
‫أنتم

46
00:03:41,851 --> 00:03:43,936
‫أيها الحمقى

47
00:03:45,062 --> 00:03:46,856
‫حسناً، أخفض صوتك

48
00:03:48,316 --> 00:03:50,151
‫أستطيع إسكاته

49
00:03:53,904 --> 00:03:56,365
‫تعرضت للعض أيها الأغبياء!

50
00:03:58,242 --> 00:04:00,453
‫أصبح لحمي ملوثاً

51
00:04:09,628 --> 00:04:11,088
‫- لنقتله الآن
‫- لا، نحن نحتاج إليه

52
00:04:11,172 --> 00:04:13,132
‫- "مارتن"، مهلاً!
‫- لعلنا نأكل أحدهم

53
00:04:13,215 --> 00:04:16,469
‫ماذا سيحدث بحق السماء؟
‫هل سنتحول؟ هل سنموت؟

54
00:04:16,552 --> 00:04:19,513
‫اهدأ يا "ألبرت"، طهوناه
‫سيكون كل شيء على ما يرام

55
00:04:19,597 --> 00:04:23,184
‫- لماذا لم تفحصه أولاً؟
‫- لأنه كان بخير

56
00:04:23,476 --> 00:04:26,228
‫- لحم ملوث!
‫- اصمت

57
00:04:26,812 --> 00:04:29,231
‫- تأكلون لحماً ملوثاً!
‫- أمرتك بالصمت!

58
00:05:13,567 --> 00:05:14,902
‫"بوب"!

59
00:05:51,063 --> 00:05:52,565
‫هذا أنا

60
00:05:54,650 --> 00:05:58,321
‫- "تايريس"، سيلوذ بالفرار
‫- من؟

61
00:05:58,863 --> 00:06:00,406
‫كان شخص ما يراقبنا

62
00:06:00,948 --> 00:06:03,951
‫لو دخلنا الغابة الآن، فلن يعود بعض منا

63
00:06:04,493 --> 00:06:08,664
‫"بوب" هناك في مكان ما، إنه خائف ووحيد

64
00:06:08,873 --> 00:06:12,376
‫قد لا يكون وحيداً، "داريل" و"كارول"
‫مفقودان أيضاً

65
00:06:35,024 --> 00:06:36,359
‫توقف

66
00:06:38,944 --> 00:06:40,112
‫ماذا تفعل؟

67
00:06:45,910 --> 00:06:48,079
‫ماذا تفعل؟

68
00:06:49,497 --> 00:06:51,499
‫كل شيء متصل ببعضه

69
00:06:52,583 --> 00:06:56,128
‫أولاً ظهرت، والآن يوجد من يراقبنا

70
00:06:57,046 --> 00:06:59,173
‫والآن اختفى ثلاثة منا

71
00:07:00,841 --> 00:07:04,220
‫أنا...أنا لم...

72
00:07:05,638 --> 00:07:07,890
‫لا صلة لي بما يحدث

73
00:07:09,892 --> 00:07:12,061
‫- إياك!
‫- اتركيه

74
00:07:12,311 --> 00:07:13,854
‫من هناك؟

75
00:07:15,481 --> 00:07:17,024
‫لا صلة لي بما يحدث

76
00:07:17,274 --> 00:07:19,193
‫- أين رفاقنا؟
‫- لا صلة لي...

77
00:07:19,276 --> 00:07:20,903
‫أين رفاقنا؟

78
00:07:20,987 --> 00:07:23,239
‫أرجوك، لا علاقة لي بشيء، أنا...

