﻿1
00:00:13,120 --> 00:00:14,550
في الحلقة السابقة من مسلسل
" المدينة الميتة "

2
00:00:14,680 --> 00:00:16,420
سوف أساعدك , لكن دون هراء

3
00:00:16,560 --> 00:00:19,080
أعادتي الى "نيو بابلون".

4
00:00:19,210 --> 00:00:21,560
, عندما ينتهي كل هذا
هل سوف تعتنين بـ (جيني) من أجلي؟

5
00:00:21,690 --> 00:00:22,910
تحاولين ملاحقة (نيغن) ؟

6
00:00:23,040 --> 00:00:24,260
لماذا تعتقدين أنه مطلوب للعدالة؟

7
00:00:24,390 --> 00:00:25,700
بتهمة سرقة رغيف خبز؟

8
00:00:25,830 --> 00:00:27,570
أذهبي يا (جيني) !
أذهبي !

9
00:00:29,660 --> 00:00:31,220
- (هيرشل) !
- أمي !

10
00:00:31,350 --> 00:00:32,790
(نيغن) هو المفتاح لأستعادته .

11
00:00:32,920 --> 00:00:35,270
هو بالجزيرة .
رأيته بأم عيني.

12
00:00:35,400 --> 00:00:36,100
أين هو؟

13
00:00:36,100 --> 00:00:41,010
ليس هنالك وسيلة لكي يخرج (نيغن) من هذه الجزيرة.

14
00:01:03,120 --> 00:01:05,430
(ماغي) !
(ماغي) !

15
00:01:31,240 --> 00:01:33,810
ما الذي تفعلينه هنا ؟
كيف وصلتِ الى هنا ؟

16
00:01:33,940 --> 00:01:36,810
(جيني)!
(جيني)!

17
00:01:41,030 --> 00:01:43,770
- تعرفين بالأمر؟
- لا.

18
00:01:43,900 --> 00:01:45,780
لقد ظهرت للتو في الساحة

19
00:01:45,910 --> 00:01:47,250
قبل مجيء الموتى السائرون مباشرة و ...

20
00:01:47,390 --> 00:01:50,080
لا يمكنكِ التواجد هنا .

21
00:01:51,650 --> 00:01:55,520
أعتقد بأنها أرادت فقط أن تكون معك.

22
00:02:01,230 --> 00:02:03,750
- الشعلة الضوئية .
- علينا الذهاب.

23
00:02:03,880 --> 00:02:06,750
لا يمكنكِ التواجد هنا , هل تسمعيني؟

24
00:02:06,880 --> 00:02:10,280
لا يمكنني حمايتكِ و مساعدة (ماغي) .
كانت هنالك خطة.

25
00:02:10,410 --> 00:02:12,320
هي و أنا , نأتي الى هنا
نستعيد (هيرشل) .

26
00:02:12,450 --> 00:02:14,760
أنتِ تبقين مع مجموعتها ,
حيث تكونين بأمان.

27
00:02:14,890 --> 00:02:15,940
كان هذا كل ما في الموضوع اللعين !

28
00:02:16,070 --> 00:02:18,680
بأنكِ تبقين في أمان .
و أنتِ تعرفين ذلك يا (جيني).

29
00:02:18,810 --> 00:02:22,730
- اللعنة !
- يمكنني أعادتها.

30
00:02:24,470 --> 00:02:26,690
أنهي ما بدأته.

31
00:02:26,820 --> 00:02:28,990
يمكنني أخذها الى حيث ما تريد الذهاب.

32
00:02:39,050 --> 00:02:43,010
أصغي إليّ
سوف تذهبين معه

33
00:02:43,140 --> 00:02:47,400
وسيحافظ على سلامتكِ .
هو شخص طيب .

34
00:02:47,530 --> 00:02:50,140
(جيني) , لا يمكنني الذهاب معكِ ,
و لا يمكنكِ البقاء معي .

35
00:02:50,270 --> 00:02:54,580
اللعنة , لن ترغبي بالبقاء معي .

36
00:02:54,710 --> 00:02:57,630
أنتِ لا تعرفيني يا فتاة .

37
00:02:57,760 --> 00:03:00,940
لستُ كما تظنيني .

38
00:03:07,510 --> 00:03:09,950
أريدك أن ...

39
00:03:10,080 --> 00:03:12,910
لا !

40
00:03:13,040 --> 00:03:17,170
طوال هذه الأشهر و الأن تريدين التحدث؟

41
00:03:27,090 --> 00:03:28,400
لقد قتلتُ والدكِ.

42
00:03:38,710 --> 00:03:42,980
لستُ مطلوبا للعدالة بسبب سرقتي لعربة قطار.

43
00:03:43,110 --> 00:03:45,630
لقد قتلتُ خمسة رجال.

44
00:03:45,760 --> 00:03:48,420
و كان والدكِ واحد منهم.

45
00:03:48,550 --> 00:03:51,600
لهذا السبب أتبعتكِ إلى المزرعة

46
00:03:51,730 --> 00:03:57,430
لهذا سمحت لكِ بمرافقتي ,
لأني أعلم بأنكِ وحيدة .

47
00:03:57,560 --> 00:04:02,000
أنتِ؟ أنتِ مجرد دين
أضطررت لدفع ثمنه.

48
00:04:04,260 --> 00:04:06,440
هذا كل ما في الأمر.

49
00:04:17,580 --> 00:04:19,890
سأساعدكِ . هيا
لنذهب , هيا.

50
00:05:31,900 --> 00:05:36,570
| الموتى السائرون |
" المدينة الميتة "

51
00:05:38,790 --> 00:05:42,970
ترجمة | داليـــا نبيـــــل |
تدقيق وتعديل | رفل مهدي |

52
00:05:42,970 --> 00:05:46,970
عنوان الحلقة
" نحن في الديار  "

53
00:05:50,780 --> 00:05:52,700
حان وقت الذهاب

54
00:06:28,510 --> 00:06:32,340
عليك أن تنام .
يمكنني تولي المراقبة .

55
00:06:33,000 --> 00:06:35,690
لا بأس , أنا بخير .

