﻿1
00:00:49,674 --> 00:00:53,970
‏"أراك في حياتي التاسعة عشرة"

2
00:00:58,975 --> 00:01:01,019
‏الرحيل تاركًا كل شيء ورائي
‏يمنحني شعورًا جميلًا 

3
00:01:01,728 --> 00:01:03,855
‏عندما تريد الرحيل، يجب ألا تتردد 

4
00:01:03,938 --> 00:01:06,024
‏وإلا، لن تتمكن من الرحيل أبدًا،
‏وستندم على ذلك 

5
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
‏هذا يشبه ترك ساحة معركة 

6
00:01:11,154 --> 00:01:12,697
‏أعرف هذا الشعور تمامًا 

7
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
‏عشت أيام الغزو الياباني،

8
00:01:14,032 --> 00:01:16,534
‏والحروب في "إسبانيا" وسلالة "غوريو" أيضًا 

9
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
‏دائمًا ما تربطين كل شيء بحيواتك السابقة 

10
00:01:20,205 --> 00:01:21,331
‏هل بدوت تقليدية إلى حد كبير؟

11
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
‏أنت من الأيام الخوالي 

12
00:01:32,842 --> 00:01:33,968
‏أظن أن هذا هو المكان 

13
00:01:37,555 --> 00:01:38,890
‏إذًا ما تقولينه هو،

14
00:01:38,973 --> 00:01:42,811
‏إن هذا كان مكانًا
‏من حياتك السابقة قبل 1000 سنة؟

15
00:01:42,894 --> 00:01:44,521
‏اكتشفت ذلك مؤخرًا 

16
00:01:44,604 --> 00:01:47,273
‏لا أتذكّر سوى أجزاءً متفرقة
‏من حياتي الأولى،

17
00:01:47,357 --> 00:01:49,192
‏غالبًا من رؤى تراودني في أحلامي 

18
00:01:50,819 --> 00:01:52,403
‏هل يمكنني أن أسألك ماذا رأيت؟

19
00:01:53,071 --> 00:01:56,699
‏رأيت رجلًا يسير باتجاهي
‏عبر الألعاب النارية المتفجرة 

20
00:01:57,200 --> 00:01:58,034
‏رجل؟

21
00:02:00,370 --> 00:02:01,663
‏أيّ نوع من الرجال؟

22
00:02:03,206 --> 00:02:05,708
‏هل تغار من رجل عاش منذ 1000 عام؟

23
00:02:07,836 --> 00:02:09,087
‏لا، غير صحيح 

24
00:02:09,170 --> 00:02:10,171
‏كنت فحسب…

25
00:02:10,672 --> 00:02:12,465
‏أسأل عنه لأنني شعرت بالفضول 

26
00:02:13,007 --> 00:02:14,551
‏لا أعلم من هو بعد أيضًا 

27
00:02:15,051 --> 00:02:16,678
‏لكن بما أنني لا أزال أتذكّره،

28
00:02:16,761 --> 00:02:18,513
‏لا بد أنه كان مميزًا جدًا بالنسبة إليّ 

29
00:02:21,141 --> 00:02:24,060
‏إنه ليس شيئًا مبتذلًا
‏مثل "حب يدوم 1000 سنة"، صحيح؟

30
00:02:24,853 --> 00:02:26,980
‏هذا يبدو جيدًا جدًا 

31
00:02:27,063 --> 00:02:30,733
‏سأكون متحمسة جدًا إن رأيته يومًا 

32
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
‏بحقك 

33
00:02:40,451 --> 00:02:41,369
‏"جي يوم" 

34
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
‏قرأتها مرارًا وتكرارًا 

35
00:02:52,422 --> 00:02:54,007
‏القصة المصورة التي في صندوق المجوهرات 

36
00:02:56,467 --> 00:02:58,803
‏قلت إنني مميز جدًا بالنسبة إليك

37
00:02:58,887 --> 00:03:02,056
‏وإنني كنت قادرًا
‏على رفع الصخور التي كانت تثقل قلبك 

38
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
‏شعرت أنه عليّ أن أبادلك بالمثل
‏بعد أن تلقيت اعترافًا كهذا 

39
00:03:11,608 --> 00:03:12,609
‏هل ستواعدينني؟

40
00:03:17,447 --> 00:03:18,281
‏لا 

41
00:03:19,741 --> 00:03:20,575
‏ماذا؟

42
00:03:21,367 --> 00:03:22,201
‏لم لا؟

43
00:03:22,285 --> 00:03:25,622
‏بما أنك رفضت طلبي مرتين،
‏سأفعل الشيء ذاته لك 

44
00:03:26,623 --> 00:03:29,250
‏لكنني سأدعك تطلب مني مجددًا الآن 

45
00:03:36,799 --> 00:03:37,634
‏هل ستواعدينني؟

46
00:03:38,843 --> 00:03:39,677
‏لا 

47
00:03:43,348 --> 00:03:44,307
‏آنسة "بان" 

48
00:03:46,309 --> 00:03:47,518
‏هل ستواعدينني؟

49
00:03:51,481 --> 00:03:52,315
‏نعم، أوافق 

50
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
‏أريد مواعدة "سيو ها مون" 

51
00:04:06,162 --> 00:04:07,205
‏مهلًا 

52
00:04:08,831 --> 00:04:10,917
‏لم أفعل هذا من قبل، لذا…

53
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
‏أمهليني دقيقة، أوشكت على الانتهاء 

54
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
‏انتهيت 

55
00:04:21,803 --> 00:04:22,637
‏كيف أبدو؟

56
00:04:24,514 --> 00:04:25,723
‏تبدين رائعة 

57
00:04:26,349 --> 00:04:28,643
‏- لديّ شيء آخر 
‏- شيء آخر؟

58
00:04:30,645 --> 00:04:31,813
‏مفاجأة 

59
00:04:31,896 --> 00:04:33,439
‏- هل يطابقان العقد؟
‏- نعم 

60
00:04:34,732 --> 00:04:35,650
‏دعني أجربهما 

61
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
‏كيف أبدو؟

62
00:04:44,784 --> 00:04:46,077
‏تبدين مذهلة 

63
00:04:49,497 --> 00:04:50,373
‏هذه المرة،

64
00:04:51,165 --> 00:04:52,875
‏ابقي بجانبي لوقت طويل جدًا 

65
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
‏لا 

66
00:04:55,586 --> 00:04:56,629
‏أنا من سيبقى إلى جانبك 

67
00:04:59,340 --> 00:05:00,425
‏حسنًا 

68
00:05:01,217 --> 00:05:03,136
‏آمل أن نكون على وفاق في هذه الحياة أيضًا 

69
00:05:08,391 --> 00:05:09,225
‏أجل يا سيدتي 

70
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
‏هيا بنا 

71
00:05:37,795 --> 00:05:39,130
‏"الألعاب النارية عند بحيرة (موجين جيونغ)"

72
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
‏كان في مكان ما هنا 

73
00:07:28,573 --> 00:07:30,324
‏ما الخطب؟

74
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
‏ألست على ما يُرام؟

75
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
‏لا، لم أستطع التنفس جيدًا فحسب…

76
00:07:38,958 --> 00:07:40,251
‏أنا بخير الآن 

77
00:07:40,334 --> 00:07:41,169
‏حسنًا 

78
00:08:24,712 --> 00:08:31,719
‏"لكل شيء بداية ونهاية"

79
00:08:45,942 --> 00:08:47,735
‏لنذهب لرؤية طبيب 

80
00:08:47,818 --> 00:08:50,154
‏كنت بخير تمامًا قبل قليل 

81
00:08:50,238 --> 00:08:52,657
‏لندعهم يجرون بعض الفحوصات و…

82
00:08:53,658 --> 00:08:55,117
‏لست أموت 

83
00:08:56,619 --> 00:08:58,496
‏لماذا تقولين شيئًا كهذا؟

84
00:08:58,579 --> 00:08:59,830
‏بالطبع لا 

85
00:09:00,414 --> 00:09:02,458
‏أنا آسفة لأنني أقلقتك 

86
00:09:02,542 --> 00:09:04,252
‏لكنني بخير حقًا 

87
00:09:04,335 --> 00:09:06,587
‏أظن أنني كدت أختنق بشيء ما 

88
00:09:12,260 --> 00:09:15,012
‏أنا بخير حقًا 

89
00:09:16,180 --> 00:09:18,182
‏هذا مطمئن لكن الأمر كان مفاجئًا جدًا 

90
00:09:19,850 --> 00:09:20,685
‏أيها المدير "مون" 

91
00:09:21,394 --> 00:09:23,354
‏هلّا نتوجه إلى مكان إقامتنا الآن 

92
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
‏اشربي هذا أولًا 

93
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
‏أخفتني هناك 

94
00:09:43,833 --> 00:09:44,667
‏هذا جميل 

95
00:09:56,554 --> 00:09:57,388
‏أيها المدير "مون" 

