﻿1
00:01:19,250 --> 00:01:20,751
‫تبدو لذيذة

2
00:01:25,923 --> 00:01:27,049
‫مرحباً

3
00:01:30,761 --> 00:01:31,762
‫مرحباً

4
00:01:37,101 --> 00:01:38,644
‫يمكنك أن تخفض سلاحك

5
00:01:51,991 --> 00:01:53,451
‫إلام يرمز حرف "دبليو"؟

6
00:01:54,035 --> 00:01:56,787
‫"دبليو"

7
00:01:57,705 --> 00:02:02,543
‫وضع المستوطنون الأوائل
‫جوائز لمن يصطاد الذئاب

8
00:02:03,627 --> 00:02:05,546
‫وأقنعوا السكان المحليين بالمشاركة

9
00:02:06,422 --> 00:02:08,007
‫أقنعوهم باصطياد الذئاب

10
00:02:09,133 --> 00:02:11,344
‫لم يطل الوقت قبل أن يقتلوها جميعاً

11
00:02:14,555 --> 00:02:15,973
‫لكنها عادت الآن

12
00:02:19,852 --> 00:02:21,312
‫ما رأيك؟

13
00:02:24,231 --> 00:02:26,067
‫كل شيء يحظى بعودة

14
00:02:29,487 --> 00:02:32,740
‫- هل تمزح معي؟
‫- لا، لا أمزح

15
00:02:36,202 --> 00:02:37,536
‫يعجبني هذا

16
00:02:39,205 --> 00:02:40,665
‫مجرد الكلام معك

17
00:02:42,667 --> 00:02:46,128
‫لا أقابل أناساً جدداً غالباً

18
00:02:47,171 --> 00:02:49,966
‫ربما مرة كل أسبوعين

19
00:02:50,675 --> 00:02:52,927
‫- هذه فترة طويلة
‫- أعمل على ذلك

20
00:02:53,469 --> 00:02:54,929
‫كلنا نفعل ذلك

21
00:02:56,180 --> 00:03:00,059
‫أحياناً نجد معسكرات، ونمر عبرها

22
00:03:00,601 --> 00:03:02,144
‫لكن لدينا أفخاخ أيضاً

23
00:03:02,645 --> 00:03:04,230
‫إلا أنها مختلفة

24
00:03:05,523 --> 00:03:07,942
‫لا تشبه لقاءات كهذا اللقاء

25
00:03:09,568 --> 00:03:10,778
‫كشخصين ندين

26
00:03:13,406 --> 00:03:16,575
‫التكلم أمام نار المخيم مع شخص غريب

27
00:03:18,035 --> 00:03:20,246
‫هذا أقرب ما لدينا إلى السينما الآن

28
00:03:22,456 --> 00:03:25,710
‫أشتاق إلى السينما، كنت...ضع الكوب من يدك

29
00:03:27,795 --> 00:03:29,880
‫- لماذا؟
‫- لأنني أريد ذلك

30
00:03:31,924 --> 00:03:33,509
‫أريد كل ما لديك

31
00:03:35,636 --> 00:03:37,221
‫حتى آخر قطرة

32
00:03:38,806 --> 00:03:41,642
‫هل يمكنني الاحتفاظ بالقليل
‫لأصمد يوماً أو اثنين؟

33
00:03:41,726 --> 00:03:43,311
‫كي أبقى حياً؟

34
00:03:45,813 --> 00:03:47,398
‫سآخذك أنت أيضاً

35
00:03:49,108 --> 00:03:52,069
‫ولن تكون حياً تماماً

36
00:03:55,156 --> 00:03:56,741
‫حسناً

37
00:04:01,746 --> 00:04:03,706
‫بعض القبائل التي سكنت هنا

38
00:04:04,540 --> 00:04:09,628
‫كانت تعتقد أن البشر الأوائل
‫كانوا ذئاباً تحولوا إلى رجال

39
00:04:11,797 --> 00:04:16,093
‫والآن، أنت ترى ما يحدث

40
00:04:18,054 --> 00:04:20,556
‫كل شيء يعود، صحيح؟

41
00:04:23,809 --> 00:04:26,562
‫يمكنك الحصول على مؤونتي كلها

42
00:04:27,938 --> 00:04:30,399
‫لا داع لأي عنف

43
00:04:31,859 --> 00:04:33,861
‫لكنني لا أستطيع أن أسمح لك بقتلي

44
00:04:35,154 --> 00:04:38,157
‫لن أسمح بذلك

45
00:04:42,662 --> 00:04:43,871
‫لا تتحرك

46
00:04:49,919 --> 00:04:53,881
‫ابق ساكناً

47
00:04:56,676 --> 00:04:59,512
‫ابق ساكناً

48
00:05:18,739 --> 00:05:21,450
‫يجدر بكما الانصراف الآن

49
00:05:21,993 --> 00:05:23,202
‫لا

50
00:05:35,131 --> 00:05:36,257
‫انصرفا فحسب

51
00:05:41,846 --> 00:05:42,847
‫أرجوكما

52
00:05:48,477 --> 00:05:49,562
‫الآن!

53
00:08:52,119 --> 00:08:53,371
‫ما المضحك إلى هذه الدرجة؟

54
00:08:56,248 --> 00:08:58,918
‫- هل كنت هنا طوال الوقت؟
‫- طوال الليل

55
00:09:00,836 --> 00:09:02,254
‫ما المضحك إلى هذه الدرجة؟

56
00:09:05,508 --> 00:09:08,511
‫يشبه الأمر ما حدث في عربة القطار

57
00:09:10,304 --> 00:09:12,139
‫بعد كل ما حدث

58
00:09:14,183 --> 00:09:15,685
‫ها أنا ما زلت حياً

59
00:09:18,187 --> 00:09:21,357
‫أرادت "ديانا" وضعك هنا، لتهدئة الأوضاع

60
00:09:22,650 --> 00:09:24,318
‫وقامت "روزيتا" بتضميد جراحك

61
00:09:25,194 --> 00:09:28,030
‫أمضى "كارل" بعض الوقت هنا
‫أرسلته إلى المنزل

62
00:09:33,077 --> 00:09:34,370
‫"ريك"