56
00:06:35,830 --> 00:06:39,740
الى جانب , أنه سيعاود المجيء .
لذا مراقبة شخصين أفضل من واحد .

57
00:06:45,100 --> 00:06:49,620
ما فعلته هناك لا يمكن أن يكون سهلا .

58
00:06:57,980 --> 00:06:59,540
هل تعتقد بأن الخطة ستنجح؟

59
00:06:59,680 --> 00:07:03,590
أؤكد لكِ , بأنه كان سعيداً بشكل غريب لرؤيتي

60
00:07:03,720 --> 00:07:06,550
و قال أن الماضي قد مضى بالفعل

61
00:07:06,680 --> 00:07:09,770
الأمر يبدو و كأنه قد تم لم شملنا
... دون حصول أي عواقب لكن

62
00:07:09,900 --> 00:07:13,080
مع كل تاريخنا وهراء الأخوية

63
00:07:13,210 --> 00:07:17,130
لدي شعور بأني انا و هو ربما بأمكاننا
التوصل الى تسوية ما .

64
00:07:36,060 --> 00:07:38,370
بالنسبة الي , لم يكن تمثال الحرية .

65
00:07:41,370 --> 00:07:43,680
بل كان متجر "مايسي"

66
00:07:49,900 --> 00:07:55,380
عندما كنتُ صغيرة و بعدما مرضت أمي ,

67
00:07:55,510 --> 00:07:57,950
كنتُ أوى معها الى السرير وهي تروي لي قصصا .

68
00:08:00,650 --> 00:08:03,260
حول سانتا .

69
00:08:03,390 --> 00:08:05,520
سانتا الحقيقي.

70
00:08:08,790 --> 00:08:12,880
أحيانا , كان يأتي من القطب الشمالي

71
00:08:13,010 --> 00:08:16,710
الى متجر " مايسي" في "مانهاتن" و يزور كل الأطفال.

72
00:08:19,100 --> 00:08:23,370
و أنا أعتدت التخيل بأني سأذهب يوما ما الى "نيويورك"

73
00:08:23,500 --> 00:08:26,850
أذهب الى متجر "مايسي" ذاك

74
00:08:26,980 --> 00:08:30,070
و أصبح صديقة لسانتا الحقيقي

75
00:08:31,380 --> 00:08:34,250
كان سيعتني بكل العابي التي فقدتها

76
00:08:34,380 --> 00:08:37,210
أو التي كانت مكسورة ,

77
00:08:37,340 --> 00:08:40,730
و سيجد طريقة لأستبدالهم.

78
00:08:53,310 --> 00:08:55,660
و ها هو ذاك .

79
00:10:37,240 --> 00:10:39,550
حيثما هناك حريق لابد أن تكون نار ، صحيح

80
00:10:44,680 --> 00:10:47,340
أعتقد بأنكِ كنتِ محقة طوال الوقت.

81
00:10:50,040 --> 00:10:50,690
لنذهب.

82
00:11:03,660 --> 00:11:05,960
مهلا .

83
00:11:06,100 --> 00:11:07,920
كنتِ داخل البالوعات مع (جيني).

84
00:11:08,050 --> 00:11:10,800
ماذا تعتقدين بأنها كانت تحاول قوله لي؟

85
00:11:12,750 --> 00:11:14,580
لا أعلم , ربما كانت تعلم بأنك
ستكون غاضبا منها

86
00:11:14,710 --> 00:11:18,930
على مجيئها و أنها أرادت فقط أن تشرح لك.

87
00:12:52,770 --> 00:12:55,900
اللعنة يا (ماغي) ليس علينا فعل هذا

88
00:13:16,310 --> 00:13:19,880
توقفي !
توقفي !

89
00:13:52,350 --> 00:13:54,740
أفلتي السكين

90
00:14:08,630 --> 00:14:10,800
اليكِ ما أفكر به .

91
00:14:10,930 --> 00:14:13,630
لم يأخذ "الكرواتي" محصولكِ ابدا ,
فقط أبنكِ.

92
00:14:15,810 --> 00:14:17,110
من أجل الضمان بالطبع.

93
00:14:17,240 --> 00:14:20,330
لكن من المستحيل أنه كان سيعود من أجل الحصاد

94
00:14:21,420 --> 00:14:24,030
كان يريدني أنا

95
00:14:24,160 --> 00:14:27,600
و من أجل ماذا؟
من يعلم بحق الجحيم .

96
00:14:27,730 --> 00:14:31,780
لكن أياً كان ما يريده ذلك الوغد المعتوه مني,

97
00:14:31,910 --> 00:14:34,430
فأنا متأكد من أنه أمر لن يروقني.

98
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
و كلانا يعرف ذلك على حد سواء .

99
00:14:38,830 --> 00:14:41,750
الأمر الغريب يا (ماغي)

100
00:14:41,880 --> 00:14:43,970
هو بأمكاننا أنجاح ذلك.

101
00:14:44,100 --> 00:14:46,620
كان بأمكاننا أنقاذ (هيرشل)

102
00:14:48,100 --> 00:14:52,710
لأننا معا نشكل فريق خطير لعين

103
00:14:52,840 --> 00:14:56,020
لكنكِ تعرفين ذلك , اليس كذلك؟

104
00:14:56,540 --> 00:15:00,680
ربما جزء منكِ لطالما أراد
أن ينهي الأمر بهذا الشكل .

105
00:15:06,160 --> 00:15:10,950
في الحقيقة يا (ماغي) بالنسبة لكِ
لا يهم الأعذار التي أمنحها لكِ

106
00:15:11,080 --> 00:15:15,780
أو كم عدد المرات التي أعتذر فيها .

107
00:15:16,780 --> 00:15:18,910
لا يمكنكِ تجاوز الأمر.

108
00:15:23,740 --> 00:15:26,010
و لا يجدر بكِ فعل ذلك

109
00:16:37,900 --> 00:16:39,560
مهلا !

110
00:16:46,390 --> 00:16:48,000
أهلا بعودتكِ.