96
00:09:59,265 --> 00:10:00,308
‏ماذا تفعل هنا؟

97
00:10:01,809 --> 00:10:02,935
‏صحيح 

98
00:10:04,645 --> 00:10:06,814
‏إنه أوسع مما بدا في الصور 

99
00:10:09,942 --> 00:10:11,110
‏الصنبور…

100
00:10:11,819 --> 00:10:12,820
‏إنه يعمل 

101
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
‏والثلاجة…

102
00:10:18,367 --> 00:10:19,201
‏إنها فارغة 

103
00:10:21,245 --> 00:10:22,079
‏أيها المدير "مون" 

104
00:10:22,622 --> 00:10:23,789
‏هل نغتسل الآن؟

105
00:10:23,873 --> 00:10:24,707
‏ماذا؟

106
00:10:25,291 --> 00:10:26,125
‏بهذه السرعة؟

107
00:10:27,543 --> 00:10:28,377
‏لماذا؟

108
00:10:28,961 --> 00:10:31,964
‏تناولنا العشاء للتو،
‏لذا سيكون لطيفًا أن نشرب بعض النبيذ 

109
00:10:32,048 --> 00:10:33,674
‏وسنكون مرتاحين أكثر إن اغتسلنا 

110
00:10:36,218 --> 00:10:37,928
‏- صحيح 
‏- هل تريد أن تبدأ أولًا؟

111
00:10:40,097 --> 00:10:40,931
‏أنا؟

112
00:10:41,432 --> 00:10:43,100
‏- أم معًا؟
‏- حسنًا 

113
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
‏ماذا؟

114
00:10:45,728 --> 00:10:46,854
‏هل أبدأ أولًا؟

115
00:10:49,649 --> 00:10:52,943
‏إذًا فلنلعب حجر، ورقة، مقص،
‏جاهز أم لا، حجر، ورقة، مقص 

116
00:10:53,027 --> 00:10:54,612
‏مرحى! ربحت أنا 

117
00:10:59,992 --> 00:11:00,826
‏أنت ظريف جدًا 

118
00:11:01,744 --> 00:11:03,287
‏أين غرفة النوم؟

119
00:11:03,871 --> 00:11:06,207
‏غرفة النوم؟ هنا 

120
00:11:09,168 --> 00:11:11,337
‏يمكنك الاغتسال والنوم هنا 

121
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
‏إلى أين تذهب؟

122
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
‏إلى غرفتي 

123
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
‏لماذا تُوجد غرفتان؟

124
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
‏ألا يجب أن تكون لدينا
‏غرفتان بما أننا اثنان؟

125
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
‏بالطبع لا، واحد زائد واحد يساوي واحد 

126
00:11:27,895 --> 00:11:30,147
‏نمنا معًا أيضًا عندما كنا صغيرين 

127
00:11:30,689 --> 00:11:32,483
‏يمكنك النوم معي في غرفتي 

128
00:11:33,025 --> 00:11:34,235
‏أنا أيضًا 

129
00:11:36,404 --> 00:11:38,239
‏"تشو وون" كانت هناك أيضًا 

130
00:11:38,322 --> 00:11:40,699
‏على أيّ حال، دعنا نتذكر الأيام الخوالي

131
00:11:40,783 --> 00:11:42,076
‏وننام معًا 

132
00:11:58,217 --> 00:11:59,260
‏اذهبي واغتسلي 

133
00:12:02,930 --> 00:12:03,973
‏حسنًا 

134
00:12:22,783 --> 00:12:24,410
‏هناك الكثير من الكلام، أليس كذلك؟

135
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
‏هناك عدد لا بأس به
‏من المقالات والتعليقات، لذا…

136
00:12:27,788 --> 00:12:29,665
‏"تأثير اعترافات المدير (لي)…"

137
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
‏سيهدأ الأمر قريبًا 

138
00:12:32,293 --> 00:12:36,589
‏يفقد الناس اهتمامهم
‏بمصائب الآخرين تدريجيًا 

139
00:12:37,173 --> 00:12:40,176
‏المشكلة هي أن ذلك
‏ليس الشيء الوحيد الذي يهتمون به 

140
00:12:43,762 --> 00:12:47,016
‏إنهم يعلقون على مظهرك فحسب،
‏لا يهتمون بالمقال 

141
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
‏"(سيو ها مون) وسيم جدًا "

142
00:12:49,477 --> 00:12:51,645
‏"لا بد أنه كان بطلًا في حياته السابقة "

143
00:12:52,480 --> 00:12:54,815
‏بحقكم! أنا كنت البطلة في حياتي السابقة 

144
00:12:56,859 --> 00:12:59,069
‏ما شأنهم إن كنت عازبًا أم لا؟

145
00:12:59,945 --> 00:13:03,199
‏أظن أن والدك سيكون لديه الكثير
‏من زوجات الابن المحتملات 

146
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
‏أنا آسف 

147
00:13:11,916 --> 00:13:13,792
‏لا شيء يدعو للأسف 

148
00:13:15,336 --> 00:13:17,671
‏كانت "جو وون" أكثر من احتاج إلى العدالة،

149
00:13:18,672 --> 00:13:20,174
‏لكن لا يمكنني فعل شيء من أجلها 

150
00:13:22,885 --> 00:13:24,178
‏أنت كشفت الحقيقة 

151
00:13:26,305 --> 00:13:29,600
‏أيّ اعتذار ما كان ليهم "جو وون" التي ماتت 

152
00:13:31,018 --> 00:13:31,852
‏وأيضًا…

153
00:13:32,728 --> 00:13:34,146
‏أنت واسيتني كثيرًا 

154
00:13:35,898 --> 00:13:36,732
‏متى؟

155
00:13:37,900 --> 00:13:38,734
‏"هاك سو بان" 

156
00:13:39,276 --> 00:13:41,403
‏"تأكيد تسديد الدين"

157
00:13:41,487 --> 00:13:42,488
‏كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

158
00:13:42,571 --> 00:13:45,241
‏أبي كان الشخص الذي قتلني في حياتي السابقة 

159
00:13:45,824 --> 00:13:47,660
‏أعلم أنك أحرقتها لأنه كان أبي 

160
00:13:48,827 --> 00:13:50,955
‏لم أردك أن تعلمي فحسب 

161
00:13:51,539 --> 00:13:53,374
‏مهما كنت بعيدة عنه،

162
00:13:54,583 --> 00:13:57,211
‏معرفة تلك الحقيقة كانت ستؤلمك 

163
00:14:01,173 --> 00:14:02,007
‏"سيو ها" 

164
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
‏أصبحت ناضجًا الآن 

165
00:14:09,431 --> 00:14:11,934
‏أنا أكبر منك سنًا يا "جي يوم" 

166
00:14:17,356 --> 00:14:18,190
‏نخبك 

167
00:15:39,647 --> 00:15:40,648
‏"سو" 

168
00:15:48,614 --> 00:15:50,658
‏إنه السيد "هان يا" من الضريح 

169
00:16:26,986 --> 00:16:32,491
‏"(سو)، (هان يا)…"

170
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
‏كنت "سو" 

171
00:16:38,539 --> 00:16:41,709
‏ثم كان هناك "هان يا" من الضريح
‏الذي يشبه "سيو ها" 

172
00:16:46,755 --> 00:16:49,425
‏لكن من كان الذي نادى اسمي؟

173
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
‏"(سو)، (هان يا)…"

174
00:17:17,995 --> 00:17:20,956
‏هل أنت حقًا الرجل من 1000 سنة مضت؟

175
00:17:29,089 --> 00:17:30,883
‏هل ترغبين في النوم معي إلى هذه الدرجة؟

176
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
‏سأسمح لك إذًا 

177
00:18:56,760 --> 00:18:58,178
‏لم يبق سوى مكان واحد 

178
00:19:05,310 --> 00:19:08,981
‏"حسنًا، سأنهي الأمور"

179
00:19:32,838 --> 00:19:33,672
‏"دو يون" 

180
00:19:34,965 --> 00:19:36,300
‏تبدو متعبًا هذه الأيام 

181
00:19:36,383 --> 00:19:38,802
‏لذا ادخرت مصروفي واشتريت هذه 

182
00:19:40,262 --> 00:19:41,597
‏إنها مفيدة لمفاصلك 

183
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
‏وهي مفيدة أيضًا للقلب المفطور 

184
00:19:47,019 --> 00:19:47,936
‏تناول واحدة 

185
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
‏هيا، افتح فمك فحسب 

186
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
‏هل نأكل في الخارج الليلة؟