79
00:07:29,453 --> 00:07:31,205
‫لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

80
00:07:33,749 --> 00:07:36,460
‫- أرجوكما، أنا...
‫- هل تتعاون مع شخص ما؟

81
00:07:37,128 --> 00:07:40,798
‫أنا وحدي، لطالما كنت وحدي

82
00:07:40,881 --> 00:07:42,967
‫ماذا عن المرأة في المخزن؟

83
00:07:43,426 --> 00:07:44,760
‫ماذا فعلت بها؟

84
00:07:45,594 --> 00:07:49,515
‫"ستحترقون جراء ما فعلتم"
‫كانت تلك العبارة لك، لماذا؟

85
00:07:49,974 --> 00:07:52,018
‫ماذا فعلت لتحترق؟

86
00:07:52,351 --> 00:07:57,023
‫ماذا؟ ماذا ارتكبت؟

87
00:08:03,029 --> 00:08:07,783
‫أُوصد الأبواب ليلاً
‫لطالما أوصدت الأبواب ليلاً

88
00:08:15,458 --> 00:08:18,586
‫بدأوا يتوافدون، أبناء رعيتي

89
00:08:20,212 --> 00:08:23,466
‫قُصفت "أتلانتا" في الليلة السابقة
‫وكانوا خائفين

90
00:08:23,549 --> 00:08:27,470
‫كانوا يبحثون عن مكان آمن
‫مكان يشعرون فيه بالأمان

91
00:08:30,890 --> 00:08:33,476
‫وكان الوقت مبكراً للغاية، كان مبكراً جداً

92
00:08:34,977 --> 00:08:37,063
‫وكانت الأبواب لا تزال مقفلة

93
00:08:41,609 --> 00:08:43,152
‫هل فهمت؟

94
00:08:46,906 --> 00:08:48,658
‫كان اختياري

95
00:08:50,284 --> 00:08:54,121
‫لكن عددهم كان كبيراً
‫وحاولوا فتح النوافذ عنوة

96
00:08:54,205 --> 00:08:56,957
‫وأخذوا يطرقون جوانب المبنى ويصرخون علي

97
00:08:57,041 --> 00:08:59,543
‫وهكذا هاجمهم الموتى

98
00:09:03,172 --> 00:09:04,422
‫نساء

99
00:09:07,259 --> 00:09:08,803
‫أطفال

100
00:09:13,808 --> 00:09:17,687
‫عائلات كاملة كانت تنادي باسمي
‫بينما مزقوهم إرباً

101
00:09:18,270 --> 00:09:21,607
‫وهم يتوسلون مني الرحمة

102
00:09:23,693 --> 00:09:25,945
‫ويلعنونني إلى الجحيم

103
00:09:31,367 --> 00:09:33,786
‫دفنت عظامهم

104
00:09:33,911 --> 00:09:35,955
‫دفنت كل شيء

105
00:09:43,546 --> 00:09:46,382
‫أرسلكم الرب إلى هنا لأُعاقب أخيراً

106
00:09:54,765 --> 00:09:56,309
‫أنا ملعون

107
00:09:58,060 --> 00:10:00,229
‫لُعنت من قبل

108
00:10:01,731 --> 00:10:05,568
‫أُوصد الأبواب دائماً

109
00:10:15,411 --> 00:10:16,912
‫هناك شيء ما...

110
00:10:17,788 --> 00:10:19,957
‫هناك شخص ما في الخارج، ممدد على العشب

111
00:10:20,875 --> 00:10:22,293
‫"ساشا"

112
00:10:22,793 --> 00:10:24,712
‫- "بوب"
‫- "بوب"

113
00:10:25,046 --> 00:10:27,131
‫"بوب"!

114
00:10:29,467 --> 00:10:31,552
‫- ساقه
‫- أدخلوا "بوب"، سنتولاهم

115
00:10:33,679 --> 00:10:36,223
‫هل يمكنك مساعدتي رجاءً؟ ساعدني

116
00:10:42,313 --> 00:10:45,274
‫ادخلوا! أسرعوا!

117
00:10:51,364 --> 00:10:53,282
‫"ايه"