111
00:17:02,840 --> 00:17:07,060
في البداية بحثنا عنك في المأوى

112
00:17:07,200 --> 00:17:12,240
كان قديما و مهجورا منذ وقت طويل,

113
00:17:12,370 --> 00:17:15,330
كان ذلك مخيباً للآمال

114
00:17:15,460 --> 00:17:17,640
و بعد البحث في البر الرئيسي ,
وحده الرب يعلم

115
00:17:17,770 --> 00:17:19,860
كم أستغرق ذلك من شهور

116
00:17:19,990 --> 00:17:22,950
علمتُ بوضعك .

117
00:17:23,080 --> 00:17:26,740
قتل أربعة رجال وقاضي.

118
00:17:27,610 --> 00:17:29,830
عجبا عجبا عجبا .

119
00:17:29,960 --> 00:17:32,440
و بعدها وجدتُ (جيروم).

120
00:17:32,570 --> 00:17:38,050
لم يكن مهتمًا كثيرًا بالذكريات ، لكنه

121
00:17:38,180 --> 00:17:41,580
كان وحيدا و ضعيفا .

122
00:17:41,710 --> 00:17:46,760
و أنا أقنعته بالتحدث .و أخبرني عن قصة

123
00:17:46,890 --> 00:17:50,890
أثارت فضولي.

124
00:17:51,020 --> 00:17:54,160
قصة الأرملة .

125
00:17:54,290 --> 00:17:59,070
في كلتا الحالتين , وجدت بأنكِ تستطيعين المساعدة.

126
00:17:59,200 --> 00:18:03,080
قوية
ذكية .

127
00:18:03,210 --> 00:18:08,560
يمكن أستغلال نقاط الضعف.

128
00:18:08,690 --> 00:18:11,260
والأهم من ذلك كله،

129
00:18:11,390 --> 00:18:15,960
كنتِ بحاجة الى دفعة صغيرة , أجل .. لكن

130
00:18:16,090 --> 00:18:19,220
كانت لديكِ تأثيراتكِ الخاصة .

131
00:18:19,350 --> 00:18:23,270
ومع ذلك , لم أتوقع ابدا بأنكِ سوف تنجحين .

132
00:18:23,400 --> 00:18:27,750
لكنكِ فعليتها .
لقد وجدته

133
00:18:27,880 --> 00:18:30,580
و جلبتيه الى دياره

134
00:18:33,320 --> 00:18:35,590
!ألسنا في ديارنا ؟

135
00:18:38,720 --> 00:18:42,030
أتعلم , في اللحظة الأولى التي رأيتك فيها هناك

136
00:18:42,160 --> 00:18:46,210
فكرت مع نفسي كم أنني محظوظ

137
00:18:46,340 --> 00:18:50,910
سأحصل على ( نيغن ) و الفتى

138
00:18:55,000 --> 00:18:57,480
لا , لا بأس .

139
00:19:02,090 --> 00:19:04,620
أنه كافٍ

140
00:19:47,530 --> 00:19:51,270
أسمعي .

141
00:19:52,360 --> 00:19:54,230
أعتني فقط بـ (جيني) , هل ستفعلين؟

142
00:19:54,360 --> 00:19:56,890
هذا كل ما أطلبه

143
00:20:24,960 --> 00:20:26,520
كيف سيتم الأمر؟

144
00:20:26,660 --> 00:20:30,310
حسنا , كلانا يريد الشيء ذاته , اليس كذلك؟

145
00:21:12,220 --> 00:21:13,830
من الجيد رؤيتك يا فتى .

146
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
أهلا بكم في "نيوبابلون"

147
00:22:45,400 --> 00:22:47,880
كان مثل متاهة مليئة بالتماثيل

148
00:22:48,010 --> 00:22:51,840
المكونة من أي شيء يمكنهم أيجاده , أعتقد .

149
00:22:51,970 --> 00:22:55,190
.. لكنني تعقبته

150
00:22:55,330 --> 00:22:57,410
قمت بتثبيته بجانب الجدار

151
00:22:57,550 --> 00:22:59,850
أشهرت السلاح في وجهه

152
00:22:59,980 --> 00:23:03,290
تحرك لكي يهرب و ...

153
00:23:03,420 --> 00:23:06,860
أطلقت النار عليه
قتلته

154
00:23:06,990 --> 00:23:08,640
لقد نلت منه !
نلت من ذلك الوغد ...

155
00:23:08,770 --> 00:23:11,390
دعه ينهي كلامه!

156
00:23:11,950 --> 00:23:13,130
أريد أن أسمع المتبقي

157
00:23:13,260 --> 00:23:14,740
ليس هنالك كثير ما يقال

158
00:23:14,870 --> 00:23:19,090
عدت إلى قاربي .
كانت السيارة حيث تركتها.

159
00:23:19,220 --> 00:23:22,220
كانت فيها ما يكفي من الإيثانول لأعادتي إلى المنزل مباشرة .

160
00:23:22,350 --> 00:23:25,440
لكن من المؤسف أنك اضطررت لإطلاق النار عليه

161
00:23:26,970 --> 00:23:28,620
بصفتي مارشال، أنا مرخص لي بأقامة العدالة...

162
00:23:28,750 --> 00:23:31,710
لا , أعلم بكل هذا .

163
00:23:31,840 --> 00:23:35,020
أنا فقط أقول أنه كان من الجيد عرضه.

164
00:23:35,150 --> 00:23:37,540
للإدلاء ببيان.

165
00:23:44,240 --> 00:23:46,290
لا شكرا يا سيدتي.

166
00:23:46,420 --> 00:23:49,160
بالمناسبة , كيف حال بناتك؟

167
00:23:49,290 --> 00:23:53,250
(مارجوري) و (بي) و (ديزي)؟

168
00:23:53,380 --> 00:23:56,650
لا تقلق , لقد كنا نهتم بهم أثناء ذهابك.

169
00:23:56,780 --> 00:23:59,130
يجب أن أقوم بزيارتهم

170
00:23:59,260 --> 00:24:02,700
دعهم يعرفون كل بطولات والدهم.