63
00:09:39,041 --> 00:09:40,376
‫ماذا تفعل؟

64
00:09:47,591 --> 00:09:49,427
‫وضعنا "بيت" في منزل آخر

65
00:09:51,429 --> 00:09:53,097
‫كان بوسعك أن تخبرني عما يجري

66
00:09:53,306 --> 00:09:56,642
‫حدثت الأمور بسرعة، ثم تعرض "نوا" للقتل

67
00:10:00,771 --> 00:10:02,606
‫لم أستطع إخبارك بشأن المسدس

68
00:10:03,816 --> 00:10:06,777
‫- لا، لم تستطع
‫- أنت أردت هذا المكان

69
00:10:07,486 --> 00:10:09,780
‫كان علينا التوقف عن الحياة في الخارج

70
00:10:14,327 --> 00:10:18,039
‫حسناً، نحن هنا

71
00:10:23,711 --> 00:10:25,421
‫قلت للتو إنك لست هنا

72
00:10:35,806 --> 00:10:37,141
‫من أين حصلت على المسدس؟

73
00:10:38,434 --> 00:10:41,103
‫أخذته، صحيح؟ من مخزن الأسلحة؟

74
00:10:43,773 --> 00:10:46,025
‫كان تصرفاً غبياً، لماذا قمت بهذا؟

75
00:10:51,906 --> 00:10:53,240
‫تحسبا ليس إلا

76
00:10:54,659 --> 00:10:57,745
‫ستعقد "ديانا" اجتماعاً الليلة
‫لكل من يريد حضوره

77
00:10:57,828 --> 00:10:59,872
‫- لطرد "ريك"؟
‫- لمحاولة ذلك

78
00:10:59,955 --> 00:11:01,082
‫نحن نجهل ذلك

79
00:11:02,333 --> 00:11:05,503
‫"ماغي" برفقة "ديانا" الآن
‫ستكتشف ما تنوي فعله

80
00:11:06,128 --> 00:11:11,717
‫قل إنك كنت قلقاً من تعرض أحدهم للضرب
‫ومن تغاضي الناس عن ذلك

81
00:11:11,801 --> 00:11:15,137
‫قل إنك أخذت المسدس حرصاً على سلامة "جيسي"

82
00:11:15,221 --> 00:11:18,975
‫من الرجل الذي هاجمك في النهاية
‫قل إنك ستفعل كل ما يريدونه

83
00:11:19,058 --> 00:11:21,477
‫ارو لهم القصة التي يريدون سماعها

84
00:11:22,770 --> 00:11:26,941
‫- هذا ما أقوم به منذ وصولي إلى هنا
‫- لماذا؟

85
00:11:27,400 --> 00:11:30,736
‫لأن هؤلاء القوم كالأطفال
‫والأطفال يحبون القصص

86
00:11:31,112 --> 00:11:35,533
‫ماذا يحدث إن ظلوا متمسكين بطرده
‫بعد كل هذا الكلام الجميل؟

87
00:11:36,200 --> 00:11:37,827
‫إنهم يحرسون مخزن الأسلحة الآن

88
00:11:38,744 --> 00:11:43,040
‫ما زلنا نملك السكاكين
‫هذا كل ما نحتاج إليه ضدهم

89
00:11:44,792 --> 00:11:47,003
‫الليلة خلال الاجتماع

90
00:11:48,295 --> 00:11:50,923
‫إن بدا أن الأمور تسير على نحو سيئ، سأصفر

91
00:11:52,591 --> 00:11:56,470
‫فتمسك "كارول" بـ"ديانا"،
‫وأمسك أنا بـ"سبنسر" وأنت تمسكين بـ"ريج"

92
00:11:57,054 --> 00:11:59,390
‫"غلين" و"أبراهام" يقومان بمراقبة الحشد

93
00:11:59,473 --> 00:12:01,976
‫- نستطيع التكلم معهم
‫- نعم، سنفعل ذلك

94
00:12:02,935 --> 00:12:04,520
‫إن لم نستطع إقناعهم

95
00:12:04,854 --> 00:12:07,440
‫نقبض على هؤلاء الثلاثة
‫ونقول إننا سننحر أعناقهم

96
00:12:08,399 --> 00:12:11,527
‫- كما في المحطة الأخيرة؟
‫- لا، نهددهم فحسب

97
00:12:12,236 --> 00:12:15,531
‫يسلموننا مخزن الأسلحة فينتهي كل شيء

98
00:12:18,200 --> 00:12:19,618
‫هل أردت حدوث هذا؟

99
00:12:20,202 --> 00:12:21,245
‫لا

100
00:12:22,788 --> 00:12:27,084
‫بلغت حدود تحملي، وارتكبت خطأً

101
00:12:29,587 --> 00:12:31,297
‫وها نحن هنا

102
00:12:33,966 --> 00:12:37,470
‫أرجو المعذرة الآن، سأنام قليلاً بعد

103
00:13:02,286 --> 00:13:05,081
‫"ماغي"، إنها على الشرفة

104
00:13:09,710 --> 00:13:11,671
‫ما الذي تريدين مناقشته يا "ماغي"؟

105
00:13:12,546 --> 00:13:15,174
‫- اجتماع الليلة
‫- "ماغي"، إن كنا سنتكلم...

106
00:13:15,257 --> 00:13:18,302
‫أريد التكلم مع الجميع حول ما حدث
‫وما علينا فعله إزاء ذلك

107
00:13:18,511 --> 00:13:22,098
‫إن كان ذلك يتضمن طرد "ريك"، فلن ينجح الأمر

108
00:13:23,099 --> 00:13:24,308
‫أخبريني ماذا تقصدين بذلك

109
00:13:24,392 --> 00:13:27,770
‫أنت استقبلت "ريك"، استقبلتنا جميعاً

110
00:13:29,730 --> 00:13:32,400
‫أجريت مقابلات معنا وقررت

111
00:13:33,359 --> 00:13:37,488
‫الآن تريدين ترك القرار لمجموعة أناس خائفين
‫لا يعرفون القصة بأكملها

112
00:13:39,115 --> 00:13:40,199
‫هذه ليست قيادة

113
00:13:40,282 --> 00:13:44,620
‫لقاء الليلة هو مجرد منتدى
‫يبدي فيه كل شخص رأيه

114
00:13:44,829 --> 00:13:47,707
‫وأنا من ستتخذ القرار كما فعلت منذ البداية

115
00:13:48,040 --> 00:13:49,542
‫كان يشعر بالإحباط

116
00:13:50,501 --> 00:13:53,629
‫الأشياء التي رآها والأمور التي خسرها

117
00:13:53,963 --> 00:13:56,882
‫- الأمور التي خسرناها جميعنا
‫- الأمور التي خسرتموها

118
00:14:01,262 --> 00:14:02,972
‫خسرنا أكثر منكم بكثير

119
00:14:03,055 --> 00:14:06,892
‫- أخذ "ريك" مسدساً وصوبه على الناس
‫- لم يضغط الزناد

120
00:14:07,226 --> 00:14:09,562
‫أهذا هو معيارك؟ أنه لم يضغط الزناد؟

121
00:14:09,645 --> 00:14:13,024
‫- نعم
‫- في الواقع، "ميشون" أوقفته يا "ديانا"

122
00:14:14,233 --> 00:14:15,568
‫"ميشون" أوقفته

123
00:14:18,904 --> 00:14:20,781
‫سأفعل ما يتوجب علي فعله يا "ماغي"