118
00:10:57,453 --> 00:11:00,915
‫كنت في المقبرة وضربني شخص ما، ففقدت الوعي

119
00:11:01,248 --> 00:11:03,751
‫استيقظت أمام ذاك مكان

120
00:11:04,168 --> 00:11:06,504
‫بدا كأنه مدرسة

121
00:11:07,922 --> 00:11:09,757
‫رأيت ذلك الرجل

122
00:11:10,299 --> 00:11:13,678
‫"غاريث"، و5 آخرين

123
00:11:14,470 --> 00:11:17,056
‫كانوا يلتهمون ساقي أمام عيني

124
00:11:17,890 --> 00:11:19,642
‫وكأنهم لا يفعلون شيئاً

125
00:11:21,102 --> 00:11:24,689
‫يملؤهم الفخر، وكأنهم يعرفون كل شيء

126
00:11:26,232 --> 00:11:28,317
‫هل كان "داريل" و"كارول" معهم؟

127
00:11:31,112 --> 00:11:33,197
‫قال "غاريث" إنهما رحلا بالسيارة

128
00:11:38,494 --> 00:11:40,121
‫إنه متألم، ألدينا مُسكن؟

129
00:11:40,246 --> 00:11:42,123
‫ربما هناك حبوب في عدة الإسعافات الأولية

130
00:11:42,415 --> 00:11:44,458
‫- أجل
‫- ادخروها

131
00:11:44,542 --> 00:11:46,627
‫- لا
‫- صدقيني!

132
00:12:09,275 --> 00:12:11,360
‫تعرضت لذلك في بنك الطعام

133
00:12:15,906 --> 00:12:17,283
‫لا بأس

134
00:12:25,791 --> 00:12:27,043
‫"بوب"

135
00:12:30,463 --> 00:12:32,590
‫هناك أريكة في مكتبي

136
00:12:34,342 --> 00:12:36,469
‫أعرف أنها ليست بالكثير، لكنها...

137
00:12:38,971 --> 00:12:42,141
‫- أشكرك
‫- سأساعده

138
00:12:46,562 --> 00:12:48,898
‫هل تعرف المكان الذي تحدث عنه "بوب"؟

139
00:12:50,232 --> 00:12:53,819
‫- إنها مدرسة ابتدائية، إنها قريبة
‫- قريبة إلى أي حد؟

140
00:12:57,365 --> 00:12:59,450
‫قريبة إلى أي حد يا "غابرييل"؟

141
00:13:02,953 --> 00:13:05,581
‫تبعد 10 دقائق سيراً لا أكثر عبر الغابة

142
00:13:05,665 --> 00:13:07,291
‫جنوب المقبرة

143
00:13:13,547 --> 00:13:16,759
‫- هل هو محموم؟
‫- حرارته دافئة فحسب

144
00:13:17,760 --> 00:13:21,305
‫بقي "جيم" على قيد الحياة يومين تقريباً
‫قبل أن نتركه

145
00:13:23,224 --> 00:13:27,478
‫حان وقت الحقيقة، يجب أن نتجه جميعاً
‫نحو "واشنطن" العاصمة فوراً

146
00:13:29,939 --> 00:13:34,068
‫سيعود "داريل" و"كارول"
‫لن نبرح مكاننا بدونهما

147
00:13:34,151 --> 00:13:36,779
‫أحترم ذلك، لكن "يوجين" في خطر

148
00:13:36,862 --> 00:13:39,198
‫علي إخراجه قبل ازدياد الأوضاع سوءاً

149
00:13:39,281 --> 00:13:43,077
‫لذا أتمنى لكم حسن الحظ إن لم ترافقوني
‫سنفترق كل في طريقه

150
00:13:43,995 --> 00:13:45,663
‫هل سترحلون سيراً؟

151
00:13:47,415 --> 00:13:50,459
‫أصلحنا تلك الحافلة اللعينة بأنفسنا

152
00:13:50,710 --> 00:13:53,379
‫- عددنا أكبر
‫- هل تريد الحفاظ على هذا العدد؟

153
00:13:54,130 --> 00:13:55,047
‫عليكم مرافقتنا

154
00:13:55,131 --> 00:14:00,678
‫- "كارول" أنقذت حياتك، نحن أنقذنا حياتك
‫- أنا أحاول إنقاذ حياتكم

155
00:14:01,387 --> 00:14:02,847
‫إنقاذ حياة الجميع

156
00:14:03,055 --> 00:14:05,016
‫لن نبرح مكاننا بدون رفيقينا

157
00:14:05,099 --> 00:14:07,059
‫- رحل رفيقاكما
‫- سيعودان

158
00:14:07,143 --> 00:14:09,353
‫إلى أين؟ صراع عقيم؟

159
00:14:09,437 --> 00:14:10,896
‫- لن تأخذوا الحافلة!
‫- لا تلمسني!