171
00:24:02,830 --> 00:24:07,010
كم يعمل بجد لحماية هيكل سياستنا

172
00:24:20,630 --> 00:24:23,590
كنتُ أعلم بأنك لن تستطيع كبح نفسك

173
00:24:30,640 --> 00:24:33,160
أتعلم ما الذي حدث لصنع تلك السيجارة ؟

174
00:24:33,290 --> 00:24:36,080
كما ترى , الأمر هو عليك تجفيف الأوراق

175
00:24:36,210 --> 00:24:39,730
بدرجة حرارة 100 .

176
00:24:39,860 --> 00:24:43,130
و درجة حرارة كهذه ,

177
00:24:43,260 --> 00:24:45,350
تكون درجة حرارة دقيقة.

178
00:24:45,480 --> 00:24:48,480
ما هي أفضل طريقة لمواصلة ذلك ؟

179
00:24:52,180 --> 00:24:54,580
التدفئة المركزية.

180
00:24:54,710 --> 00:24:56,840
لكن الإيثانول يأتي من الذرة

181
00:24:56,970 --> 00:25:01,630
التي تشغل آلاف الأفدنة من الحقول

182
00:25:04,060 --> 00:25:07,980
لذا ما أريده منك يا مارشال ,

183
00:25:08,110 --> 00:25:12,200
أود أن تخبرني بقصتك مجددا .

184
00:25:12,330 --> 00:25:14,420
و هذه المرة ,

185
00:25:14,550 --> 00:25:18,080
أريدك أن تخبرني بكل شيء يتعلق بغاز الميثان .

186
00:25:33,880 --> 00:25:37,230
لا يسعني حتى أن أتخيل ما مررت به

187
00:25:38,790 --> 00:25:41,450
- أمل أن تعرف بأني ...
- كنتُ على ما يرام.

188
00:25:45,360 --> 00:25:46,450
هذا لأنك شجاع ...

189
00:25:46,580 --> 00:25:49,850
جل ما كنت أفعله في ديارنا هو
إنتظار المحنة التالية

190
00:25:49,980 --> 00:25:53,240
إن تغير شيء
فأنا شعرت بأمان أكبر هناك.

191
00:26:01,900 --> 00:26:03,120
عليك أن تأكل شيء.

192
00:26:03,250 --> 00:26:04,910
لستُ جائعا.

193
00:26:05,040 --> 00:26:06,260
أنها ليست مسألة عدم الشعور بالجوع , بل أنها ..

194
00:26:06,390 --> 00:26:08,080
أن قلتُ لستُ جائعا ,
فهذا يعني بأني لستُ جائعا.

195
00:26:08,210 --> 00:26:09,690
يمكنني فقط تخمين ما كانوا يطعمونك

196
00:26:09,820 --> 00:26:11,480
اذا ماذا؟ هل ستجبريني على الأكل؟

197
00:26:11,610 --> 00:26:12,650
لا , لن أجبرك على الأكل .

198
00:26:12,780 --> 00:26:15,350
أي كان ... فقط
أنسي الأمر .

199
00:26:21,530 --> 00:26:25,800
ما هذه ؟
هل هذه لي؟

200
00:26:30,020 --> 00:26:31,410
لقد كانت هدية .

201
00:26:31,540 --> 00:26:34,280
رائع.

202
00:26:34,410 --> 00:26:38,070
تحضرين لي هدية تذكارية لأني أُختطفت

203
00:26:38,200 --> 00:26:39,640
شكرا.

204
00:26:39,770 --> 00:26:42,730
هذه مثل التي أعتدت أرتداءها.

205
00:26:48,780 --> 00:26:51,080
أفعل ما يحلو لك بها.

206
00:26:54,740 --> 00:26:57,570
عودتك ...

207
00:26:57,700 --> 00:27:00,400
ليست هنالك كلمات يمكنني التعبير بمدى سعادتي

208
00:27:00,530 --> 00:27:01,270
سعيدة؟

209
00:27:01,400 --> 00:27:02,620
بالطبع.

210
00:27:02,750 --> 00:27:05,270
يبدو و كأنك أهتممتِ أكثر حول ...

211
00:27:05,400 --> 00:27:06,880
لا أعلم .

212
00:27:07,010 --> 00:27:08,360
الأنتقام أو أي كان .

213
00:27:08,490 --> 00:27:10,100
ما الذي تتحدث عنه؟

214
00:27:10,230 --> 00:27:11,490
كنتِ مهووسه به .

215
00:27:11,630 --> 00:27:15,540
بـ (نيغن) و ما أقترفه .

216
00:27:15,670 --> 00:27:16,850
عودته ..
كنتِ دائما ...

217
00:27:16,980 --> 00:27:18,540
(هيرشل) , لقد جئت من أجلك.

218
00:27:18,680 --> 00:27:21,290
و أنا هنا لكنكِ لا تريني .

219
00:27:21,420 --> 00:27:24,550
و كأنكِ تتطلعين لشيء آخر طوال حياتي

220
00:27:24,680 --> 00:27:26,250
تراقبيه
تنتظريه

221
00:27:26,380 --> 00:27:27,420
هذا غير صحيح !

222
00:27:27,550 --> 00:27:30,860
لكنكِ لم تريني ابداً

223
00:27:34,600 --> 00:27:38,130
أي كان .
لا يهم .

224
00:28:26,060 --> 00:28:28,440
أتذكر

225
00:28:28,570 --> 00:28:32,180
زيارتنا الثانية لسكان النهر ؟

226
00:28:32,310 --> 00:28:38,230
زيارتنا الأولى كانت ودية و ترحيبية

227
00:28:38,360 --> 00:28:41,850
أخبرتهم بما عليهم تقديمه

228
00:28:41,980 --> 00:28:45,720
و بعدها أخبرتهم ماذا سيحصل اذا لم يفعلوا .

229
00:28:45,850 --> 00:28:49,240
ومن ثم، الزيارة الثانية.