124
00:14:26,996 --> 00:14:28,539
‫"ماغي"

125
00:14:30,833 --> 00:14:32,418
‫اسمعي، "ماغي"

126
00:14:38,257 --> 00:14:42,511
‫رجال الكهف كانوا بدواً كلهم

127
00:14:43,471 --> 00:14:46,015
‫وكلهم ماتوا

128
00:14:47,391 --> 00:14:50,436
‫ثم تطور الإنسان ليعيش هذه الحياة
‫وبقينا أحياء

129
00:14:52,229 --> 00:14:55,316
‫تبدأ الحضارة عندما نكف عن الترحال

130
00:14:56,567 --> 00:14:58,152
‫عندما نعيش معاً

131
00:14:59,820 --> 00:15:04,408
‫عندما نتوقف عن إبعاد الناس
‫عن هذا العالم وعن بعضهم

132
00:15:06,869 --> 00:15:08,704
‫هذا ما سأقوله لها

133
00:15:09,914 --> 00:15:11,999
‫هذا ما سأقوله للجميع

134
00:15:13,042 --> 00:15:14,502
‫اتفقنا؟

135
00:17:00,566 --> 00:17:02,485
‫مر أحدهم من هنا قبل مدة

136
00:17:02,568 --> 00:17:07,698
‫إن رأيناه علينا التريث ووضع ميكروفون
‫لمراقبته والاستماع إليه

137
00:17:09,033 --> 00:17:10,159
‫إلى متى؟

138
00:17:11,661 --> 00:17:15,039
‫إلى أن نعرف طبيعته، يجب أن نعرف

139
00:17:15,915 --> 00:17:17,375
‫هل سبق أن طردتم أحداً؟

140
00:17:18,709 --> 00:17:19,710
‫نعم

141
00:17:21,921 --> 00:17:23,381
‫ماذا جرى؟

142
00:17:25,174 --> 00:17:28,344
‫حدث ذلك في البدايات، 3 أشخاص

143
00:17:30,054 --> 00:17:31,597
‫رجلان وامرأة

144
00:17:33,933 --> 00:17:35,643
‫"دايفدسون" كان قائدهم

145
00:17:36,644 --> 00:17:40,523
‫كان ذكياً جداً وقوياً
‫ظننت أنهم سيندمجون معنا

146
00:17:42,191 --> 00:17:43,401
‫لكن ذلك لم يحدث

147
00:17:45,152 --> 00:17:47,363
‫أنا أدخلتهم وأنا من تعين عليه إخراجهم

148
00:17:49,323 --> 00:17:52,367
‫فقمت أنا و"آيدن" و"نيكولاس"

149
00:17:53,536 --> 00:17:55,745
‫باقتيادهم إلى مكان بعيد

150
00:17:57,707 --> 00:18:02,211
‫أعطيناهم طعاماً وماء يكفيهم ليوم
‫ثم تركناهم

151
00:18:04,879 --> 00:18:06,132
‫ورحلوا ببساطة؟

152
00:18:07,842 --> 00:18:09,135
‫أخذنا أسلحتهم

153
00:18:11,053 --> 00:18:12,263
‫كانت كل الأسلحة معنا

154
00:18:15,349 --> 00:18:17,435
‫لا أستطيع ارتكاب ذلك الخطأ ثانية

155
00:18:19,979 --> 00:18:21,314
‫استيقظ

156
00:18:29,071 --> 00:18:30,823
‫من الجيد ما حدث ليلة أمس

157
00:18:33,159 --> 00:18:34,368
‫أصبح لدينا غطاء أكبر الآن

158
00:18:34,827 --> 00:18:38,122
‫الجميع يظنون أن حقيقتك قد ظهرت
‫وأن الأمر قد انتهى

159
00:18:46,464 --> 00:18:49,508
‫لماذا لم ترغبي في إخبارهم
‫بأننا نملك مزيداً من الأسلحة؟

160
00:18:51,010 --> 00:18:53,554
‫"ميشون" أوقفتك، أفقدتك وعيك

161
00:18:54,680 --> 00:18:56,015
‫كنت أستحق ذلك

162
00:18:56,098 --> 00:18:57,600
‫كان تصرفاً غبياً

163
00:18:58,392 --> 00:19:01,103
‫إنها في صفنا، وكذلك "غلين"

164
00:19:01,604 --> 00:19:04,190
‫لم أخبرهم بأمر الأسلحة تحسباً ليس إلا

165
00:19:12,031 --> 00:19:14,075
‫لم أعد أريد أن أكذب

166
00:19:16,327 --> 00:19:18,412
‫قلت إنك لا تريد الاستيلاء على هذا المكان

167
00:19:19,288 --> 00:19:20,873
‫ولا تريد أن تكذب أيضاً؟

168
00:19:22,833 --> 00:19:25,920
‫عزيزي، لا يمكنك الحصول على الأمرين

169
00:19:44,680 --> 00:19:47,890
‫- ماذا يفعل؟
‫- كراث بري

170
00:19:50,520 --> 00:19:53,110
‫اللعين يعرف كيف يبعد البعوض عنه

171
00:19:55,440 --> 00:19:56,610
‫هيا بنا

172
00:20:15,250 --> 00:20:17,340
‫مرحباً يا "توبن"

173
00:20:18,090 --> 00:20:19,670
‫مرحباً يا "ريك"

174
00:20:56,420 --> 00:20:58,250
‫- هل قابلتها؟
‫- نعم

175
00:20:58,590 --> 00:21:01,420
‫- ماذا تريد إذاً؟
‫- كما ظننا

176
00:21:02,680 --> 00:21:04,010
‫سأتكلم مع السكان

177
00:21:04,220 --> 00:21:06,350
‫سأتكلم مع كل من أستطيع حتى موعد الاجتماع

178
00:21:07,560 --> 00:21:08,970
‫سأحاول حل المشكلة

179
00:21:12,100 --> 00:21:12,980
‫ماذا؟

180
00:21:19,900 --> 00:21:20,990
‫ماذا؟

181
00:21:22,900 --> 00:21:24,030
‫أحبك

182
00:21:27,870 --> 00:21:31,040
‫سنجد حلاً، أنا متأكدة

183
00:21:34,250 --> 00:21:36,210
‫- أراك هناك
‫- نعم

184
00:22:01,940 --> 00:22:03,530
‫ألا تريد مسدساً يا أبتاه؟

185
00:22:04,110 --> 00:22:05,700
‫سأذهب في جولة سريعة

186
00:22:08,410 --> 00:22:10,950
‫كلمة الرب هي الحماية الوحيدة
‫التي أحتاج إليها