160
00:14:10,980 --> 00:14:14,734
‫- "أبراهام"!
‫- توقفا! فوراً!

161
00:14:17,486 --> 00:14:19,739
‫هل حقاً تتصور أنكم ستكونون بأمان أكثر

162
00:14:19,822 --> 00:14:22,199
‫إن رحلتم الآن في وسط الليل؟

163
00:14:22,283 --> 00:14:23,659
‫أجل

164
00:14:25,703 --> 00:14:28,706
‫- أجل
‫- ماذا عن الغد؟

165
00:14:29,040 --> 00:14:31,000
‫نحتاج إلى بعضنا كي ننجو

166
00:14:31,709 --> 00:14:33,794
‫نحتاج إلى بعضنا لنبلغ العاصمة

167
00:14:34,003 --> 00:14:36,213
‫يمكننا اجتياز كل شيء معاً

168
00:14:38,424 --> 00:14:39,842
‫واتتني فكرة

169
00:14:44,138 --> 00:14:47,016
‫لو بقيت يوماً آخر وساعدتنا
‫فسأعود معك إلى العاصمة

170
00:14:47,600 --> 00:14:49,185
‫مهما حدث

171
00:14:51,979 --> 00:14:53,356
‫اتفقنا؟

172
00:14:57,401 --> 00:14:59,195
‫و"غلين" و"ماغي" أيضاً

173
00:14:59,695 --> 00:15:02,365
‫- لا
‫- إذاً، حظاً موفقاً

174
00:15:02,865 --> 00:15:05,284
‫لا أريد التفريق بينكم

175
00:15:07,161 --> 00:15:09,538
‫- "روزيتا"، أحضري معداتك
‫- "أبراهام"...

176
00:15:09,705 --> 00:15:12,041
‫حالاً، "يوجين"، هيا بنا

177
00:15:12,625 --> 00:15:14,251
‫"يوجين"

178
00:15:15,628 --> 00:15:17,004
‫تحرك

179
00:15:17,421 --> 00:15:19,507
‫- لا أريد
‫- حالاً

180
00:15:20,549 --> 00:15:21,884
‫حسناً

181
00:15:33,312 --> 00:15:35,022
‫لن تأخذ الحافلة

182
00:15:40,444 --> 00:15:42,113
‫حاول أن تمنعني

183
00:15:53,207 --> 00:15:55,459
‫مهلاً! توقفا!

184
00:16:00,548 --> 00:16:02,675
‫ابق هنا

185
00:16:03,384 --> 00:16:07,513
‫ابق هنا وساعدنا، وسنرافقك

186
00:16:07,638 --> 00:16:09,724
‫- لا
‫- القرار ليس لك

187
00:16:13,394 --> 00:16:15,688
‫ابق وساعدنا

188
00:16:22,528 --> 00:16:24,613
‫نصف يوم

189
00:16:25,990 --> 00:16:28,451
‫سنرحل عند الظهيرة

190
00:16:29,785 --> 00:16:32,079
‫لن أنتظر حتى تقع الكارثة

191
00:16:32,371 --> 00:16:34,457
‫وسنرحل معك

192
00:16:41,130 --> 00:16:42,632
‫12 ساعة

193
00:16:45,051 --> 00:16:46,677
‫ثم نرحل

194
00:16:58,731 --> 00:17:00,816
‫هل تعرفين الميزة الوحيدة

195
00:17:02,193 --> 00:17:04,528
‫في تعرضي للركل في وجهي؟

196
00:17:06,739 --> 00:17:09,408
‫أنه أنساني الألم في ساقي

197
00:17:11,285 --> 00:17:13,454
‫وجنبي

198
00:17:14,372 --> 00:17:16,582
‫أي أنهما ميزتان

199
00:17:16,957 --> 00:17:19,126
‫لن نتسلى بتلك اللعبة مرة أخرى

200
00:17:25,341 --> 00:17:31,013
‫في ضوء كل ما يحدث
‫تصورت أنك ستجارينني قليلاً

201
00:17:39,605 --> 00:17:41,315
‫لماذا لم تخبرني...