187
00:20:02,618 --> 00:20:03,702
‏اغسل الأطباق 

188
00:20:04,578 --> 00:20:05,412
‏سأذهب 

189
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
‏طاب يومك 

190
00:20:07,831 --> 00:20:08,665
‏حسنًا 

191
00:20:11,627 --> 00:20:13,128
‏يبدو بخير 

192
00:20:24,973 --> 00:20:25,849
‏بئسًا، هذا مالح 

193
00:20:28,435 --> 00:20:29,895
‏إنه فاقد لصوابه بالتأكيد 

194
00:20:40,864 --> 00:20:43,116
‏إذًا هل يمكن لهذا المكان
‏أن يريني حياتي السابقة؟

195
00:20:49,081 --> 00:20:49,915
‏هاك 

196
00:20:53,252 --> 00:20:55,879
‏وجهك يظهر في كل الأخبار 

197
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
‏حسنًا إذًا، لنذهب ونر حياتك السابقة 

198
00:21:01,093 --> 00:21:04,137
‏حياتك السابقة الرائعة 

199
00:21:14,064 --> 00:21:15,315
‏ما هذا…

200
00:21:16,066 --> 00:21:18,568
‏قلت إنك كنت سلحفاة في حياتك السابقة 

201
00:21:20,320 --> 00:21:22,990
‏هذه صخرة سحرية تشبه السلحفاة 

202
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
‏ذكّرتني بك على الفور 

203
00:21:25,367 --> 00:21:28,537
‏أصررت على أنك كنت سلحفاة في حياتك السابقة 

204
00:21:30,163 --> 00:21:31,415
‏هل تتذكرين ذلك؟

205
00:21:31,999 --> 00:21:34,876
‏معظم ذكريات حياتي السابقة واضحة 

206
00:21:35,627 --> 00:21:37,170
‏وبالأخص إن كانت مميزة 

207
00:21:37,254 --> 00:21:38,880
‏أخبريني ببعض الذكريات المميزة 

208
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
‏عندما قطعت رأس قائد أعدائي في أحد الحروب 

209
00:21:45,679 --> 00:21:48,223
‏وألّفت أغنية رائعة أيضًا 

210
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
‏تعرفها 

211
00:21:52,394 --> 00:21:54,146
‏حققت أيضًا العديد من الإنجازات في القصر 

212
00:21:54,229 --> 00:21:55,147
‏القصر؟

213
00:21:57,357 --> 00:22:01,069
‏هل كنت ملكًا في إحدى حيواتك السابقة؟

214
00:22:01,945 --> 00:22:04,531
‏هناك العديد من الوظائف المختلفة
‏في القصر بخلاف وظيفة الملك 

215
00:22:06,533 --> 00:22:08,744
‏أشعر فجأةً
‏أنني أكنّ لك المزيد من الاحترام 

216
00:22:10,287 --> 00:22:13,081
‏لكن ذكرى واحدة تتفوق عليها جميعًا 

217
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
‏أنت أكثر ذكرى مميزة لديّ 

218
00:22:21,548 --> 00:22:22,382
‏أنت تحمرّ خجلًا 

219
00:22:24,301 --> 00:22:25,135
‏لا، غير صحيح 

220
00:22:26,595 --> 00:22:28,388
‏الجو حار جدًا فحسب 

221
00:22:28,472 --> 00:22:31,850
‏لا أظن ذلك، أظن أنك أصبحت خجولًا 

222
00:22:35,604 --> 00:22:36,438
‏لا، لست كذلك 

223
00:22:50,702 --> 00:22:51,995
‏هل كنت خائفًا؟

224
00:22:52,079 --> 00:22:53,538
‏- لا 
‏- يداك متعرقتان 

225
00:22:53,622 --> 00:22:55,540
‏- جسدي ساخن بطبيعته 
‏- لماذا هما متعرقتان جدًا؟

226
00:22:55,624 --> 00:22:56,541
‏حقًا؟

227
00:23:07,803 --> 00:23:09,262
‏أليس خلابًا جدًا؟

228
00:23:10,847 --> 00:23:12,099
‏شكرًا لك

229
00:23:12,682 --> 00:23:13,767
‏على إحضاري إلى هنا 

230
00:23:16,353 --> 00:23:17,729
‏بالتفكير في الأمر،

231
00:23:18,230 --> 00:23:20,774
‏كل الناس من حيواتي السابقة
‏الذين قابلتهم في هذه الحياة

232
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
‏مميزون جدًا 

233
00:23:23,652 --> 00:23:25,320
‏لا بد أنه كان من الصعب عليهم تصديقي 

234
00:23:25,987 --> 00:23:28,740
‏لكنهم مع ذلك صدقوني
‏وحتى أنهم قاموا بمواساتي 

235
00:23:30,909 --> 00:23:33,245
‏أشعر أنني كُوفئت

236
00:23:34,621 --> 00:23:36,414
‏على كل الألم الذي شعرت به

237
00:23:37,666 --> 00:23:38,625
‏في حيواتي السابقة 

238
00:23:47,008 --> 00:23:50,178
‏لا بد أن الأمر كان صعبًا يا آنسة "بان" 

239
00:23:55,392 --> 00:23:56,518
‏أنت دافئ جدًا 

240
00:24:11,324 --> 00:24:12,993
‏"جي سيوك لي"

241
00:24:18,331 --> 00:24:19,541
‏لماذا لا تجيب؟

242
00:24:21,710 --> 00:24:23,378
‏أظن أنني أعلم سبب اتصاله 

243
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
‏سبب رغبتهم في اللقاء واضح 

244
00:24:27,507 --> 00:24:30,093
‏ومع ذلك، قد يكون هناك حديث عن العمل 

245
00:24:30,802 --> 00:24:33,305
‏ألن تحتاج إلى هذا من أجل الفندق؟

246
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
‏ذهبت بضع مرات 

247
00:24:37,475 --> 00:24:39,186
‏وتشاجرت معهم مرتين 

248
00:24:40,604 --> 00:24:42,480
‏تشاجرت؟ لماذا؟

249
00:24:44,566 --> 00:24:47,819
‏أزعجني كيف أساؤوا معاملة "دو يون" 

250
00:24:53,575 --> 00:24:55,911
‏إنه أكثر من مجرد شخص يتمتع بالكفاءة 

251
00:24:57,162 --> 00:25:00,040
‏الناس الذين لا يعرفونه
‏يقولون إن "دو يون" هو من يلتصق بي 

252
00:25:00,999 --> 00:25:01,833
‏لكن الحقيقة هي،

253
00:25:03,293 --> 00:25:05,128
‏أنا من يلتصق به 

254
00:25:09,966 --> 00:25:12,219
‏أنتما معًا لأنكما أردتما ذلك كلاكما 

255
00:25:12,802 --> 00:25:15,597
‏يمكن الحفاظ على العلاقات
‏عندما يكون الشعور متبادلًا فحسب 

256
00:25:18,308 --> 00:25:19,267
‏أرأيت؟

257
00:25:19,351 --> 00:25:22,562
‏كنت أفكر بـ"آي غيونغ" وانظر من تتصل بي 

258
00:25:25,607 --> 00:25:26,942
‏مرحبًا يا "آي غيونغ" 

259
00:25:27,025 --> 00:25:28,151
‏أنا "مين غي" 

260
00:25:31,196 --> 00:25:32,030
‏مرحبًا 

261
00:25:32,614 --> 00:25:34,324
‏لماذا هاتفها بحوزتك؟

262
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
‏السيدة "كيم" في المشفى الآن 

263
00:25:37,994 --> 00:25:38,828
‏ماذا قلت؟

264
00:25:57,264 --> 00:25:59,140
‏- ماذا؟
‏- ماذا تعنين؟

265
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
‏كم تبعدين؟

266
00:26:00,725 --> 00:26:01,559
‏عن أين؟

267
00:26:01,643 --> 00:26:04,104
‏أخبرتك بأن "غا هوي"
‏توزع دعوات زفافها اليوم 

268
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
‏قالت إنكما تحدثتما الأسبوع الماضي 

269
00:26:06,982 --> 00:26:07,816
‏هذا صحيح 

270
00:26:08,608 --> 00:26:10,568
‏إنها تنتظرك، ستأتين، صحيح؟

271
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
‏حسنًا 

272
00:26:15,073 --> 00:26:16,866
‏خذي وقتك وتعالي بسرعة 

273
00:26:18,702 --> 00:26:19,744
‏ماذا قالت؟

274
00:26:19,828 --> 00:26:21,538
‏"تشو وون" قادمة 

275
00:26:21,621 --> 00:26:22,956
‏بالطبع يجب أن تأتي 

276
00:26:23,039 --> 00:26:25,125
‏"سيو ها" لا يجيب 

277
00:26:25,208 --> 00:26:26,042
‏ربما هو مشغول 

278
00:26:26,126 --> 00:26:27,836
‏لا بد أن سكرتيره يعلم 

279
00:26:29,921 --> 00:26:30,964
‏آمل أن يتمكن من المجيء 

280
00:26:33,883 --> 00:26:35,010
‏"(جي سيوك لي) من (دايهوان)"