187
00:22:19,630 --> 00:22:21,800
‫- أبي
‫- مرحباً

188
00:22:23,710 --> 00:22:25,380
‫هل أنت بخير؟

189
00:22:26,090 --> 00:22:28,850
‫نعم، اسمع، أنا آسف

190
00:22:29,930 --> 00:22:31,010
‫سمعت بشأن الاجتماع

191
00:22:31,600 --> 00:22:32,930
‫ستبقى في المنزل

192
00:22:33,770 --> 00:22:36,560
‫هذا ما أضحى عليه هذا المكان، صحيح؟
‫هل هو المنزل؟

193
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
‫نعم

194
00:22:45,820 --> 00:22:49,370
‫إنهم بحاجة إلينا، سيموتون بدوننا

195
00:22:55,120 --> 00:22:57,920
‫قد أضطر إلى تهديد أحدهم

196
00:22:59,670 --> 00:23:01,920
‫- قد أضطر إلى قتل أحدهم
‫- لن تفعل

197
00:23:02,130 --> 00:23:03,130
‫قد أفعل

198
00:23:05,380 --> 00:23:08,510
‫- يجب أن تخبرهم
‫- أخبرتهم ليلة أمس

199
00:23:08,720 --> 00:23:10,800
‫يجب أن تخبرهم بطريقة يصغون بها إليك

200
00:23:15,270 --> 00:23:17,100
‫لا أعرف إن كانوا يستطيعون

201
00:23:20,020 --> 00:23:21,480
‫هل يخيفك هذا؟

202
00:23:22,320 --> 00:23:24,400
‫من أجل صالحهم

203
00:23:25,610 --> 00:23:27,320
‫يجب أن تخبرهم

204
00:23:31,030 --> 00:23:32,990
‫"(ديل آرنو) للأغذية، فواكه وخضار معلبة"

205
00:23:33,950 --> 00:23:35,160
‫"ننقل المحصول إلى منازلكم"

206
00:23:41,330 --> 00:23:44,550
‫تحققنا من الغابة والطرقات

207
00:23:45,800 --> 00:23:47,010
‫لا أثر له

208
00:23:47,720 --> 00:23:49,800
‫حسناً، أحياناً يختفون، يحدث ذلك

209
00:23:53,510 --> 00:23:55,770
‫لكن لا يجد المرء شيئاً كهذا كل يوم

210
00:24:00,100 --> 00:24:03,270
‫جمع الطعام الآن يعني أننا لن نبحث عنه

211
00:24:05,000 --> 00:24:07,580
‫نبعد 80 كيلومتر عن الديار، حان وقت العودة

212
00:24:08,250 --> 00:24:10,420
‫رأيت ما حدث ليلة أمس، يوجد أناس سيئون هنا

213
00:24:11,500 --> 00:24:13,380
‫لهذا علينا الاستمرار بالبحث عن الصالحين

214
00:24:15,210 --> 00:24:18,050
‫نحتاج إلى مزيد من الناس وسنعثر عليهم

215
00:24:18,130 --> 00:24:22,050
‫لكن عندما نجدهم، سيكون علينا إطعامهم

216
00:24:27,520 --> 00:24:28,600
‫حسناً

217
00:25:03,430 --> 00:25:05,010
‫"ننقل المحصول إلى منازلكم"

218
00:25:35,710 --> 00:25:37,800
‫ظننت أنني لن أرى لوحة كهذه ثانية

219
00:25:38,630 --> 00:25:40,470
‫أجل

220
00:25:41,050 --> 00:25:43,760
‫اسمع، لا أحب الاستسلام أيضاً

221
00:25:45,050 --> 00:25:48,390
‫لكن ذلك الرجل يرتدي معطفاً أحمر

222
00:25:48,600 --> 00:25:50,350
‫بالإمكان رؤيته عن بعد كيلومترات

223
00:25:51,600 --> 00:25:53,190
‫"(ألاسكا)، (كاي 4 زي 816) الحدود الأخيرة"

224
00:25:53,400 --> 00:25:56,070
‫قطعنا مسافة كبيرة، ولا أثر له

225
00:26:01,950 --> 00:26:05,530
‫لكن إن عدنا بمقطورة مليئة بالمعلبات

226
00:26:06,160 --> 00:26:07,660
‫فبرأيي أنها رحلة جيدة

227
00:26:08,870 --> 00:26:10,160
‫ها قد بدأنا

228
00:26:18,250 --> 00:26:20,880
‫"دبليو"

229
00:26:38,940 --> 00:26:40,280
‫من هنا!

230
00:26:41,820 --> 00:26:43,280
‫هيا!

231
00:26:47,450 --> 00:26:49,540
‫"دبليو"

232
00:26:50,120 --> 00:26:52,210
‫"دبليو"

233
00:26:56,630 --> 00:26:58,340
‫- انطلق!
‫- تعال

234
00:27:24,240 --> 00:27:26,070
‫هيا! انطلق!

235
00:27:52,270 --> 00:27:53,930
‫هل سيصمد الزجاج لبعض الوقت؟

236
00:27:54,140 --> 00:27:55,310
‫ربما

237
00:27:56,310 --> 00:27:58,350
‫ربما نستطيع الاختباء بحيث لا يروننا

238
00:28:00,980 --> 00:28:04,740
‫سيمر شيء ما بعد بضع ساعات وسيلحقون به

239
00:28:05,070 --> 00:28:07,700
‫لا بد من وجود شيء هنا
‫يمكننا استخدامه لحجب الرؤية

240
00:28:08,280 --> 00:28:09,620
‫نستطيع قص هذه المقاعد

241
00:28:13,580 --> 00:28:17,290
‫"فخ، هناك أناس سيئون قادمون، لا تبقوا هنا"

242
00:28:20,670 --> 00:28:22,750
‫"دبليو"

243
00:28:51,180 --> 00:28:52,410
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

244
00:28:52,620 --> 00:28:54,080
‫عليك الاطمئنان على "تارا"، أنت عالجتها

245
00:28:55,040 --> 00:28:57,120
‫أنت جراح، عليك القيام بذلك

246
00:28:57,580 --> 00:28:58,870
‫اخرجي

247
00:29:03,920 --> 00:29:05,800
‫أستطيع قتلك الآن

248
00:29:08,260 --> 00:29:09,470
‫أستطيع ذلك

249
00:29:11,010 --> 00:29:12,220
‫سأفعل ذلك

250
00:29:13,550 --> 00:29:18,730
‫ومن سيصدق أنني فعلت ذلك لأنني لا أستلطفك؟

251
00:29:19,060 --> 00:29:20,520
‫لا أحد

252
00:29:25,690 --> 00:29:29,990
‫سيعتقدون أنك حاولت أذيتي
‫سيصدقون ذلك بالتأكيد