202
00:17:42,733 --> 00:17:44,360
‫عندما حدث ذلك؟

203
00:17:45,695 --> 00:17:47,279
‫كنت أعرف

204
00:17:49,156 --> 00:17:50,992
‫أنني حين أخبرك

205
00:17:52,325 --> 00:17:54,745
‫لن يبقى سوى النهاية

206
00:17:58,331 --> 00:18:00,959
‫وكان الوضع يعجبني

207
00:18:22,857 --> 00:18:24,859
‫يتصورون أن الوضع تحت سيطرتهم

208
00:18:26,527 --> 00:18:31,699
‫نحن هنا وقد يكونون في أي مكان
‫لكننا نعرف مكانهم بالتحديد

209
00:18:35,411 --> 00:18:37,788
‫الخطة محكمة، أعترف لك بذلك

210
00:18:38,497 --> 00:18:41,000
‫- يجب أن نسبقهم في التحرك
‫- هذا صحيح

211
00:18:41,584 --> 00:18:43,627
‫لا يتوقعون أن نفكر بطريقة منطقية

212
00:18:43,711 --> 00:18:45,087
‫أهذا ما نفعله؟

213
00:18:47,173 --> 00:18:50,051
‫إنما أحاول التأكد، فهي خطوة هامة

214
00:18:51,677 --> 00:18:53,888
‫تذكر ما يستطيعون القيام به

215
00:19:00,895 --> 00:19:03,105
‫- "تايريس"
‫- أجل؟

216
00:19:04,565 --> 00:19:06,025
‫هل أنت مستعد؟

217
00:19:08,653 --> 00:19:10,154
‫سأرافقكم

218
00:19:11,739 --> 00:19:13,324
‫يجب أن تبقي مع "بوب"

219
00:19:13,532 --> 00:19:17,995
‫لا، أريد مواجهتهم، أريد المشاركة

220
00:19:34,971 --> 00:19:36,722
‫أعرف شعورك

221
00:19:38,432 --> 00:19:40,101
‫لكن هذه اللحظات

222
00:19:41,435 --> 00:19:43,396
‫هي المتبقية لتقضيها معه

223
00:19:44,939 --> 00:19:46,816
‫ولا يمكنك التنازل عن ذلك

224
00:19:48,484 --> 00:19:50,695
‫ليتها أتيحت لي مع "كارين"

225
00:19:57,743 --> 00:20:01,205
‫هل تتذكر شعورك آنذاك؟

226
00:20:03,749 --> 00:20:05,584
‫ما أردت أن تفعل؟

227
00:20:09,505 --> 00:20:10,673
‫أجل

228
00:20:12,091 --> 00:20:14,176
‫بذلت جهدي كي لا أرى

229
00:20:16,429 --> 00:20:18,014
‫المغفرة

230
00:20:19,432 --> 00:20:23,352
‫- هذه هي المواجهة
‫- هل تتوقع مني أن أغفر لهم؟

231
00:20:26,480 --> 00:20:29,317
‫إيذاءهم إياه؟ محاولة قتلنا؟

232
00:20:30,943 --> 00:20:32,820
‫ماذا دهاك بحق السماء؟

233
00:20:33,612 --> 00:20:35,281
‫هل تظن أن لدينا خياراً؟

234
00:20:36,324 --> 00:20:37,825
‫ليس كلنا

235
00:20:38,784 --> 00:20:39,994
‫أنت فقط

236
00:20:41,871 --> 00:20:43,205
‫حين يفتح عينيه

237
00:20:43,289 --> 00:20:46,125
‫لن يرغب في رؤية أي شيء سوى وجهك

238
00:20:53,299 --> 00:20:54,675
‫خذها

239
00:21:02,099 --> 00:21:04,810
‫- إن توقف تنفسه...
‫- "ساشا"

240
00:21:04,894 --> 00:21:07,021
‫فاطعنه في صدغه

241
00:21:10,983 --> 00:21:13,194
‫هذا ما كان سيرغب فيه "بوب"

242
00:22:09,083 --> 00:22:12,044
‫"كنيسة القديسة (سارة) الأسقفية"

243
00:23:38,673 --> 00:23:40,925
‫أظن أنكم تعرفون أننا هنا

244
00:23:44,512 --> 00:23:46,222
‫ونعرف...