281
00:26:41,474 --> 00:26:42,976
‏"(جي سيوك لي) من (دايهوان)"

282
00:26:52,694 --> 00:26:54,446
‏أبحث عن "آي غيونغ كيم" 

283
00:26:56,614 --> 00:26:57,532
‏في ذلك الاتجاه 

284
00:26:58,199 --> 00:26:59,117
‏شكرًا لك 

285
00:27:00,952 --> 00:27:03,872
‏"قسم الطوارئ"

286
00:27:09,002 --> 00:27:09,836
‏أنت هنا 

287
00:27:14,591 --> 00:27:15,425
‏"آي غيونغ" 

288
00:27:21,389 --> 00:27:22,849
‏منذ متى حددوا أنها كانت مريضة؟

289
00:27:23,475 --> 00:27:24,392
‏منذ مدة 

290
00:27:26,853 --> 00:27:28,480
‏هل كنت على علم بهذا؟

291
00:27:28,563 --> 00:27:31,900
‏أصرّت على أن أبقي الأمر سرًا 

292
00:27:31,983 --> 00:27:33,902
‏ومع ذلك، كيف لك ألّا…

293
00:27:40,283 --> 00:27:41,701
‏سأذهب وأتحدث إلى طبيبها 

294
00:28:04,099 --> 00:28:05,767
‏- "تشو وون"!
‏- "تشو وون"!

295
00:28:05,850 --> 00:28:08,478
‏- مرحبًا 
‏- ما الذي أخّرك؟

296
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
‏ما كان ذلك؟

297
00:28:14,442 --> 00:28:15,902
‏أنت حرفيًا في كل اجتماع 

298
00:28:15,985 --> 00:28:18,321
‏أينما كنت، سأكون موجودًا أيضًا 

299
00:28:20,532 --> 00:28:22,367
‏- يبدوان جميلين معًا 
‏- ما كان ذلك؟

300
00:28:22,867 --> 00:28:25,203
‏قد تصبحين كنّة مجموعة "دايهوان" 

301
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
‏- سأرمي لك باقة أزهاري 
‏- مهلًا، توقفي 

302
00:28:28,039 --> 00:28:31,501
‏تفكر مجموعتنا في شراء أسهم من شركة عائلتك 

303
00:28:31,584 --> 00:28:33,628
‏إن انتهى المطاف بشركتينا بالعمل معًا،

304
00:28:33,711 --> 00:28:35,713
‏عندها أنا وأنت سنلتقي أكثر بطبيعة الحال 

305
00:28:36,256 --> 00:28:37,424
‏ألن يكون ذلك جميلًا؟

306
00:28:38,007 --> 00:28:38,967
‏في أحلامك 

307
00:28:39,050 --> 00:28:41,344
‏لا أحب مقابلة الناس بهذه الطريقة 

308
00:28:42,178 --> 00:28:43,763
‏- ها قد بدأت مجددًا 
‏- من هذا؟

309
00:28:44,389 --> 00:28:45,348
‏إنه نوعي المفضل 

310
00:28:51,604 --> 00:28:52,564
‏سيد "ها" 

311
00:28:54,065 --> 00:28:55,233
‏مرحبًا يا "دو يون" 

312
00:28:55,859 --> 00:28:56,901
‏أتيت حقًا 

313
00:28:57,527 --> 00:29:00,447
‏لكن كان عليك إرسال "سيو ها"
‏إلى هنا بدلًا منك 

314
00:29:00,947 --> 00:29:02,031
‏ماذا تعني؟

315
00:29:02,115 --> 00:29:03,783
‏قال إن "سيو ها" لا يستطيع الحضور

316
00:29:03,867 --> 00:29:05,535
‏وسأل إن كان بإمكانك
‏إرسال الدعوة بشكل منفصل 

317
00:29:05,618 --> 00:29:08,079
‏لذا ذكّرته بمدى أهمية هذا الاجتماع 

318
00:29:08,163 --> 00:29:10,707
‏"غا هوي"، تمتلك عائلتك
‏شركة طيران ومنتجعات ومطاعم

319
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
‏وحتى شركة توزيع 

320
00:29:12,333 --> 00:29:14,586
‏طلبت منه ألّا يخيّب
‏أمل رئيس مجموعة "يوهان"

321
00:29:14,669 --> 00:29:16,755
‏وأن يظهر بعض التفاني 

322
00:29:17,589 --> 00:29:19,674
‏لكن من أتانا مجرد سكرتير 

323
00:29:19,758 --> 00:29:21,801
‏- "جي سيوك" 
‏- ماذا؟

324
00:29:26,806 --> 00:29:29,517
‏سوف أتلقى دعوة المدير "مون" بالنيابة عنه 

325
00:29:29,601 --> 00:29:32,729
‏أرجو أن تتفهمي أنه خارج المدينة في عمل 

326
00:29:32,812 --> 00:29:35,064
‏سأطلب منه الاتصال بك 

327
00:29:36,566 --> 00:29:37,400
‏بالطبع 

328
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
‏يجب أن تشاركنا الطعام
‏بما أنك هنا على أيّ حال 

329
00:29:44,991 --> 00:29:45,825
‏لا، شكرًا لك 

330
00:29:46,951 --> 00:29:48,620
‏كُل فحسب 

331
00:29:48,703 --> 00:29:50,121
‏هناك الكثير مما لم نأكله 

332
00:29:50,663 --> 00:29:51,873
‏هذا لذيذ 

333
00:29:52,707 --> 00:29:53,708
‏أو احتس مشروبًا 

334
00:29:54,542 --> 00:29:56,085
‏اشرب، سأسكبه لك 

335
00:29:56,878 --> 00:29:58,546
‏يجب أن تنتبه إلى كمية المشروب التي تشربها 

336
00:29:59,756 --> 00:30:00,924
‏أنت تجعل من نفسك أضحوكة 

337
00:30:02,717 --> 00:30:03,718
‏ماذا؟

338
00:30:09,098 --> 00:30:10,850
‏ما خطبه اليوم؟

339
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
‏هذا يكفي، أنت ثمل 

340
00:30:13,269 --> 00:30:14,521
‏إنها محقة، اجلس فحسب 

341
00:30:15,021 --> 00:30:16,356
‏- اجلس 
‏- حسنًا 

342
00:30:20,235 --> 00:30:23,822
‏لن تجذبي سوى الرجال السيئين
‏إن كنت بهذه السذاجة 

343
00:30:24,906 --> 00:30:27,075
‏قلت كفى، أنت لا تعرفه جيدًا حتى 

344
00:30:27,700 --> 00:30:28,952
‏- ما الخطب؟
‏- ماذا يجري؟

345
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
‏- ماذا؟
‏- كيف تعرفينه؟

346
00:30:30,620 --> 00:30:34,207
‏لديه موهبة في كشف الأثرياء 

347
00:30:34,290 --> 00:30:36,417
‏- إنه يحاول الوصول إلى "تشو وون" 
‏- هذا يكفي 

348
00:30:36,501 --> 00:30:38,753
‏وهي ساذجة جدًا 

349
00:30:39,337 --> 00:30:40,296
‏كيف يجرؤ؟

350
00:30:41,756 --> 00:30:43,466
‏ماذا تعرف عنه؟

351
00:30:45,552 --> 00:30:46,469
‏أخبرني 

352
00:30:47,387 --> 00:30:49,347
‏هل لديه موهبة في كشف الأثرياء؟

353
00:30:49,430 --> 00:30:52,016
‏بالنظر إلى أنه يلازمني أنا و"سيو ها"
‏لكن لا يلازمك،

354
00:30:52,100 --> 00:30:54,185
‏لا بد أنك لا تصلح لشيء حقًا 

355
00:30:54,269 --> 00:30:56,396
‏مهلًا، هذا…

356
00:30:56,479 --> 00:30:57,939
‏ماذا الذي يجعلك رائعًا للغاية؟

357
00:30:58,022 --> 00:31:00,525
‏ماذا يمكن أن يكون لديك غير والدين ثريين؟

358
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
‏لماذا تهينه؟ هذا مزعج 

359
00:31:04,529 --> 00:31:07,031
‏أنا منزعج قليلًا أيضًا 

360
00:31:07,991 --> 00:31:09,534
‏كنت قلقًا عليك فحسب 

361
00:31:10,368 --> 00:31:13,329
‏- جميعنا كذلك 
‏- بحقك، فلنستمتع بوقتنا فحسب 

362
00:31:15,123 --> 00:31:15,957
‏أنا آسفة 

363
00:31:16,541 --> 00:31:18,501
‏هل يمكنك أن تعطيني الدعوة
‏في المرة القادمة؟

364
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
‏- انتظري، "تشو وون" 
‏- "تشو وون" 