253
00:29:36,450 --> 00:29:37,660
‫هاجمني

254
00:29:43,130 --> 00:29:44,130
‫لا؟

255
00:29:46,420 --> 00:29:47,630
‫ستهجم؟

256
00:29:50,220 --> 00:29:51,300
‫لا

257
00:29:54,640 --> 00:29:57,100
‫بحسب مجريات الأمور، قد تحظى بفرصة

258
00:30:00,890 --> 00:30:04,310
‫أنت هنا وزوجتك هناك

259
00:30:12,030 --> 00:30:14,620
‫أنت شخص نكرة صغير وضعيف

260
00:30:16,450 --> 00:30:20,580
‫ومع كون العالم بشكله الحالي
‫فإنك أصبحت أكثر ضعفاً

261
00:30:23,670 --> 00:30:27,590
‫أحسن التصرف وقد لا يكون هناك داع لقتلك

262
00:30:31,260 --> 00:30:34,140
‫وأريدك أن تعيد صحني نظيفاً بعدما تفرغ منه

263
00:30:45,020 --> 00:30:46,730
‫هذا ليس منزلي

264
00:30:50,900 --> 00:30:52,530
‫هذا ليس منزلي!

265
00:31:48,040 --> 00:31:49,380
‫يجدر بك الانصراف

266
00:31:50,000 --> 00:31:51,710
‫أردت فقط الاطمئنان عليك

267
00:31:56,800 --> 00:31:58,010
‫عينك

268
00:31:59,470 --> 00:32:01,760
‫هو لكمني بينما كنتما تتعاركان
‫لم تكن أنت الفاعل

269
00:32:06,770 --> 00:32:08,600
‫يجب ألا يرانا الناس نتكلم الآن

270
00:32:12,400 --> 00:32:14,110
‫أنا لست نادماً على ما فعلته

271
00:32:16,820 --> 00:32:20,200
‫مهما يحدث أو ما أضطر إلى فعله

272
00:32:23,290 --> 00:32:24,750
‫لا تذهب يا "ريك"

273
00:32:29,290 --> 00:32:30,630
‫كنت محقاً

274
00:32:58,360 --> 00:32:59,320
‫ماذا؟

275
00:33:02,780 --> 00:33:07,750
<u>‫خرجت إلى هنا لئلا أشعر
‫بأنني محجوز في الداخل هناك</u>

276
00:33:10,830 --> 00:33:15,210
‫حتى الآن أشعر بأن هذا أقرب إلى طبيعتي

277
00:33:17,550 --> 00:33:19,510
‫من الإقامة في تلك المنازل

278
00:33:21,140 --> 00:33:22,600
‫هذا غريب، أليس كذلك؟

279
00:33:25,520 --> 00:33:26,720
‫كنت تحاول

280
00:33:28,390 --> 00:33:29,730
‫كنت مضطراً

281
00:33:32,150 --> 00:33:33,230
‫لا، لم تكن مضطراً

282
00:33:34,400 --> 00:33:37,240
‫عندما رأيتك مع مجموعتك على الطريق

283
00:33:38,530 --> 00:33:41,410
‫ثم ذهبت بمفردك إلى الحظيرة

284
00:33:43,660 --> 00:33:47,290
‫وهبت العاصفة وقدت مجموعتك إلى بر الأمان

285
00:33:49,290 --> 00:33:50,920
‫كان ذلك ما حسم أمري

286
00:33:52,670 --> 00:33:54,840
‫علمت أنه علي أن أصطحبكم

287
00:33:58,300 --> 00:33:59,550
‫كنت محقاً

288
00:33:59,880 --> 00:34:02,090
‫كان علينا الاستمرار بالبحث
‫عن ذلك الرجل ذي المعطف

289
00:34:04,300 --> 00:34:08,930
‫كان يجدر بي ألا أستسلم، أنت لم تستسلم

290
00:34:16,650 --> 00:34:17,730
‫سأذهب

291
00:34:19,360 --> 00:34:21,780
‫سأستدرجهم بعيدا وعليك الفرار
‫باتجاه السياج

292
00:34:23,870 --> 00:34:26,740
‫لا، كان الخطأ خطئي

293
00:34:26,950 --> 00:34:30,830
‫لم يكن هذا سؤالا، والخيار ليس لك

294
00:34:32,460 --> 00:34:34,040
‫إنه ليس خطأ أحدنا

295
00:34:35,630 --> 00:34:37,460
‫دعني أُنهي سيجارتي أولاً

296
00:34:41,630 --> 00:34:45,010
‫لا، ليس عليك استدراجهم بعيداً

297
00:34:46,550 --> 00:34:47,890
‫سنقاتل

298
00:34:48,720 --> 00:34:50,930
‫سنشق طريقنا إلى السياج، سنذهب معاً

299
00:34:51,390 --> 00:34:57,820
‫سواءً نجونا أم لا، علينا القيام بذلك معاً
‫يجب أن نفعل

300
00:35:07,780 --> 00:35:08,790
‫حسناً

301
00:35:11,950 --> 00:35:13,660
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم

302
00:35:15,540 --> 00:35:17,080
‫- سننطلق عند الرقم ثلاثة
‫- حسناً

303
00:35:19,420 --> 00:35:21,840
‫1، 2...

304
00:35:42,030 --> 00:35:44,070
‫- هيا
‫- نعم

305
00:35:58,670 --> 00:36:00,340
‫كان ذلك...

306
00:36:02,710 --> 00:36:03,800
‫شكراً لك

307
00:36:07,260 --> 00:36:09,140
‫أنا "آرون" وهذا "داريل"

308
00:36:13,060 --> 00:36:14,140
‫أنا "مورغان"

309
00:36:16,140 --> 00:36:17,100
‫لماذا؟

310
00:36:19,150 --> 00:36:20,150
‫لماذا؟

311
00:36:21,980 --> 00:36:24,150
‫لأن كل حياة غالية يا "داريل"

312
00:36:28,660 --> 00:36:32,740
‫أيا كان من نصب الفخ، فهو قادم
‫لكن لدينا أنباء طيبة

313
00:36:32,830 --> 00:36:36,370
‫لدينا مجتمع غير بعيد من هنا

314
00:36:36,460 --> 00:36:40,670
‫لدينا جدران وكهرباء والمكان آمن
‫فإن كنت تريد الانضمام إلينا...