245
00:23:47,473 --> 00:23:49,100
‫أنكم هنا

246
00:23:53,354 --> 00:23:55,064
‫ونحن مسلحون

247
00:23:57,984 --> 00:24:00,111
‫لذا لم يعد هناك جدوى من الاختباء

248
00:24:12,790 --> 00:24:14,458
‫كنا نراقبكم

249
00:24:17,753 --> 00:24:19,505
‫نعرف من يوجد هنا

250
00:24:22,591 --> 00:24:25,261
‫معكم "بوب"

251
00:24:26,595 --> 00:24:28,973
‫إلا لو أنكم قد خلصتموه من عذابه بالفعل

252
00:24:30,433 --> 00:24:32,143
‫و"يوجين"

253
00:24:34,645 --> 00:24:36,230
‫و"روزيتا"

254
00:24:37,773 --> 00:24:39,984
‫و"تايريس"، صديق "مارتن" الحميم

255
00:24:43,195 --> 00:24:44,989
‫و"كارل"

256
00:24:50,536 --> 00:24:51,996
‫و"جوديث"

257
00:24:55,249 --> 00:24:57,251
‫خرج "ريك" والباقون

258
00:24:58,669 --> 00:25:00,880
‫يحملون الكثير من أسلحتكم

259
00:25:09,096 --> 00:25:12,308
‫اسمعوا، نحن لا نعرف مكانكم جميعاً
‫لكن المكان ليس شاسعاً

260
00:25:13,851 --> 00:25:15,645
‫"الغباء هبة أيضاً على ألا يساء استخدامها"

261
00:25:17,229 --> 00:25:18,939
‫لذا فلنتوقف الآن

262
00:25:19,023 --> 00:25:21,525
‫قبل أن يزيد الألم عن حده الضروري

263
00:25:48,260 --> 00:25:49,845
‫أنتم خلف أحد هذين البابين

264
00:25:49,929 --> 00:25:52,306
‫ومعنا ذخيرة كافية لتحطيم البابين

265
00:25:52,890 --> 00:25:54,892
‫لا أظن أن هذا ما تريدون

266
00:26:01,482 --> 00:26:03,150
‫ماذا عن القس؟

267
00:26:08,656 --> 00:26:11,742
‫أبت، ساعدنا في إنهاء المسألة
‫وسنتركك تخرج سالماً

268
00:26:18,207 --> 00:26:21,252
‫افتح الباب ويمكنك الرحيل
‫يمكنك أن تأخذ الطفلة معك

269
00:26:24,714 --> 00:26:26,090
‫ما رأيك؟

270
00:26:40,938 --> 00:26:45,443
‫لا أعرف، لعلنا نحتفظ بالطفلة
‫فقد بدأت أحب هذه الفتاة

271
00:26:49,989 --> 00:26:52,867
‫هذه فرصتك الأخيرة، لتخبرنا بأنك ستخرج

272
00:26:57,079 --> 00:26:58,414
‫هل انتهينا؟

273
00:27:03,085 --> 00:27:04,795
‫سنصيب المفصلات

274
00:27:09,967 --> 00:27:11,886
‫ضعا أسلحتكما على الأرض

275
00:27:12,261 --> 00:27:14,680
‫سنطلق النار نحو ذلك المكتب فأخفض سلاحك...

276
00:27:26,609 --> 00:27:29,195
‫ضعا سلاحيكما أرضاً واجثيا على ركبكما

277
00:27:31,113 --> 00:27:33,324
‫نفذ أوامره

278
00:27:40,498 --> 00:27:42,750
‫"مارتن"، لا يوجد خيار

279
00:27:44,251 --> 00:27:45,711
‫بلى، هناك خيار

280
00:27:47,046 --> 00:27:49,131
‫أتريد المراهنة؟

281
00:28:19,912 --> 00:28:21,914
‫لا جدوى من التوسل، أليس كذلك؟

282
00:28:24,500 --> 00:28:25,876
‫لا

283
00:28:28,421 --> 00:28:30,298
‫لكن كان بوسعكم قتلنا حين دخلتم

284
00:28:30,381 --> 00:28:32,383
‫لا بد أن هناك سبباً لهذا

285
00:28:33,301 --> 00:28:35,303
‫لم نرغب في إهدار الطلقات

286
00:28:40,850 --> 00:28:43,894
‫كنا نساعد الناس، أنقذنا الكثيرين

287
00:28:47,189 --> 00:28:50,234
‫تغيرت الأمور، دخلوا ثم...