365
00:31:20,795 --> 00:31:21,963
‏- "تشو وون" 
‏- هل ستغادرين؟

366
00:31:39,564 --> 00:31:42,942
‏هل تعلمين عمّن يثرثر الناس أكثر
‏عندما أكون مع "سيو ها"؟

367
00:31:44,068 --> 00:31:44,903
‏عني 

368
00:31:44,986 --> 00:31:48,197
‏يثرثرون عمّا يمتلكون مقارنةً بي 

369
00:31:48,281 --> 00:31:49,908
‏أنا معتاد على ذلك 

370
00:31:51,034 --> 00:31:53,536
‏لكن هذا لا يعني أنني راض عن الأمر 

371
00:31:53,620 --> 00:31:55,705
‏أتحمّله لأنني اخترت هذا 

372
00:31:57,999 --> 00:32:00,460
‏كان من المزعج سماعهم يتحدثون عنه 

373
00:32:04,047 --> 00:32:05,882
‏لا يمكنني تخيّل ما شعر به 

374
00:32:40,667 --> 00:32:44,754
‏"عروض من الطراز العالمي،
‏فرقة سيرك (دونغبايك)"

375
00:33:04,190 --> 00:33:05,900
‏- عمي!
‏- لا!

376
00:33:07,235 --> 00:33:08,319
‏عدني 

377
00:33:09,612 --> 00:33:11,406
‏عدني أنك ستُولد من جديد

378
00:33:11,489 --> 00:33:13,449
‏وستأتي لتحميني 

379
00:33:16,035 --> 00:33:16,869
‏أعدك 

380
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
‏تعالي إلى هنا 

381
00:33:23,084 --> 00:33:26,504
‏"استمتعت بدحرجة الكرة

382
00:33:28,881 --> 00:33:32,719
‏كنت سعيدة عندما غنيت

383
00:33:37,140 --> 00:33:40,643
‏مع تبرج أبيض وأنف أحمر

384
00:33:43,312 --> 00:33:46,774
‏غنيت عن الحب"

385
00:33:50,028 --> 00:33:51,029
‏يا للهول 

386
00:33:52,030 --> 00:33:53,865
‏مرّ الوقت بسرعة كبيرة 

387
00:33:59,495 --> 00:34:03,124
‏أين ذهبت وجنتاك الممتلئتان؟

388
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
‏لم تذهبا إلى أيّ مكان 

389
00:34:05,918 --> 00:34:08,254
‏اختفتا مع مرور الوقت فحسب 

390
00:34:09,839 --> 00:34:11,758
‏أنت مستيقظة 

391
00:34:12,467 --> 00:34:14,343
‏أظن أنك اكتشفت الأمر 

392
00:34:17,638 --> 00:34:19,015
‏انظري إلى نفسك 

393
00:34:20,600 --> 00:34:23,394
‏أنا بخير، لا شيء خطير 

394
00:34:24,562 --> 00:34:26,773
‏أنا آسفة لأنني لم أعلم 

395
00:34:28,107 --> 00:34:30,151
‏كنت مشتتة جدًا 

396
00:34:30,234 --> 00:34:31,778
‏لا داعي للتأسف 

397
00:34:32,278 --> 00:34:34,238
‏من هم في عمرك يجب أن ينشغلوا بالمواعدة 

398
00:34:34,322 --> 00:34:35,782
‏بدوتما مناسبين معًا 

399
00:34:37,784 --> 00:34:39,202
‏هذا ليس مهمًا الآن 

400
00:34:41,162 --> 00:34:43,873
‏إلى متى كنت ستخفين هذا؟
‏كان يجب أن تخبريني 

401
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
‏لم يكن هناك ما أخبرك به،
‏حتى الطبيب لم يعلم ما كنت مصابة به 

402
00:34:49,462 --> 00:34:52,381
‏أتحسن دائمًا بعد أن آخذ حقنة 

403
00:34:54,217 --> 00:34:55,968
‏لا يُوجد مرض من دون سبب 

404
00:34:56,052 --> 00:34:58,179
‏أخبرت الطبيب بأننا سنذهب إلى مشفى أكبر 

405
00:34:59,847 --> 00:35:01,557
‏لا تقلقي حيال أيّ شيء 

406
00:35:01,641 --> 00:35:03,893
‏لنفعل ما أقوله فحسب، اتفقنا؟

407
00:35:06,354 --> 00:35:07,522
‏أظن

408
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
‏أنك كنت خائفًا جدًا يا عمي 

409
00:35:14,070 --> 00:35:16,280
‏كيف لي ألّا أكون كذلك وأنت مريضة؟

410
00:35:19,200 --> 00:35:21,619
‏عشت حيوات كثيرة 

411
00:35:23,121 --> 00:35:25,081
‏لا بد أنك رأيت الكثير من المرضى 

412
00:35:26,749 --> 00:35:28,960
‏لا بد أن الكثيرين ماتوا أيضًا 

413
00:35:30,795 --> 00:35:32,755
‏لكنني جعلتك تقلق الآن 

414
00:35:34,590 --> 00:35:36,134
‏أنا آسفة يا عمي 

415
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
‏كفّي عن هذا الهراء 

416
00:35:39,887 --> 00:35:42,348
‏ركّزي على التعافي فحسب، اتفقنا؟

417
00:35:42,932 --> 00:35:45,101
‏حسنًا، سأفعل 

418
00:35:45,893 --> 00:35:47,562
‏لذا لا تقلق 

419
00:35:49,230 --> 00:35:52,275
‏من الطبيعي أن نمرض
‏من وقت لآخر عندما نكبر في السن 

420
00:35:52,358 --> 00:35:53,734
‏هذا طبيعي 

421
00:35:55,111 --> 00:35:57,280
‏الناس يأتون ويذهبون 

422
00:35:58,573 --> 00:36:01,284
‏ويمكنني أن أعود كما فعلت أنت 

423
00:36:03,870 --> 00:36:04,704
‏لا 

424
00:36:05,246 --> 00:36:06,497
‏لا ترحلي 

425
00:36:09,458 --> 00:36:11,419
‏ابقي هنا الآن 

426
00:36:13,629 --> 00:36:15,506
‏لا تذهبي إلى أيّ مكان 

427
00:36:16,174 --> 00:36:17,008
‏ابقي فحسب 

428
00:36:19,552 --> 00:36:20,803
‏ابقي إلى جانبي…

429
00:36:22,471 --> 00:36:24,098
‏لأطول فترة ممكنة يا "آي غيونغ" 

430
00:36:48,873 --> 00:36:49,707
‏تأخرت 

431
00:36:52,418 --> 00:36:53,586
‏كان لديّ هدية لأقدمها 

432
00:36:54,712 --> 00:36:56,505
‏رغم أنني لا أعلم كم ستكون مفيدة 

433
00:36:57,215 --> 00:36:58,257
‏السيدة "كيم"…

434
00:37:00,218 --> 00:37:01,093
‏في المشفى 

435
00:37:02,011 --> 00:37:03,930
‏- ماذا؟
‏- توقعت ذلك 

436
00:37:04,472 --> 00:37:05,556
‏ربما…

437
00:37:06,515 --> 00:37:08,392
‏هذا قد يجعل إقناعها أسهل 

438
00:37:08,476 --> 00:37:10,811
‏كان يجب أن أخبر "جو وون" بالحقيقة فحسب 

439
00:37:15,483 --> 00:37:16,901
‏هذا أمر يجب أن أفعله،

440
00:37:17,693 --> 00:37:19,403
‏وشيء يجب أن تحلّه الآنسة "بان" 

441
00:37:21,197 --> 00:37:23,908
‏"سيو ها" أيضًا سيكون بخير
‏إن جرى كل شيء على ما يُرام 

442
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
‏ستُصدم كثيرًا 

443
00:37:28,079 --> 00:37:30,623
‏يجب أن تمضي في طريقك فحسب 

444
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
‏لست بحاجة…

445
00:37:34,293 --> 00:37:36,045
‏إلى تذكّر حيواتك السابقة بعد الآن 

446
00:37:36,879 --> 00:37:39,340
‏الحياة التي أردتها أمامك مباشرةً،
‏لذا كفّي عن النظر إلى الوراء 