230
00:28:51,900 --> 00:28:56,250
تقافزت بخطواتك إلى قائدهم

231
00:28:56,380 --> 00:29:02,260
كممثل يقود المسرح
مثل نجم الروك

232
00:29:02,390 --> 00:29:07,180
لكن ما نفع نجم الروك دون ميكروفونه ؟

233
00:29:07,310 --> 00:29:12,660
لذا , جاءت (لوسيل) .

234
00:29:13,960 --> 00:29:16,010
بعدها أستدرت ,

235
00:29:16,140 --> 00:29:19,450
و أنت قدمتها الي

236
00:29:19,580 --> 00:29:23,280
لم أكن أفهم .

237
00:29:23,410 --> 00:29:25,630
كنت قد وصلت للتو إلى المأوى

238
00:29:25,760 --> 00:29:28,760
كنتُ نكرة .
كنتُ مكسور .

239
00:29:32,590 --> 00:29:35,900
لكنك رأيت شيء فيّ

240
00:29:37,680 --> 00:29:39,690
ليس ذلك الشيء الذي كنت عليه.

241
00:29:40,770 --> 00:29:43,430
لكن ما كنت أستطيع أن أصبح .

242
00:29:44,950 --> 00:29:48,350
و أنت سمحت لي بالمحاولة .

243
00:29:49,390 --> 00:29:54,220
بالطبع , لم يكن لدي فكرة عما كنتُ أفعله.

244
00:29:56,180 --> 00:30:00,100
أول محاولة لي , فشلتُ كليا .

245
00:30:00,230 --> 00:30:02,880
في المرة الثانية , بالغتُ في التعويض.

246
00:30:03,010 --> 00:30:05,890
لقد ضربته بقوة .

247
00:30:06,020 --> 00:30:08,930
كنتُ محظوظا لأنه كان لا يزال يتنفس .

248
00:30:09,060 --> 00:30:11,020
لكنك لم تغضب مني .

249
00:30:12,850 --> 00:30:15,550
لا , لقد أخذت وقتك .

250
00:30:15,680 --> 00:30:18,460
كان لديك الصبر

251
00:30:18,590 --> 00:30:20,860
لكي تريني

252
00:30:20,990 --> 00:30:24,560
كيف أقوم بالأمر بشكل صحيح.

253
00:30:24,690 --> 00:30:28,560
و بعدها , بمجرد أن أنغمس وجهه ببركة الدماء على الأرض

254
00:30:28,690 --> 00:30:31,480
ونظرت حولي

255
00:30:31,610 --> 00:30:34,520
.. و رأيت

256
00:30:34,650 --> 00:30:38,880
ما وعدتني أنني سأراه

257
00:30:39,010 --> 00:30:43,230
خضوع كلي .

258
00:30:43,360 --> 00:30:47,010
كنّا محصنين

259
00:30:47,140 --> 00:30:51,710
لا أحد يمكنه قط أخذ شيء منا

260
00:30:55,240 --> 00:31:00,200
أتذكر هذا؟

261
00:31:01,290 --> 00:31:03,380
أتذكر.

262
00:31:03,510 --> 00:31:07,770
لقد كان جميلا , اليس كذلك؟

263
00:31:12,040 --> 00:31:14,560
كان كذلك بالفعل

264
00:31:16,700 --> 00:31:19,480
أتعلم , لقد أستغرق مني وقتا طويلا ...

265
00:31:19,610 --> 00:31:22,960
أعوام ..

266
00:31:23,090 --> 00:31:26,660
لفهم أخيرا ما قد حصل بيننا .

267
00:31:28,930 --> 00:31:31,890
ما كان علي قتل الفتاة .

268
00:31:36,630 --> 00:31:39,280
أخبرتني بعدم فعل ذلك

269
00:31:39,410 --> 00:31:41,330
و أنا عصيتك .

270
00:31:44,110 --> 00:31:47,990
وأصبحت التهديد الذي يلزم التعامل معه.

271
00:31:48,600 --> 00:31:52,730
أعدك ,

272
00:31:52,860 --> 00:31:56,130
بأن هذا لن يحصل مجددا .

273
00:32:59,410 --> 00:33:01,060
مرحبا.

274
00:33:04,110 --> 00:33:05,980
مرحبا.

275
00:33:19,640 --> 00:33:22,130
لقد كنتُ ....

276
00:33:23,950 --> 00:33:26,650
أفكر بما قلته .

277
00:33:31,000 --> 00:33:35,050
كما تعلم , لوقت طويل
... معظم حياتي

278
00:33:35,180 --> 00:33:37,490
كنت أشعر بأن العالم يأخذ بأستمرار

279
00:33:40,540 --> 00:33:44,230
و يواصل بالأخذ و ...

280
00:33:44,370 --> 00:33:47,460
و أعتقد أنني في مرحلة ما

281
00:33:47,590 --> 00:33:50,280
فكرت بأني لو بأمكاني فقط المحاربة ما يكفي ,

282
00:33:50,410 --> 00:33:53,070
فسأكون قادرة على أستعادة

283
00:33:53,200 --> 00:33:54,720
ولو جزء صغير على الأقل

284
00:33:58,210 --> 00:34:02,560
لكن , لم ينجح الأمر بهذه الطريقة.

285
00:34:02,690 --> 00:34:07,340
لأن حينها سينتهي بك المطاف بخسارة ما حصلت عليه

286
00:34:07,480 --> 00:34:10,170
و لا أريد مواصلة القيام بذلك بعد الأن .

287
00:34:11,220 --> 00:34:13,260
لا أعرف كيف .

288
00:34:14,870 --> 00:34:19,700
لكن الشيء المتعلق بـ (نيغن) ...

289
00:34:19,840 --> 00:34:22,750
سأنهيه .

290
00:34:25,490 --> 00:34:27,280
حتى يمكنني فقط نسيان الأمر.

291
00:34:40,900 --> 00:34:45,990
معاركي مع الناس و الفئران التي اضطررت إلى إبادتها

292
00:34:46,120 --> 00:34:50,040
كانت مجرد تدريب لحرب قريبة .

293
00:34:50,170 --> 00:34:53,610
بمجرد أن نفرض سيطرتنا على الجزيرة ,

294
00:34:53,740 --> 00:34:58,530
تقول السيدة بأن صراع الحضارات أمر لا مفر منه.