315
00:36:40,750 --> 00:36:42,210
‫أشكرك

316
00:36:44,760 --> 00:36:46,550
‫لكنني في طريقي إلى مكان ما

317
00:36:47,340 --> 00:36:49,340
‫الحقيقة أنا تائه

318
00:36:51,050 --> 00:36:52,640
‫ليتك تخبرني أين نحن

319
00:36:55,730 --> 00:36:57,810
‫"آسف لأنني كنت وغدا، تعال إلى (واشنطن)

320
00:36:57,890 --> 00:36:59,730
‫العالم الجديد بحاجة إلى (ريك غرايمز)"

321
00:37:36,520 --> 00:37:37,890
‫أنا مستعد

322
00:37:49,200 --> 00:37:50,660
‫أنا مستعد

323
00:39:18,370 --> 00:39:20,750
‫- سآتي لاحقاً
‫- إنه نائم

324
00:39:24,040 --> 00:39:25,460
‫إنه نائم، اجلس

325
00:40:03,250 --> 00:40:04,580
‫مساء الخير

326
00:40:14,630 --> 00:40:16,090
‫قامت بإنقاذ حياتي

327
00:40:19,260 --> 00:40:23,310
‫كما فتحت عيني على أمور لم أفكر فيها سابقاً

328
00:40:24,270 --> 00:40:26,480
‫سأذكرها الآن

329
00:40:29,310 --> 00:40:31,270
‫أنت أوصلتنا إلى هنا

330
00:40:33,320 --> 00:40:36,070
‫كل ما فعلته أنا هو اختلاق كذبة كبيرة

331
00:40:37,030 --> 00:40:39,910
‫يستطيع رجل يمتلك قوة وشجاعة
‫تسخير مهاراته لخدمتها

332
00:40:39,990 --> 00:40:41,740
‫راهنت على أنك كنت بحاجة إلى ذلك

333
00:40:45,580 --> 00:40:47,170
‫أشكرك

334
00:40:49,750 --> 00:40:51,250
‫أنا آسف

335
00:40:52,550 --> 00:40:55,090
‫وأعني ذلك بشكل قاطع وصادق

336
00:41:13,940 --> 00:41:16,900
‫- أنا أعتذر أيضاً
‫- هذا غير ضروري إطلاقاً

337
00:41:17,280 --> 00:41:19,110
‫كدت أقتلك

338
00:41:20,570 --> 00:41:23,660
‫نعم، فعلت ذلك

339
00:41:38,550 --> 00:41:39,510
‫عدت

340
00:41:40,590 --> 00:41:42,350
‫جيد، أردت أن أتسلل إلى الاجتماع

341
00:41:47,850 --> 00:41:50,770
‫هل تستطيع أن تخصص وقتاً
‫كي أتكلم معك لاحقاً؟

342
00:41:51,190 --> 00:41:52,230
‫بشأن "آيدن"؟

343
00:41:53,270 --> 00:41:56,480
‫هناك أمور أحتاج إلى قولها
‫ولست متأكداً لمن أستطيع قولها

344
00:41:57,490 --> 00:42:01,320
‫ليس لدي أحد هنا حالياً، إن كنت تفهم قصدي

345
00:42:02,990 --> 00:42:03,990
‫سأرى

346
00:42:05,450 --> 00:42:06,410
‫جيد

347
00:42:08,080 --> 00:42:09,210
‫هلا تغلق البوابة؟

348
00:42:09,870 --> 00:42:11,830
‫- نعم
‫- شكراً لك

349
00:42:46,330 --> 00:42:49,040
‫"واي"

350
00:43:43,420 --> 00:43:44,510
‫"ريك"

351
00:43:47,090 --> 00:43:48,300
‫هل أنت مستعد؟

352
00:43:56,900 --> 00:44:00,230
‫أنا و"كارول" و"داريل"

353
00:44:02,650 --> 00:44:04,490
‫خططنا للأمر معاً

354
00:44:08,280 --> 00:44:10,740
‫سرقت "كارول" 3 مسدسات من مخزن الأسلحة

355
00:44:11,700 --> 00:44:13,620
‫ما زلت أملك واحداً، وهي تملك واحداً

356
00:44:17,540 --> 00:44:20,710
‫كذبنا عليك لأنني لم أكن متأكدا
‫كيف ستتقبلين الأمر

357
00:44:22,260 --> 00:44:23,460
‫وما سيكون رد فعلك

358
00:44:30,050 --> 00:44:31,510
‫هل ظننت أنني قد أحاول ردعك؟

359
00:44:36,390 --> 00:44:38,190
‫ضربتني على رأسي

360
00:44:38,900 --> 00:44:41,860
‫فعلت ذلك لأجلك، وليس لأجلهم

361
00:44:49,200 --> 00:44:51,780
‫كنت أخشى من أن تحاولي إقناعي
‫بالعدول عن الأمر

362
00:44:54,580 --> 00:44:55,660
‫كان بوسعك ذلك

363
00:44:57,960 --> 00:44:59,710
‫نحن لا نحتاج إليها هنا

364
00:45:01,090 --> 00:45:02,670
‫أنا لا أحتاج إلى سيفي

365
00:45:05,210 --> 00:45:06,970
‫أظن أنه يمكنك إيجاد حل

366
00:45:07,630 --> 00:45:10,340
‫نستطيع إيجاد حل

367
00:45:13,260 --> 00:45:14,600
‫وإن لم نجد حلاً

368
00:45:17,440 --> 00:45:18,980
‫فسأبقى إلى جانبك

369
00:45:25,400 --> 00:45:27,200
‫سيحدث شيء ما

370
00:45:28,700 --> 00:45:31,070
‫لكن لا تكن البادئ به

371
00:45:45,920 --> 00:45:47,760
‫لا تتأخر

372
00:46:02,360 --> 00:46:05,480
‫...وستجد نفسك في مكان
‫الحياة فيه كما كانت في الماضي

373
00:46:06,360 --> 00:46:09,740
‫وإن فرطت بأمور كثيرة أثناء الرحلة
‫فلن ينجح الأمر

374
00:46:12,320 --> 00:46:14,700
‫لأنك ستكون في العالم الحقيقي حينئذ

375
00:46:15,540 --> 00:46:18,000
‫هذا هو العالم الحقيقي يا "بوب"

376
00:46:19,210 --> 00:46:23,210
‫لا، هذا كابوس، والكوابيس تنتهي

377
00:47:56,910 --> 00:47:58,500
‫جئت إلى هنا

378
00:48:03,540 --> 00:48:05,840
‫لأنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

379
00:48:07,965 --> 00:48:09,260
‫أنا أصاب بالجنون

380
00:48:15,640 --> 00:48:16,850
‫هل تستطيع مساعدتي؟

381
00:48:19,430 --> 00:48:20,520
‫لا

382
00:48:36,030 --> 00:48:38,290
‫- سنبدأ
‫- هل يمكننا الانتظار؟

383
00:48:39,500 --> 00:48:42,670
‫ما زال هناك أناس قادمين،
‫هناك "غلين" و"ريك"

384
00:48:43,370 --> 00:48:44,830
‫سنبدأ

385
00:48:45,790 --> 00:48:47,250
‫حل الظلام بالفعل

386
00:48:48,710 --> 00:48:50,590
‫سنتكلم عما جرى

387
00:48:51,050 --> 00:48:54,010
‫ليس الشجار، وليس ما أدى إلى حدوثه

388
00:48:54,590 --> 00:48:56,050
‫نحن نتعامل مع هذا الأمر

389
00:48:56,640 --> 00:49:00,480
‫سنتكلم عن أحد رجال الأمن لدينا
‫"ريك غرايمز"