447
00:37:41,592 --> 00:37:42,760
‏لا تقلقي 

448
00:38:01,862 --> 00:38:03,614
‏انتهيت من رؤية حياتي الأولى 

449
00:38:04,615 --> 00:38:05,992
‏ماذا عليّ أن أفعل الآن؟

450
00:38:09,161 --> 00:38:10,329
‏سأخبرك بما عليك فعله 

451
00:38:12,248 --> 00:38:13,082
‏و…

452
00:38:13,874 --> 00:38:15,126
‏ما يأتي بعد ذلك 

453
00:38:16,168 --> 00:38:17,461
‏أهناك شيء بعد ذلك؟

454
00:38:19,297 --> 00:38:20,131
‏نعم 

455
00:39:05,801 --> 00:39:07,553
‏وصلت إلى المنزل للتو 

456
00:39:07,636 --> 00:39:09,513
‏لم أستطع توديعك حتى 

457
00:39:09,597 --> 00:39:10,598
‏أنا آسفة 

458
00:39:11,682 --> 00:39:12,850
‏لا بد أن الأمر صعب عليك 

459
00:39:13,559 --> 00:39:15,102
‏ربما كان يجب أن أبقى فحسب 

460
00:39:16,562 --> 00:39:19,231
‏يمكنني تحمّل هذا القدر بمفردي 

461
00:39:23,819 --> 00:39:24,737
‏"جي يوم" 

462
00:39:24,820 --> 00:39:26,489
‏ماذا يا "سيو ها"؟

463
00:39:27,281 --> 00:39:28,115
‏متى…

464
00:39:30,576 --> 00:39:32,870
‏شعرت برغبة في عدّ الأوراق،

465
00:39:33,829 --> 00:39:34,955
‏اتصلي بي فحسب 

466
00:39:37,291 --> 00:39:40,086
‏لا أعلم ماذا أقول لمواساتك،

467
00:39:40,711 --> 00:39:41,879
‏لكنني أعلم شيئًا واحدًا 

468
00:39:43,255 --> 00:39:44,256
‏وما هو؟

469
00:39:46,342 --> 00:39:48,219
‏كم هو مرعب…

470
00:39:50,054 --> 00:39:51,597
‏أن تمرض عائلتك الحبيبة 

471
00:39:55,184 --> 00:39:56,018
‏لذا…

472
00:39:56,602 --> 00:39:57,853
‏اتصلي بي في أيّ وقت 

473
00:39:59,730 --> 00:40:01,190
‏سأعانقك

474
00:40:01,982 --> 00:40:03,067
‏وأبقى برفقتك 

475
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
‏حسنًا 

476
00:40:09,490 --> 00:40:11,409
‏لا تفوّتي وجباتك، سأتصل بك مجددًا 

477
00:40:41,856 --> 00:40:42,982
‏لا تذهب في المرة القادمة 

478
00:40:44,024 --> 00:40:45,484
‏الفندق بحاجة إلى مجموعة "يوهان" 

479
00:40:46,902 --> 00:40:48,654
‏والرئيسة "غا هوي تشيون" لطيفة أيضًا 

480
00:40:49,280 --> 00:40:50,364
‏ذهبت من أجل العمل 

481
00:40:51,740 --> 00:40:54,034
‏بالرغم من ذلك، أنا من يجب أن يحضر 

482
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
‏حسنًا إذًا 

483
00:40:59,915 --> 00:41:01,792
‏لم أتوقع منك أن تستجيب على الفور 

484
00:41:03,461 --> 00:41:06,714
‏لم تعجبني فكرة وجودي هناك فجأةً 

485
00:41:10,759 --> 00:41:11,594
‏هذا جيد إذًا 

486
00:41:12,344 --> 00:41:13,179
‏السيدة "جانغ" موجودة؟

487
00:41:14,472 --> 00:41:15,347
‏هل ستذهب إلى هناك؟

488
00:41:16,807 --> 00:41:18,058
‏أنا أنهي الأمور 

489
00:41:23,772 --> 00:41:24,982
‏"بيانات مالية قياسية"

490
00:41:28,277 --> 00:41:29,361
‏ماذا عن هذا؟

491
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
‏أنت جريئة جدًا

492
00:41:32,156 --> 00:41:34,783
‏بالنسبة إلى امرأة
‏ارتكبت الكثير من الأفعال الفاسدة 

493
00:41:34,867 --> 00:41:37,119
‏الأمر نفسه ينطبق
‏على كل عائلات تكتل الشركات الأخرى 

494
00:41:37,203 --> 00:41:39,830
‏أراهن أن والدك ارتكب أمورًا
‏أكثر مني بكثير 

495
00:41:39,914 --> 00:41:41,332
‏هذا الفندق لي 

496
00:41:43,000 --> 00:41:45,586
‏هل تعلم كم اعتنيت بهذا المكان؟

497
00:41:46,170 --> 00:41:47,421
‏توقعت أن تقولي ذلك 

498
00:41:50,382 --> 00:41:52,134
‏التقطتها في أول يوم لي هنا 

499
00:41:54,762 --> 00:41:56,222
‏أخشى أن تلك الصور

500
00:41:56,931 --> 00:41:59,225
‏تُظهر بوضوح

501
00:41:59,308 --> 00:42:01,310
‏أنك لم تعتني بهذا الفندق 

502
00:42:02,269 --> 00:42:06,023
‏أهملت المجموعة هذا الفندق
‏وأنا حميته لأكثر من 20 عامًا 

503
00:42:07,942 --> 00:42:08,776
‏صحيح 

504
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
‏كان هذا

505
00:42:12,571 --> 00:42:13,864
‏دفتر ملاحظات أمي 

506
00:42:23,123 --> 00:42:25,459
‏"ختام، جدول أعمال الاجتماع"

507
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
‏"مصرف (دايهان) العام، مصرف (سين سيونغ)"

508
00:42:31,674 --> 00:42:35,052
‏إنها الأموال غير المشروعة
‏التي احتلت للحصول عليها 

509
00:42:35,553 --> 00:42:37,388
‏علمت أمي

510
00:42:38,097 --> 00:42:39,431
‏أنك في النهاية

511
00:42:40,182 --> 00:42:41,767
‏ستجرّين هذا الفندق إلى الحضيض 

512
00:42:46,313 --> 00:42:48,274
‏أعترف بسوء إدارة الفندق 

513
00:42:48,357 --> 00:42:53,112
‏لكنني صعدت إلى هنا
‏درجة تلو الأخرى على سلالم هذا الفندق 

514
00:42:53,946 --> 00:42:57,366
‏كان يمكن أن يختفي هذا الفندق
‏منذ وقت طويل لكنني حميته 

515
00:42:59,201 --> 00:43:00,703
‏حميت منصبك فحسب 

516
00:43:01,203 --> 00:43:04,665
‏المنصب الذي سرقته من مريضة
‏بسحق كل نقاط ضعفها 

517
00:43:09,003 --> 00:43:11,297
‏من برأيك اعتنى بأمك عندما كانت مريضة؟

518
00:43:12,172 --> 00:43:14,883
‏كان ابنها صغيرًا جدًا
‏ولم تكن مُقرّبة من زوجها 

519
00:43:15,676 --> 00:43:17,136
‏كانت لتفضّل الموت

520
00:43:17,678 --> 00:43:21,181
‏على أن تُظهر ضعفها للآخرين
‏واحزر من اعتنى بها؟

521
00:43:27,313 --> 00:43:29,231
‏لم أسحق أمك قط 

522
00:43:30,482 --> 00:43:32,318
‏كنت أحسدها على ما لديها 

523
00:43:33,235 --> 00:43:35,487
‏وعملت بجد للحصول عليه 

524
00:43:39,074 --> 00:43:40,993
‏أنت اشتهيت ما كان لديها وسرقته فحسب 

525
00:43:41,869 --> 00:43:42,995
‏كنت جبانة

526
00:43:43,829 --> 00:43:45,247
‏تسرق من مريضة 

527
00:43:45,998 --> 00:43:47,708
‏استغللت عمي

528
00:43:47,791 --> 00:43:51,128
‏وهددت أبي للحصول على ما أردته 

529
00:43:52,129 --> 00:43:54,757
‏سأتخذ إجراءً قانونيًا
‏بخصوص هذه الارتكابات 

530
00:43:54,840 --> 00:43:55,841
‏لذا وفّري طاقتك

531
00:43:57,509 --> 00:43:58,886
‏تحضيرًا للمحاكمة 

532
00:44:14,109 --> 00:44:14,943
‏هل انتهيت؟

533
00:44:18,614 --> 00:44:21,200
‏من أين حصلت على هذه الوثائق
‏التي تعود لأكثر من 20 عامًا؟

534
00:44:21,992 --> 00:44:22,951
‏كانت هدية 

535
00:44:23,535 --> 00:44:24,453
‏هدية؟

536
00:44:30,876 --> 00:44:33,420
‏"إنها هدية"