295
00:34:58,660 --> 00:35:02,790
لذا عندما أخبرتها بكل الأمور الجيدة التي قمت بها ,

296
00:35:02,920 --> 00:35:06,100
و كل الناس الذين أنقذتهم و حميتهم

297
00:35:06,230 --> 00:35:10,760
قالت بأنك الجزء المفقود

298
00:35:36,480 --> 00:35:38,740
لم أفكر قط

299
00:35:38,870 --> 00:35:43,050
بأني قد أجد منزلا أخر مع شخص من بعدك .

300
00:35:47,530 --> 00:35:51,410
لا أطيق الأنتظار حتى تقابلها

301
00:35:51,540 --> 00:35:55,150
مثل أن أمي و أبي قد أجتمعا , أتعلم؟

302
00:35:59,800 --> 00:36:01,850
تفضل.

303
00:36:14,600 --> 00:36:18,210
يسعدني أن أقدم لكِ يا سيدتي  ...

304
00:36:18,350 --> 00:36:21,170
شكرا لك .

305
00:36:29,230 --> 00:36:32,100
حسنا , لنبدأ
لندخل في صلب الموضوع

306
00:36:32,230 --> 00:36:33,930
أعتقد أن أنا وضيفنا يجب أن نأخذ بعض الوقت

307
00:36:34,060 --> 00:36:36,450
حتى نتعارف .

308
00:36:36,580 --> 00:36:39,240
لكنني أقدر المقدمة .

309
00:36:45,940 --> 00:36:47,240
بالطبع.

310
00:36:51,940 --> 00:36:54,290
بالطبع.

311
00:37:05,170 --> 00:37:10,140
يا اللهي , أنه مثل الأسنفجة .
أجلس.

312
00:37:10,270 --> 00:37:13,920
أنا بخير , لدي تشنج جنوني في ساقي ,

313
00:37:14,050 --> 00:37:15,750
يثير حنقي

314
00:37:15,880 --> 00:37:19,010
سمعت بأن "البراندي" جيد للتشنج.

315
00:37:19,140 --> 00:37:20,230
حقا؟

316
00:37:20,360 --> 00:37:22,710
أنه جيد لكل شيء.

317
00:37:22,840 --> 00:37:26,410
أجل , علي أن أخبركِ بأني محب أكثر لنبيذ "جين" .

318
00:37:27,330 --> 00:37:30,420
من الرائع أن التقي بك و أخيرا .

319
00:37:30,550 --> 00:37:32,550
لمعرفة بأنكِ لست في الواقع

320
00:37:32,680 --> 00:37:36,810
نتاج شخص ما معتوه .

321
00:37:37,640 --> 00:37:40,250
سمعتُ عن دورك في المصرف

322
00:37:40,380 --> 00:37:42,520
السخرية و المزاح

323
00:37:42,650 --> 00:37:49,740
و لمسة الوحشية المبالغة لكن الضرورية

324
00:37:49,870 --> 00:37:53,310
الصدمة والترهيب وكل هذا .

325
00:37:53,440 --> 00:37:55,830
أحسنت !

326
00:37:55,960 --> 00:37:57,970
لقد أخبرتكِ ,

327
00:37:58,100 --> 00:37:59,320
أنا محب لنبيذ "الجين "

328
00:38:21,600 --> 00:38:24,210
لا تخبريني أنك ِمذعورة من الشرطة

329
00:38:24,340 --> 00:38:27,000
ليست الشرطة التي أنا قلقة منها .

330
00:38:27,130 --> 00:38:28,820
بل القوى التي خلفهم .

331
00:38:28,950 --> 00:38:31,830
أينما يوجد مورد طبيعي

332
00:38:31,960 --> 00:38:33,440
سيأتون من أجله

333
00:38:33,570 --> 00:38:37,530
مثل قطيع الضباع السارقة المحتالة

334
00:38:43,140 --> 00:38:46,450
تحتاج الجزيرة الى قيادة الأن و أكثر من أي وقت مضى .

335
00:38:46,580 --> 00:38:51,590
شخص يتحلى بالثقة والشجاعة والجاذبية

336
00:38:51,720 --> 00:38:56,240
تلك الموهبة السياسية المميزة كما نقول عنها.

337
00:38:56,370 --> 00:38:59,380
أعني ما هي السياسة إن لم تكنّ مجرد عرضاً ؟

338
00:39:06,210 --> 00:39:08,340
حسنا .

339
00:39:14,090 --> 00:39:16,130
أخبريني ,

340
00:39:16,260 --> 00:39:18,570
لماذا قد أساعدكِ؟

341
00:39:18,700 --> 00:39:20,480
يوجد آخرون

342
00:39:20,610 --> 00:39:24,490
مستوطنات في أقصى الشمال حتى "هارلم".

343
00:39:24,620 --> 00:39:26,580
إذا تمكنا من توحيدهم تحت حكم واحد

344
00:39:26,710 --> 00:39:29,270
سنكون لا نقهر.

345
00:39:29,410 --> 00:39:34,410
و كل هذا يمكن أن يكون لك من جديد .

346
00:39:42,550 --> 00:39:46,250
مفاتيح المملكة

347
00:39:51,250 --> 00:39:54,470
لكن كيف يمكنني أن أتأكد؟

348
00:39:54,600 --> 00:39:55,910
ربما أنك لست الرجل الذي كنت عليه.

349
00:39:56,040 --> 00:39:59,390
ربما لم تكن كذلك قط .

350
00:39:59,520 --> 00:40:01,830
ربما.

351
00:40:57,060 --> 00:40:59,500
ما هذا بحق الجحيم ؟

352
00:41:02,060 --> 00:41:06,070
أجريت أنا و ضيفي السابق الكثير من الحوارات

353
00:41:06,200 --> 00:41:09,720
أخبرني عن قصة رجل الذي قتل والده

354
00:41:09,850 --> 00:41:13,340
ليس فقط أمام والدته لكن أمامه هو

355
00:41:13,470 --> 00:41:16,160
و الطفل الذي في أحشائها

356
00:41:18,650 --> 00:41:22,210
ويمكنني أن أشعر في بقية هذه القصة

357
00:41:22,340 --> 00:41:25,000
ما لم يستطع هو نفسه.