390
00:49:02,190 --> 00:49:06,020
‫سنتكلم كيف أنه كان يملك مسدساً
‫سرقه من مخزن الأسلحة

391
00:49:06,360 --> 00:49:08,320
‫وكيف صوبه على الناس

392
00:49:08,650 --> 00:49:10,990
‫وسنتكلم عما قاله

393
00:49:11,780 --> 00:49:15,070
‫- كنت أرجو أن يكون حاضراً
‫- قالت إنه قادم

394
00:49:15,660 --> 00:49:19,660
‫أنا متأكدة من أنه سيأتي،
‫ومن أننا سنجد حلاً

395
00:49:58,120 --> 00:49:59,450
‫أظن أنني أريد الموت

396
00:50:04,370 --> 00:50:05,960
‫لم عساك لا تريدين الموت؟

397
00:50:08,380 --> 00:50:10,290
‫أنت لا تستحقين التواجد هنا

398
00:50:10,800 --> 00:50:14,130
‫لا يمكن التراجع عما فعلته

399
00:50:15,470 --> 00:50:18,260
‫الموتى لا يمكنهم الاختيار، لكن خياراتك

400
00:50:18,340 --> 00:50:19,930
‫وتضحيتك بالمقربين منك...

401
00:50:23,390 --> 00:50:24,850
‫أعرف ما تقوم به

402
00:50:30,440 --> 00:50:32,110
‫بُترت ساق "بوب"

403
00:50:33,650 --> 00:50:38,610
‫استُنزف وتدمر بسبب خطاياك

404
00:50:38,700 --> 00:50:41,740
‫- توقف
‫- شعر أخوك بأن الخطيئة لم تمسه

405
00:50:41,830 --> 00:50:45,040
‫كان جزءاً من المجموعة
‫كان يستحق أن يكون هنا

406
00:50:45,120 --> 00:50:48,250
‫- أنت لا تستحقين!
‫- توقف!

407
00:50:59,760 --> 00:51:01,600
‫والعيش في الخارج

408
00:51:03,430 --> 00:51:06,100
‫ثم الانتقال للعيش في بيئة مغايرة

409
00:51:08,020 --> 00:51:09,480
‫يجعل المرء يفقد صوابه

410
00:51:10,100 --> 00:51:11,650
‫يريد "ريك" أن تعيش عائلته ليس إلا

411
00:51:12,860 --> 00:51:15,490
‫يريد لكم جميعاً أن تعيشوا

412
00:51:18,150 --> 00:51:21,740
‫ستصبحون كما هو الآن تماماً

413
00:51:27,910 --> 00:51:29,120
‫إن حالفكم الحظ

414
00:51:56,440 --> 00:51:59,450
‫أنقذ "ريك غرايمز" حياتي مرة تلو الأخرى

415
00:52:01,570 --> 00:52:03,490
‫يوجد أناس مخيفون في الخارج

416
00:52:04,330 --> 00:52:06,080
‫وقد أنقذني منهم

417
00:52:07,660 --> 00:52:09,210
‫الأشخاص مثلي

418
00:52:10,290 --> 00:52:12,920
‫أو مثلنا

419
00:52:13,040 --> 00:52:16,210
‫يحتاجون إلى أمثاله

420
00:52:19,800 --> 00:52:21,970
‫أعرف أن ما حدث بالأمس كان مخيفاً

421
00:52:23,800 --> 00:52:26,180
‫وأنا متأكدة من أنه آسف لذلك

422
00:52:27,890 --> 00:52:30,690
‫لكن ربما علينا أن نصغي لما كان يقوله لنا

423
00:53:15,650 --> 00:53:17,070
‫ببساطة

424
00:53:18,980 --> 00:53:23,910
‫هناك أمور سيئة كثيرة لا تعرفون شيئاً عنها

425
00:53:25,820 --> 00:53:29,620
‫"ريك" يعرف كل ذرة منها

426
00:53:32,460 --> 00:53:33,870
‫وأكثر

427
00:53:50,600 --> 00:53:51,890
‫أرجوكما لا تفعلا

428
00:53:52,600 --> 00:53:54,440
‫- لا
‫- سيسمعونك

429
00:53:55,770 --> 00:53:57,560
‫سيستغرق نصب الفخ مجدداً وقتا أطول

430
00:53:59,190 --> 00:54:00,480
‫ابق هادئاً

431
00:54:01,440 --> 00:54:03,400
‫ابق هادئاً

432
00:54:03,740 --> 00:54:05,820
‫(ديل آرنو) للأغذية، فواكه وخضار معلبة

433
00:54:05,910 --> 00:54:07,490
‫ننقل المحصول إلى منازلكم"

434
00:54:07,570 --> 00:54:09,030
‫أهلاً بك في المنزل

435
00:54:16,120 --> 00:54:18,330
‫كان والدي يحترم "ريك غرايمز"

436
00:54:19,830 --> 00:54:21,580
‫"ريك" أب أيضاً

437
00:54:22,580 --> 00:54:26,590
‫إنه رجل ذو قلب طيب
‫يشعر بالأمور التي يقوم بها

438
00:54:28,510 --> 00:54:30,170
‫وبما عليه القيام به

439
00:54:31,380 --> 00:54:34,890
‫وكلنا، المجموعة التي كنا نشكلها
‫قبل وصولنا إلى هذا المكان

440
00:54:35,720 --> 00:54:39,310
‫أياً كانت الفترة التي التقينا بها،
‫نحن عائلة الآن

441
00:54:41,310 --> 00:54:42,560
‫"ريك" أسس تلك العائلة

442
00:54:44,150 --> 00:54:46,940
‫ولن تقوموا بتدميرها، لا يمكنكم ذلك

443
00:54:48,230 --> 00:54:49,780
‫ولن ترغبوا في ذلك

444
00:54:50,780 --> 00:54:53,700
‫هذا المجتمع، أنتم يا جماعة

445
00:54:56,240 --> 00:54:57,740
‫تلك العائلة

446
00:55:00,290 --> 00:55:02,040
‫تريدون أن تكونوا جزءاً منها أيضاً

447
00:55:05,580 --> 00:55:09,050
‫قبل أن نسمع من أي شخص آخر، أريد...