537
00:44:37,341 --> 00:44:38,842
‏هل أنت واثق من أنك لست الفاعل؟

538
00:44:38,926 --> 00:44:41,053
‏المستندات التي وجدتها
‏تعود إلى السنوات الأخيرة 

539
00:44:41,136 --> 00:44:42,763
‏ظننت أنها كانت منك 

540
00:44:42,846 --> 00:44:44,807
‏حينها كنت لأقول ذلك وأحصل على مكافأة 

541
00:44:45,849 --> 00:44:47,434
‏ربما الرئيس "مون"…

542
00:44:50,020 --> 00:44:51,021
‏- أشك في ذلك 
‏- أشك في ذلك 

543
00:44:52,439 --> 00:44:55,067
‏ستحاول السيدة "جانغ"
‏إقناع مجلس الإدارة بأيّ ثمن 

544
00:44:56,568 --> 00:44:58,987
‏إنها تفضّل الموت
‏على أن تراني أدير هذا الفندق 

545
00:45:15,087 --> 00:45:16,672
‏سبق وتحدثت إليه، أليس كذلك؟

546
00:45:18,298 --> 00:45:19,508
‏هيا بنا 

547
00:45:30,102 --> 00:45:31,728
‏بعد كل ما مررت به…

548
00:45:32,938 --> 00:45:34,314
‏لن أقف مكتوفة اليدين 

549
00:45:35,816 --> 00:45:37,192
‏وافق أعضاء مجلس الإدارة جميعًا

550
00:45:38,902 --> 00:45:41,447
‏على عزلك من منصبك 

551
00:45:42,072 --> 00:45:43,031
‏سيدي 

552
00:45:43,115 --> 00:45:44,825
‏الشرطة تنتظر في الأسفل 

553
00:45:45,909 --> 00:45:48,871
‏المصاعد قيد الصيانة 

554
00:45:49,580 --> 00:45:52,124
‏إذًا، صعدت إلى هنا على سلالم هذا الفندق؟

555
00:45:54,710 --> 00:45:56,170
‏انزلي عليها وأنت تغادرين 

556
00:46:01,592 --> 00:46:02,426
‏سيدي 

557
00:46:03,427 --> 00:46:04,845
‏ساعدني أرجوك 

558
00:46:05,679 --> 00:46:06,722
‏سيدي…

559
00:46:32,789 --> 00:46:33,624
‏"يون أوك" 

560
00:46:34,208 --> 00:46:36,001
‏أظن أن هذه هي الأجمل 

561
00:46:36,084 --> 00:46:37,127
‏الزنبق 

562
00:46:41,173 --> 00:46:42,841
‏هل تعلمين ماذا تعني هذه الأزهار؟

563
00:47:09,368 --> 00:47:11,328
‏- تفضل 
‏- شكرًا لك 

564
00:47:11,411 --> 00:47:12,496
‏وداعًا 

565
00:47:59,001 --> 00:48:00,502
‏وداعًا يا "سيو ها" 

566
00:48:10,971 --> 00:48:11,805
‏من…

567
00:48:16,977 --> 00:48:18,061
‏إنها هدية 

568
00:49:03,273 --> 00:49:06,526
‏"سيو ها"، لا بد أنك كنت سلحفاة
‏في حياتك السابقة 

569
00:49:55,992 --> 00:49:57,411
‏توقفي 

570
00:49:57,494 --> 00:49:58,704
‏أتوقف عن ماذا؟

571
00:49:58,787 --> 00:50:00,580
‏قلت لك أن تبقي ساكنة 

572
00:50:00,664 --> 00:50:02,999
‏لماذا عليّ أن أبقى ساكنة؟

573
00:50:03,083 --> 00:50:05,127
‏بئسًا، أنت لا تصغين أبدًا 

574
00:50:05,210 --> 00:50:08,296
‏بحقك، أنا بخير عندما لا أتألم 

575
00:50:08,380 --> 00:50:09,840
‏إياك معاملتي كطفلة 

576
00:50:10,507 --> 00:50:12,426
‏أنت طفلة من اليوم فصاعدًا، اتفقنا؟

577
00:50:12,509 --> 00:50:15,345
‏سأعتني بك كما فعل العم "جونغ هو" 

578
00:50:15,429 --> 00:50:16,680
‏انتهى الأمر 

579
00:50:16,763 --> 00:50:18,640
‏هذا لا يُصدّق 

580
00:50:18,724 --> 00:50:20,517
‏نزعت الوشاح مجددًا 

581
00:50:20,600 --> 00:50:23,437
‏هذا خانق جدًا 

582
00:50:23,520 --> 00:50:26,940
‏طلبت منك أن تبقي عنقك دافئًا
‏كي لا تُصابي بالزكام 

583
00:50:27,023 --> 00:50:29,985
‏كنت تُصابين بالزكام
‏طوال الوقت وكان أنفك يسيل 

584
00:50:30,902 --> 00:50:33,947
‏يا للهول! لم تصغي إليّ ولا مرة 

585
00:50:34,030 --> 00:50:37,284
‏"مطعم (آي غيونغ) للكيمتشي المطهو ببطء"

586
00:50:46,126 --> 00:50:47,043
‏سيد "مين غي كانغ" 

587
00:50:50,547 --> 00:50:53,133
‏يجب أن تبقى "آي غيونغ"
‏في المشفى لبضعة أيام أخرى 

588
00:50:54,468 --> 00:50:56,344
‏لذا سيُغلق المطعم حاليًا 

589
00:50:56,970 --> 00:50:58,430
‏قد نغلقه إلى الأبد 

590
00:50:59,139 --> 00:51:01,767
‏أظن أن عليك البحث عن مكان آخر للإقامة 

591
00:51:03,894 --> 00:51:05,187
‏أعتذر أن الأمر كان مفاجئًا جدًا 

592
00:51:05,270 --> 00:51:06,396
‏لا يهم 

593
00:51:07,063 --> 00:51:10,192
‏لم أكن أخطط للبقاء طويلًا على أيّ حال 

594
00:51:15,071 --> 00:51:16,531
‏ماذا قال الطبيب؟

595
00:51:17,240 --> 00:51:19,785
‏لم يكتشفوا سبب ألم صدرها من قبل 

596
00:51:19,868 --> 00:51:21,453
‏لذا لم يتمكنوا من تشخيص حالتها 

597
00:51:22,204 --> 00:51:24,790
‏لكنهم وجدوا كتلة هذه المرة 

598
00:51:26,041 --> 00:51:28,335
‏سيجرون بعض الفحوصات
‏ويقررون إن كانت الجراحة ضرورية 

599
00:51:29,252 --> 00:51:30,086
‏إذًا؟

600
00:51:32,380 --> 00:51:33,799
‏هل سيبقيها ذلك على قيد الحياة؟

601
00:51:37,427 --> 00:51:39,095
‏علينا أن نرى، لكن…

602
00:51:44,059 --> 00:51:45,519
‏لماذا تتحدث هكذا؟

603
00:51:45,602 --> 00:51:46,520
‏السيدة "كيم"…

604
00:51:47,103 --> 00:51:48,522
‏لن تتحسن إثر العملية 

605
00:51:54,653 --> 00:51:56,571
‏ماذا تظن نفسك فاعلًا الآن؟

606
00:51:58,073 --> 00:51:59,825
‏لماذا تقول ذلك؟

607
00:51:59,908 --> 00:52:00,992
‏لأنني رأيت ذلك 

608
00:52:03,161 --> 00:52:07,415
‏اختبرت أيضًا عواقب لمّ الشمل مع أولئك…

609
00:52:09,417 --> 00:52:11,002
‏من حيواتي السابقة 

610
00:52:13,547 --> 00:52:14,673
‏ادخل في صلب الموضوع 

611
00:52:14,756 --> 00:52:16,591
‏لو كنت طبيعية،

612
00:52:17,843 --> 00:52:19,803
‏لما بحثت عن السيدة "كيم" عندما كنت صغيرة 

613
00:52:21,012 --> 00:52:23,640
‏ما كانت لتعلم أنك كنت عمها 

614
00:52:23,723 --> 00:52:25,141
‏ولكان ذلك طبيعيًا 

615
00:52:25,642 --> 00:52:27,727
‏إعادة التواصل مع أولئك الذين من الماضي

616
00:52:28,854 --> 00:52:30,856
‏لن يسبب سوى المشاكل 

617
00:52:30,939 --> 00:52:32,482
‏وعادةً، من يعانون

618
00:52:32,566 --> 00:52:34,401
‏لسنا نحن الذين نتذكر حيواتنا السابقة،

619
00:52:36,278 --> 00:52:37,863
‏بل هم 

620
00:52:39,614 --> 00:52:40,532
‏إذًا أنت تقول…

621
00:52:42,617 --> 00:52:45,453
‏إن "آي غيونغ" مريضة
‏لأنني اجتمعت بها مجددًا؟

622
00:52:47,455 --> 00:52:48,415
‏هل هذا هو الأمر؟

623
00:52:50,000 --> 00:52:52,836
‏ما كان الأمر ليكون بهذا السوء
‏لو كنتما عدوّين في الماضي 

624
00:52:54,296 --> 00:52:56,548
‏لأنه كان سيكون لديكما ما تسويانه 

625
00:52:57,591 --> 00:52:59,676
‏لكن العلاقات المُقرّبة أمر مختلف 

626
00:52:59,759 --> 00:53:02,387
‏يجب أن تنسي تلك العلاقات 

627
00:53:05,557 --> 00:53:07,893
‏هل تتوقع مني أن أصدق هذا الهراء؟

628
00:53:07,976 --> 00:53:10,770
‏لا يهم! أنا أتحدث مستندًا إلى تجاربي!