358
00:41:25,130 --> 00:41:28,180
بأن قاتل والده قد يشعر بالندم ,

359
00:41:28,310 --> 00:41:32,700
و مسؤول عن الفتى الذي دمر عائلته

360
00:41:40,710 --> 00:41:45,590
حسنا، بالطبع، هو قال لي ذلك فقط عندما شعر بالأمان معي.

361
00:41:53,160 --> 00:41:56,990
و ها أنت ذا قطعت كل هذا الطريق لأنقاذه

362
00:41:58,550 --> 00:42:03,430
كما تعلم، أطلقت سراحه في النهاية مقابلك أنت

363
00:42:03,560 --> 00:42:07,650
لكنني احتفظت بقطعة صغيرة منه.

364
00:42:08,870 --> 00:42:12,740
و يمكنني دائما أن أعود من أجل المزيد .

365
00:42:15,090 --> 00:42:17,310
لا تهدر الشراب سريعاً

366
00:42:17,440 --> 00:42:19,580
لدينا الكثير لمناقشت.

367
00:42:21,710 --> 00:42:24,190
الكثير لنخطط له

368
00:42:24,320 --> 00:42:34,320
ترجمة | داليـــا نبيـــــل |
تدقيق وتعديل | رفل مهدي |

369
00:42:50,150 --> 00:42:53,430
مرحبا , أنا (إيلي جورن)
منتج مسلسل " المدينة الميتة "

370
00:42:54,440 --> 00:42:57,700
و هذه الحلقة السادسة
بعنوان " نحن في الديار"

371
00:42:57,830 --> 00:43:00,750
هي عبارة باللغة الكرواتية ,
وتعني " نحن في الديار"

372
00:43:01,880 --> 00:43:05,190
و جلبتيه الى دياره .

373
00:43:05,320 --> 00:43:07,840
اليس نحن في الديار؟

374
00:43:07,970 --> 00:43:10,500
اذا , في الحلقة السادسة
يرى (نيغن) (جيني)

375
00:43:10,630 --> 00:43:14,500
أنه أشبه بأسوء شيء أراد رؤية حدوثه.

376
00:43:14,630 --> 00:43:16,020
أنتِ تبقين مع مجموعتها ,
حيث تكونين بأمان

377
00:43:16,150 --> 00:43:17,330
كان هذا كل ما في الموضوع اللعين !

378
00:43:17,460 --> 00:43:19,200
هي هنا في هذا المكان الخطير

379
00:43:19,330 --> 00:43:22,640
فقط عندما يكونون على أعتاب الأمل، كما تعلمون

380
00:43:22,770 --> 00:43:23,990
لحصول هذا الشيء معه .

381
00:43:24,120 --> 00:43:25,560
كما تعلموت , بأنها لم تتكلم منذ وفاة والدها .

382
00:43:25,690 --> 00:43:28,080
هذا ما كان مؤلمًا لها.

383
00:43:28,210 --> 00:43:32,080
- أريدك أن ...
-لا .

384
00:43:33,780 --> 00:43:36,220
طوال هذه الأشهر و الأن تريدين التحدث؟

385
00:43:36,350 --> 00:43:40,310
و بعدها أدرك أن كان سيوقفها

386
00:43:40,440 --> 00:43:41,960
و جعلها تعود

387
00:43:42,090 --> 00:43:44,360
وجعلها تبتعد عنه مرة واحدة وإلى الأبد...

388
00:43:44,490 --> 00:43:45,880
لقد قتلتُ والدكِ.

389
00:43:46,010 --> 00:43:47,530
كان عليه أن يخبرها بذلك

390
00:43:47,660 --> 00:43:48,930
شيء يعرف

391
00:43:49,060 --> 00:43:52,500
بأنه ربما يجعله يخسرها الى الأبد  ,

392
00:43:52,630 --> 00:43:54,060
لكن على الأقل سيبقيها في أمان .

393
00:43:54,190 --> 00:43:56,670
و أنا أعتقد بأنها تضحية كبيرة .

394
00:43:56,800 --> 00:44:00,590
أنتِ مجرد دين
أضطررت لدفع ثمنه.

395
00:44:00,720 --> 00:44:03,030
سأساعدكِ . هيا
لنذهب .

396
00:44:06,030 --> 00:44:09,290
و بعدها , خاض (نيغن) و (ماغي) في النهاية شجارا.

397
00:44:09,430 --> 00:44:12,300
أعتقد بأن هذا الشجار الذي كنا جميعنا بأنتظاره .

398
00:44:12,430 --> 00:44:15,780
لقد وجدنا مكانا رائعا .

399
00:44:15,910 --> 00:44:17,430
هذا شيء غريب أن أقوله، لكنه كان نوعًا من الحلم

400
00:44:17,560 --> 00:44:19,740
لرؤية هذا الشجار يظهر .

401
00:44:20,180 --> 00:44:21,440
توقفي !

402
00:44:28,970 --> 00:44:30,360
عندما وضع (نيغن) سكينته على عنق (ماغي)

403
00:44:30,490 --> 00:44:32,490
و هو أنزلها وتراجع ,

404
00:44:32,620 --> 00:44:34,490
أعتقد بأن هذا الحدث بحد ذاته أساسي

405
00:44:34,620 --> 00:44:37,020
لكي يبدأ بقول لها ,
" هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر "

406
00:44:37,150 --> 00:44:39,630
أعتقد بأنه يعلم بأن عليه تحمل المسؤولية .

407
00:44:39,760 --> 00:44:42,550
وبعد ذلك، أعتقد أن هناك شيئًا في داخله

408
00:44:42,680 --> 00:44:43,940
يخشى ما هو عليه

409
00:44:44,070 --> 00:44:46,330
لا يهم الأعذار التي أمنحها لكِ

410
00:44:46,460 --> 00:44:49,680
أو كم عدد المرات التي أعتذر فيها .