288
00:28:58,951 --> 00:29:00,369
‫بعد ذلك...

289
00:29:06,000 --> 00:29:09,253
‫أعرف أنك شهدت الكثير، لكن الأمر واضح

290
00:29:10,004 --> 00:29:13,090
‫أنت لا تعرف شعور الجوع

291
00:29:18,387 --> 00:29:21,265
‫لست مضطراً إلى ذلك، يمكننا الرحيل

292
00:29:22,683 --> 00:29:26,520
‫ولن نلتقي مرة أخرى، أعدك

293
00:29:28,606 --> 00:29:31,067
‫لكنكم ستلتقون بغيرنا

294
00:29:35,404 --> 00:29:37,615
‫ستفعلون نفس الشيء بأي شخص

295
00:29:38,658 --> 00:29:40,117
‫أليس كذلك؟

296
00:29:40,826 --> 00:29:42,536
‫بالإضافة

297
00:29:43,871 --> 00:29:47,625
‫- إلى أنني وعدتك مسبقاً
‫- لا!

298
00:30:39,844 --> 00:30:41,345
‫كان بالإمكان أن نلقى نفس المصير

299
00:30:58,029 --> 00:30:59,030
‫أجل

300
00:31:30,728 --> 00:31:32,355
‫هذا بيت الرب

301
00:31:34,106 --> 00:31:35,358
‫لا

302
00:31:36,651 --> 00:31:38,903
‫ما هي سوى 4 جدران وسقف

303
00:31:47,953 --> 00:31:49,830
‫ستكون دائماً معنا

304
00:31:50,665 --> 00:31:52,124
‫جزءاً منا

305
00:32:06,639 --> 00:32:08,265
‫"ريك"

306
00:32:10,226 --> 00:32:12,144
‫لا، توقف

307
00:32:13,062 --> 00:32:14,647
‫دعها تبقى

308
00:32:15,481 --> 00:32:17,233
‫أنا أثق بها

309
00:32:21,404 --> 00:32:23,280
‫سأنتظر في الخارج

310
00:32:29,161 --> 00:32:31,122
‫أريد أن أشكرك

311
00:32:31,330 --> 00:32:32,748
‫علام؟

312
00:32:33,874 --> 00:32:35,876
‫قبل السجن

313
00:32:36,585 --> 00:32:39,797
‫لم أعرف إن كان قد بقي في الدنيا أخيار

314
00:32:41,924 --> 00:32:44,343
‫لم أعرف إن كان قد بقي أي شخص

315
00:32:48,597 --> 00:32:50,349
‫أنت آويتني

316
00:32:52,935 --> 00:32:55,688
‫لأنك كنت تؤوي الناس

317
00:32:58,316 --> 00:33:00,276
‫الفضل لك يا رجل

318
00:33:05,448 --> 00:33:07,450
‫ما قلته بالأمس

319
00:33:08,951 --> 00:33:10,911
‫لا أقصد العدول عنه

320
00:33:12,830 --> 00:33:16,125
‫حتى في ضوء الأحداث الجارية

321
00:33:19,378 --> 00:33:21,339
‫تنتهي الكوابيس

322
00:33:23,466 --> 00:33:26,427
‫لكنها يجب ألا تنهي طبيعتنا

323
00:33:30,473 --> 00:33:34,769
‫وما هذا سوى رأي رجل محتضر

324
00:33:42,234 --> 00:33:43,903
‫سأقبله

325
00:33:49,158 --> 00:33:54,246
‫حاول أن تنظر إليها
‫وقل لي إن العالم لن يتغير

326
00:34:16,644 --> 00:34:18,896
‫فقدت الوعي

327
00:34:20,189 --> 00:34:23,109
‫- حقاً؟
‫- أجل

328
00:34:28,447 --> 00:34:30,324
‫لماذا تبتسم؟

329
00:34:30,783 --> 00:34:33,035
‫أظن أنني كنت أحلم

330
00:34:33,411 --> 00:34:35,121
‫وأظن...