448
00:55:12,090 --> 00:55:15,930
‫أريد أن أشاطركم شيئاً من باب الشفافية

449
00:55:18,510 --> 00:55:22,020
‫جاء الأب "غابرييل" لرؤيتي أول أمس

450
00:55:22,850 --> 00:55:25,440
‫وقال إن الوافدين الجدد

451
00:55:26,610 --> 00:55:29,610
‫لا يمكن ائتمانهم، وإنهم خطرون

452
00:55:30,070 --> 00:55:33,360
‫وإنهم سيضعون مصلحتهم قبل مصلحة هذا المجتمع

453
00:55:34,110 --> 00:55:36,780
‫وبعد ذلك بيوم واحد

454
00:55:37,770 --> 00:55:42,750
‫بدا أن "ريك" قد أظهر
‫كل الأمور التي قالها الأب "غابرييل"

455
00:55:45,790 --> 00:55:47,710
‫كنت أرجو حضور "غابرييل" الليلة

456
00:55:48,500 --> 00:55:52,800
‫لا أراه هنا يا "ديانا"
‫لذا فأنت تنقلين كلاما قاله غيرك

457
00:55:55,130 --> 00:55:56,760
‫هل قمت بلقاء مصور معه؟

458
00:55:57,550 --> 00:56:00,180
‫- إنه ليس هنا
‫- وكذلك "ريك"

459
00:56:04,890 --> 00:56:06,230
‫المعذرة

460
00:56:09,980 --> 00:56:11,610
‫مات "نوا" بسببك

461
00:56:12,070 --> 00:56:15,280
‫وحاولت أن أخبرك كيف هي الحياة
‫وكيف يجب أن تجري الأمور

462
00:56:16,490 --> 00:56:18,200
‫فتحاول قتلي؟

463
00:57:00,030 --> 00:57:01,660
‫أريد فقط الحفاظ على سلامة عائلتي

464
00:57:04,120 --> 00:57:05,830
‫وأنا لم أعد أعرف حتى معنى ذلك

465
00:57:05,910 --> 00:57:09,580
‫لكن إن كان يعني أنه علينا التخلص من...

466
00:57:27,890 --> 00:57:30,810
‫كنت خائفاً، الحياة في الخارج لا تلائمني

467
00:57:30,900 --> 00:57:34,980
‫- اصمت
‫- كنت خائفاً، كنت خائفاً فحسب

468
00:57:35,070 --> 00:57:38,450
‫- لا أنتمي...
‫- اصمت!

469
00:57:38,650 --> 00:57:42,830
‫الحياة في الخارج لا تلائمني، لا

470
00:57:47,200 --> 00:57:48,910
‫اصمت

471
00:58:04,390 --> 00:58:05,720
‫أطلقي النار

472
00:58:12,610 --> 00:58:14,060
‫"ساشا"

473
00:58:29,830 --> 00:58:31,460
‫عليك أن تدعيها تقتلني

474
00:58:38,590 --> 00:58:40,050
‫ماتوا

475
00:58:43,800 --> 00:58:46,140
‫ماتوا كلهم بسببي

476
00:58:59,530 --> 00:59:00,860
‫صحيح

477
00:59:15,630 --> 00:59:19,300
‫لم يكن هناك حارس على البوابة، وكانت مفتوحة

478
00:59:20,090 --> 00:59:21,670
‫طلبت من "غابرييل" أن يغلقها

479
00:59:22,010 --> 00:59:23,090
‫اذهب!

480
00:59:26,800 --> 00:59:28,510
‫لم أحضره إلى الداخل

481
00:59:29,560 --> 00:59:32,560
‫دخل من تلقاء نفسه

482
00:59:34,400 --> 00:59:38,150
‫سيفعلون ذلك دائماً، الأموات والأحياء

483
00:59:38,230 --> 00:59:40,650
‫لأننا هنا في الداخل

484
00:59:42,150 --> 00:59:44,240
‫والذين في الخارج

485
00:59:47,830 --> 00:59:49,030
‫سيقومون بتقفي أثرنا

486
00:59:53,330 --> 00:59:55,420
‫سيعثرون علينا

487
00:59:58,210 --> 00:59:59,800
‫سيحاولون استغلالنا

488
01:00:05,510 --> 01:00:07,340
‫سيحاولون قتلنا

489
01:00:32,580 --> 01:00:34,460
‫لكننا سنقتلهم

490
01:00:36,290 --> 01:00:39,130
‫سنصمد، وسأعلمكم كيف

491
01:00:42,460 --> 01:00:44,130
‫كنت أفكر...

492
01:00:48,430 --> 01:00:52,890
‫كنت أفكر كم واحداً منكم
‫يجب أن أقتل كي أنقذ حياتكم؟

493
01:01:00,020 --> 01:01:02,230
‫لكنني لن أفعل ذلك

494
01:01:04,280 --> 01:01:07,280
‫فأنتم ستتغيرون

495
01:01:11,200 --> 01:01:13,740
‫لست آسفاً على ما قلته ليلة أمس

496
01:01:15,660 --> 01:01:17,750
‫أنا آسف لأنني لم أقله أبكر من ذلك

497
01:01:19,290 --> 01:01:20,750
‫أنتم لستم مستعدين

498
01:01:22,000 --> 01:01:26,010
‫لكن يجب أن تستعدوا، وفي الحال
‫يجب عليكم ذلك

499
01:01:29,680 --> 01:01:31,760
‫الحظ ينفد في النهاية

500
01:01:35,810 --> 01:01:40,020
‫- لست واحدا منا!
‫- "بيت"، لا أنصحك بذلك

501
01:01:40,100 --> 01:01:41,690
‫- ابتعد يا "ريج"
‫- "بيت"، توقف

502
01:01:41,770 --> 01:01:44,400
‫- ابتعد عني، ابتعد...
‫- "ريج"

503
01:01:44,480 --> 01:01:46,570
‫- ليس الآن
‫- "بيت"، توقف

504
01:01:46,650 --> 01:01:48,740
‫- ابتعد!
‫- الآن يا "بيت"...

505
01:01:53,160 --> 01:01:54,990
‫يا للهول!

506
01:01:56,370 --> 01:01:58,330
‫- ابتعد عني!
‫- حبيبي!

507
01:01:58,410 --> 01:02:01,210
‫- هو السبب!
‫- اصمت!

508
01:02:01,290 --> 01:02:06,340
‫يا للهول! يا حبيبي

509
01:02:06,670 --> 01:02:10,720
‫لا، يا حبيبي، لا

510
01:02:11,390 --> 01:02:13,220
‫لا، يا حبيبي

511
01:02:13,720 --> 01:02:17,560
‫هو السبب!

512
01:02:23,360 --> 01:02:24,690
‫"ريك"

513
01:02:29,490 --> 01:02:30,650
‫اقتله

514
01:02:37,870 --> 01:02:38,950
‫"ريك"؟

515
01:04:31,690 --> 01:04:36,200
‫"الذئاب ليست بعيدة"

516
01:04:36,450 --> 01:04:38,450
‫ترجمة "باسل باشور"