411
00:44:52,120 --> 00:44:53,860
لا يمكنكِ تجاوز الأمر.

412
00:44:59,130 --> 00:45:01,260
و ليس عليكِ فعل ذلك .

413
00:45:04,830 --> 00:45:06,610
(ماغي) خدعت (نيغن).

414
00:45:06,740 --> 00:45:10,620
طلب "الكرواتي" من (ماغي) أن تحضر (نيغن) إليها

415
00:45:10,750 --> 00:45:12,360
عندها فقط سوف تستعيد ابنها.

416
00:45:12,490 --> 00:45:14,100
و هي وضعت السكين على عنقه .

417
00:45:14,230 --> 00:45:15,880
و أعتقد بأن هنالك لحظة حيث أدركت

418
00:45:16,010 --> 00:45:18,320
بالطبع أردتُ أستعادة أبني لكن , أنا أيضا ...

419
00:45:18,450 --> 00:45:19,890
كيف .. كيف أشعر حيال

420
00:45:20,020 --> 00:45:21,580
الأنقلاب على الشخص الوحيد الذي رأيت

421
00:45:21,720 --> 00:45:24,980
أنه ربما ليس ذات الشخص الذي كنت أظنه

422
00:45:25,110 --> 00:45:27,760
يساعدها على لم شمل  أسرتها

423
00:45:27,900 --> 00:45:31,120
و في المقابل هو سوف يعاني ما أقترفه .

424
00:45:35,380 --> 00:45:38,600
لا يمكنني البدء في التصور ما مررت به.

425
00:45:38,730 --> 00:45:40,650
هنالك اللحظة عندما (ماغي) و (هيرشل)

426
00:45:40,780 --> 00:45:42,000
ركنوا سيارتهم .

427
00:45:42,130 --> 00:45:44,390
ينفجر (هيرشيل) نوعًا ما على والدته

428
00:45:44,520 --> 00:45:46,350
ويقول حقيقة، كما تعلمون،

429
00:45:46,480 --> 00:45:48,830
أنتِ حقا هنا من أجلي ,
أو أنكِ حقا هنا

430
00:45:48,960 --> 00:45:51,010
من أجل محاسبة (نيغن)؟
و كأن كل حياتي

431
00:45:51,140 --> 00:45:52,790
هي ما تتطلعين لحمايتي.

432
00:45:52,920 --> 00:45:55,440
تراقبيه
تنتظريه

433
00:45:55,570 --> 00:45:57,790
- هذا غير صحيح !
- لم تريني ابدا.

434
00:46:00,620 --> 00:46:02,800
و هي أدركت بأن الأمور

435
00:46:02,930 --> 00:46:05,240
ليست حيادية كما كانت تفكرها يوما .

436
00:46:05,370 --> 00:46:09,070
و تساءلت أن كان ما فعلته بـ (نيغن) صائبا .

437
00:46:09,200 --> 00:46:13,110
و أن كان هذا سيساعد في علاج أي منهم على الأطلاق.

438
00:46:13,240 --> 00:46:14,940
هذا ما يدور في ذهنها في تلك اللحظة

439
00:46:15,070 --> 00:46:18,820
هي نوع من المبارزة مع ما فعلته به

440
00:46:27,080 --> 00:46:28,870
حسنا , في نهاية الحلقة السادسة

441
00:46:29,000 --> 00:46:30,480
و هي نهاية الموسم .

442
00:46:30,610 --> 00:46:32,960
تحدد  السيدة نوعاً ما ما تريده من (نيغن)

443
00:46:38,010 --> 00:46:40,530
أظهرت السيدة أصبع (هيرشل)

444
00:46:40,660 --> 00:46:43,010
و ببساطة تقول ,

445
00:46:43,140 --> 00:46:45,190
أن لم تكن الرجل الذي أريده

446
00:46:45,320 --> 00:46:48,630
فمن الأفضل أن تصبح ذلك الرحل و الا ....

447
00:46:48,760 --> 00:46:51,460
و ردة فعل (نيغن) نوع من الأنهيار

448
00:46:51,590 --> 00:46:53,760
لأنه أدرك بأنه محاصر.

449
00:46:53,890 --> 00:46:56,900
و هو نوعا ما أسوأ

450
00:46:57,030 --> 00:46:59,070
من أي تعذيب قد يتوقعه.

451
00:46:59,200 --> 00:47:00,730
في مرحلة ما , أعتقد بأنه شعر بأستحقاق ذلك .

452
00:47:00,860 --> 00:47:03,120
لكن الشيء الوحيد الذي لا يتطلع إليه

453
00:47:03,250 --> 00:47:04,950
هو السماح بخروج هذا الوحش منه.

454
00:47:05,080 --> 00:47:06,650
و هذا أساس طلب السيدة منه.

455
00:47:06,780 --> 00:47:11,220
أجعلها المرة الأخيرة .
لدينا الكثير لمناقشته

456
00:47:11,350 --> 00:47:12,960
نهاية الحلقة السادسة ,

457
00:47:13,090 --> 00:47:15,650
لدينا هذه الصورة المنقسمة على الشاشة

458
00:47:15,790 --> 00:47:19,180
حيث (ماغي) و (نيغن) تقريبا يتشاركان وجها.

459
00:47:19,310 --> 00:47:23,920
و بالنسبة الي هذه أستعارة كبيرة

460
00:47:24,050 --> 00:47:25,710
لما حصل في هذا الموسم

461
00:47:25,840 --> 00:47:29,710
بأن شخصين جاءا من مكان بعيد ,

462
00:47:29,840 --> 00:47:31,150
و التقيا ,

463
00:47:31,280 --> 00:47:32,540
و بدأ بفهم بعضهما الأخر

464
00:47:32,670 --> 00:47:34,240
و بدأ برؤية

465
00:47:34,370 --> 00:47:35,890
كما تعلمون , بأن هنالك منفذ

466
00:47:36,020 --> 00:47:37,810
ربما يكون الطريق بعيد المنال

467
00:47:37,940 --> 00:47:39,900
ولكن يجب أن يكون من خلال بعضها البعض.