331
00:34:36,205 --> 00:34:37,540
‫أنك

332
00:34:38,374 --> 00:34:41,127
‫كنت تبتسمين لي أيضاً في الحلم

333
00:34:42,503 --> 00:34:45,423
‫أجل، هكذا

334
00:34:52,221 --> 00:34:53,889
‫ما هو إذاً؟

335
00:34:56,726 --> 00:34:59,478
‫أي خير يأتي من كل هذه الشرور؟

336
00:35:12,074 --> 00:35:13,326
‫"بوب"؟

337
00:35:19,665 --> 00:35:21,000
‫"بوب"؟

338
00:36:04,627 --> 00:36:06,044
‫أعطيني إياه

339
00:36:21,101 --> 00:36:22,727
‫اخرجي من الغرفة

340
00:36:24,855 --> 00:36:26,356
‫حسناً

341
00:37:22,580 --> 00:37:24,290
‫هذا طريقنا إلى العاصمة

342
00:37:24,665 --> 00:37:29,754
‫سنلتزم به ما دمنا قادرين على ذلك
‫وإن حدنا عنه، فأنتم تعرفون وجهتنا

343
00:37:30,713 --> 00:37:32,757
‫بمجرد وصول "يوجين"
‫إلى العلماء الباقين هناك

344
00:37:32,840 --> 00:37:34,425
‫ستعود الأمور إلى سابق عهدها

345
00:37:35,551 --> 00:37:37,219
‫يجب أن تكون هذه المجموعة هناك عندئذ

346
00:37:40,473 --> 00:37:41,682
‫يجب أن تكون أنت هناك عندئذ

347
00:37:42,391 --> 00:37:43,976
‫سيكونون هناك

348
00:37:44,685 --> 00:37:46,062
‫سنكون هناك

349
00:37:48,689 --> 00:37:49,774
‫سنكون هناك

350
00:37:54,612 --> 00:37:55,988
‫هيا بنا

351
00:38:42,410 --> 00:38:45,121
‫"واشنطن"

352
00:38:48,457 --> 00:38:50,042
‫"آسف، كنت أحمق، تعال إلى (واشنطن)

353
00:38:50,126 --> 00:38:51,669
‫العالم الجديد سيحتاج إلى (ريك غرايمز)"

354
00:39:32,668 --> 00:39:36,589
‫لم أسألك من قبل عن شعورك
‫حين وصلت إلى المحطة الأخيرة

355
00:39:47,975 --> 00:39:49,435
‫قتلني

356
00:40:08,204 --> 00:40:09,872
‫لا، لم يقتلك

357
00:40:34,897 --> 00:40:36,482
‫لا أستطيع النوم

358
00:40:48,911 --> 00:40:50,913
‫والآن، أجلس في الداخل...

359
00:40:53,082 --> 00:40:54,417
‫الهدوء

360
00:41:02,174 --> 00:41:04,385
‫ليس فقط ما حدث ليلة أمس

361
00:41:06,971 --> 00:41:09,181
‫بل حين أنطق بما حدث من قبل

362
00:41:12,393 --> 00:41:14,020
‫بصوت مرتفع

363
00:41:17,398 --> 00:41:19,150
‫أرى كل شيء من جديد

364
00:41:21,444 --> 00:41:24,071
‫- أسمعهم
‫- أجل

365
00:41:25,573 --> 00:41:27,366
‫لن يتوقف ذلك

366
00:41:32,246 --> 00:41:33,914
‫لكنه لن يتكرر طوال الوقت

367
00:42:22,004 --> 00:42:23,756
‫أين "كارول"؟

368
00:42:28,219 --> 00:42:29,553
‫اخرجي

369
00:42:30,346 --> 00:42:32,431
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