629
00:53:12,230 --> 00:53:13,815
‏ألا ترين؟

630
00:53:14,733 --> 00:53:15,984
‏إن استمررت على هذا المنوال،

631
00:53:17,652 --> 00:53:20,113
‏قد تموت السيدة "كيم" حتى 

632
00:53:22,198 --> 00:53:23,825
‏"عدوان"؟ "علاقات مُقرّبة"؟

633
00:53:23,909 --> 00:53:25,160
‏هذه حياتي الـ19 

634
00:53:26,161 --> 00:53:28,705
‏تواصلت من جديد مع ماضيّ مرات عديدة 

635
00:53:28,788 --> 00:53:31,041
‏وهل كنت مع شخص طوال هذه المدة من قبل؟

636
00:53:31,124 --> 00:53:33,043
‏وعشتما كفردين من العائلة؟

637
00:53:36,421 --> 00:53:37,547
‏هل يمكنك القول حتى…

638
00:53:39,257 --> 00:53:40,967
‏إن هذه الحياة هي حياة جديدة بالنسبة إليك؟

639
00:53:42,344 --> 00:53:44,971
‏ألست متشبثة بعلاقاتك السابقة فحسب؟

640
00:53:55,315 --> 00:53:56,942
‏السيدة "كيم" ليست الوحيدة، صحيح؟

641
00:53:58,902 --> 00:54:00,820
‏أشخاص من ماضيك أعدت التواصل معهم 

642
00:54:04,157 --> 00:54:05,575
‏أولئك الأشخاص…

643
00:54:07,661 --> 00:54:09,537
‏سيلقون المصير ذاته كالسيدة "كيم" 

644
00:54:16,586 --> 00:54:18,213
‏من أنت؟

645
00:54:22,133 --> 00:54:23,510
‏من تكون؟

646
00:54:24,511 --> 00:54:26,429
‏أريدك أن تجدي السلام 

647
00:54:31,434 --> 00:54:32,519
‏أريد مساعدتك 

648
00:54:34,729 --> 00:54:36,773
‏لا تزال لديك فرصة 

649
00:54:37,565 --> 00:54:40,235
‏فرصة لتتوقفي عن تذكّر حيواتك السابقة 

650
00:54:42,737 --> 00:54:44,114
‏لا تزال لديك الفرصة 

651
00:54:47,283 --> 00:54:48,785
‏الإجابة في حياتك الأولى 

652
00:54:51,830 --> 00:54:53,373
‏لذا يجب أن تتذكري كل شيء 

653
00:54:54,624 --> 00:54:56,209
‏إن استطعت فعل ذلك،

654
00:54:56,918 --> 00:54:58,211
‏سيُحل كل شيء 

655
00:54:59,671 --> 00:55:02,465
‏"مطعم (آي غيونغ) للكيمتشي المطهو ببطء"

656
00:55:16,271 --> 00:55:18,773
‏هناك طريقة واحدة
‏لتتوقفي عن تذكّر حيواتك السابقة

657
00:55:19,607 --> 00:55:21,568
‏ولإنقاذ السيدة "كيم" 

658
00:56:32,138 --> 00:56:32,972
‏"سو" 

659
00:56:35,391 --> 00:56:36,226
‏"سو" 

660
00:56:54,744 --> 00:56:56,037
‏كانت "تشو وون" 

661
00:56:58,957 --> 00:57:00,375
‏هي من نادتني 

662
00:57:28,111 --> 00:57:29,904
‏هل "جي يوم" هنا؟

663
00:57:33,116 --> 00:57:34,492
‏التقينا مجددًا إذًا 

664
00:57:36,161 --> 00:57:39,289
‏هل التقينا من قبل؟

665
00:57:39,914 --> 00:57:41,666
‏بدا الأمر كذلك في المشفى أيضًا 

666
00:57:42,292 --> 00:57:44,002
‏ما كنت لتعلم حتى لو أخبرتك 

667
00:57:45,837 --> 00:57:47,213
‏لا يزال بإمكانك إخباري 

668
00:57:51,092 --> 00:57:53,344
‏إنها في غرفتها 

669
00:57:54,387 --> 00:57:55,221
‏حسنًا 

670
00:58:21,331 --> 00:58:22,165
‏"سيول" 

671
00:58:51,778 --> 00:58:52,654
‏يجب أن أنقذها 

672
00:58:53,738 --> 00:58:56,157
‏يجب أن أنقذها 

673
00:59:26,771 --> 00:59:27,605
‏"جي يوم" 

674
00:59:33,736 --> 00:59:34,571
‏هل أنت بخير؟

675
00:59:41,828 --> 00:59:44,122
‏هناك شخص يموت أمامك!

676
00:59:44,622 --> 00:59:47,667
‏إذًا كيف يمكن أن تكون السماء
‏أو الطقوس أكثر أهمية؟

677
00:59:51,754 --> 00:59:52,589
‏"جي يوم" 

678
00:59:53,298 --> 00:59:54,465
‏ما فائدة السماء…

679
00:59:56,009 --> 00:59:58,595
‏إن لم يكن هناك من يعبدها؟

680
01:00:16,696 --> 01:00:17,530
‏"سيول"…

681
01:00:29,000 --> 01:00:30,543
‏"سيول"…

682
01:00:33,129 --> 01:00:36,591
‏- ماذا أفعل…
‏- أنت بخير 

683
01:00:36,674 --> 01:00:39,677
‏- أنت بخير يا "جي يوم" 
‏- لا…

684
01:00:42,096 --> 01:00:44,766
‏"سيول"!

685
01:00:48,061 --> 01:00:48,895
‏لا بأس 

686
01:00:53,441 --> 01:00:54,692
‏سأقتلك 

687
01:00:55,735 --> 01:00:56,986
‏سأقتلك 

688
01:00:58,071 --> 01:00:59,405
‏سأقتلك 

689
01:00:59,489 --> 01:01:01,157
‏سأقتلك 

690
01:01:01,240 --> 01:01:02,533
‏"جي يوم" 

691
01:01:02,617 --> 01:01:03,951
‏سأقتلك 

692
01:01:04,035 --> 01:01:05,828
‏- "جي يوم" 
‏- سأقتلك!

693
01:01:05,912 --> 01:01:07,372
‏سأقتلك!

694
01:01:08,373 --> 01:01:09,499
‏سأقتلك!

695
01:02:11,060 --> 01:02:15,022
‏"أراك في حياتي التاسعة عشرة"

696
01:02:15,106 --> 01:02:17,400
‏هل تعلم أيضًا بأمر الحيوات السابقة؟

697
01:02:17,483 --> 01:02:20,737
‏أنا كنت في حياة الآنسة "بان" الأولى
‏التي رأتها 

698
01:02:21,821 --> 01:02:22,697
‏وأنت أيضًا 

699
01:02:23,906 --> 01:02:26,242
‏سيكون من الأصعب عليّ أن أتقرّب منه 

700
01:02:26,325 --> 01:02:27,952
‏ماذا أفعل الآن؟

701
01:02:28,035 --> 01:02:29,871
‏كفّ عن التفكير في الأمور مليًا 

702
01:02:29,954 --> 01:02:31,998
‏لا تخف وافعل ذلك فحسب 

703
01:02:32,081 --> 01:02:35,626
‏إذا تركتك "تشو وون"
‏تذهب حقًا للمرة الأخيرة،

704
01:02:35,710 --> 01:02:38,212
‏ستكون أنت من سيعجز عن نسيانها 

705
01:02:38,296 --> 01:02:40,298
‏أرجوك ساعد الآنسة "بان"

706
01:02:41,299 --> 01:02:42,258
‏كي تصبح طبيعية 

707
01:02:42,341 --> 01:02:45,928
‏سأكون إلى جانبك مهما كان خيارك 

708
01:02:47,930 --> 01:03:52,935
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net
