﻿1
00:00:10,051 --> 00:00:11,970
‫"الجدول الزمني لـ(ذا بير)
‫المحاسبة والطلبات"

2
00:00:16,558 --> 00:00:17,559
‫"توقفوا عن استخدام بطاقة الائتمان"

3
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
‫"رخصة هدم"

4
00:00:20,311 --> 00:00:21,271
‫"رخصة بناء"

5
00:00:21,354 --> 00:00:22,397
‫"رخصة إصلاح نظام التدفئة والتكييف"

6
00:00:26,526 --> 00:00:28,611
‫"أغلق فمك يا (فاك)!"

7
00:00:30,155 --> 00:00:35,160
‫"أكره حياتي حتى الموت"

8
00:00:37,120 --> 00:00:38,621
‫كيف الوضع؟

9
00:00:38,705 --> 00:00:42,751
‫تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح منذ هذه اللحظة.
‫رُفض للتو اسمنا التجاري

10
00:00:42,834 --> 00:00:44,878
‫ولم يصلنا موعد فحص نظام إخماد الحريق بعد.

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,963
‫ويجب أن نحدد موعداً
‫لعملية تنظيف شامل ثانية

12
00:00:47,047 --> 00:00:50,216
‫لأن مبنانا يمثّل الآن خطراً بيولوجياً.

13
00:00:50,300 --> 00:00:52,302
‫ولم يبق في مطعمنا سوى جدارين.

14
00:00:52,385 --> 00:00:54,054
‫لماذا رُفض الاسم؟

15
00:00:54,137 --> 00:00:56,639
‫- لأننا طلبنا اسماً جديداً.
‫- وما المشكلة في ذلك؟

16
00:00:56,723 --> 00:00:59,642
‫لأننا لم نسجل الاسم الأول أصلاً.

17
00:00:59,726 --> 00:01:03,354
‫اتضح أننا أو هم... "مايكي" بالأحرى
‫كان يعمل بشكل غير قانوني

18
00:01:03,438 --> 00:01:05,940
‫لأنه لم يسجل اسم مطعمه التجاري.

19
00:01:06,024 --> 00:01:09,027
‫لذا إن أردنا تسجيل اسم "ذا بير" التجاري،

20
00:01:09,110 --> 00:01:12,155
‫يجب أن ندفع غرامة عدم تسجيل
‫اسم "ذا بيف" التجاري سابقاً،

21
00:01:12,238 --> 00:01:14,199
‫لأن إدارة الضرائب تكرهنا حالياً.

22
00:01:14,282 --> 00:01:15,700
‫أتقولين إن المسألة تُحل بالمال؟

23
00:01:15,784 --> 00:01:18,411
‫أجل. يمكن حلّ كل شيء بالمال يا "كارم".

24
00:01:18,536 --> 00:01:20,663
‫متى نستطيع المباشرة بالتنظيف الشامل؟

25
00:01:20,747 --> 00:01:23,249
‫لا يمكننا قبل الغد. تباً.

26
00:01:23,333 --> 00:01:24,501
‫يمكنك الشتم مرة أخرى.

27
00:01:25,293 --> 00:01:26,669
‫اللعنة.

28
00:01:27,837 --> 00:01:29,172
‫أأنت بخير؟

29
00:01:29,255 --> 00:01:33,134
‫أجل. أشعر بالتوتر
‫بسبب موضوع الاسم التجاري.

30
00:01:34,177 --> 00:01:37,430
‫لحظة. أأنت بخير؟

31
00:01:39,849 --> 00:01:41,017
‫نعم.

32
00:01:43,686 --> 00:01:45,730
‫لا تخبر أحداً.

33
00:01:45,814 --> 00:01:49,484
‫هذه مشكلتي وحدي،
‫ويجب ألا يتغيّر الوضع بسببها.

34
00:01:50,443 --> 00:01:52,445
‫هل فهمت؟ لا أريد
‫أن يعاملني أحد بطريقة مختلفة.

35
00:01:52,779 --> 00:01:53,822
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

36
00:01:53,905 --> 00:01:56,032
‫أنا مرعوبة تماماً.

37
00:01:56,116 --> 00:01:59,702
‫والسبب الوحيد الذي يدفعني الآن لإخبارك...
‫لا أعلم.

38
00:01:59,786 --> 00:02:01,162
‫على سبيل الاحتياط ربما.

39
00:02:02,080 --> 00:02:04,415
‫ولا تعتقد أنني لست متحمسة،

40
00:02:04,499 --> 00:02:07,460
‫لأنني متحمسة كثيراً.

41
00:02:08,628 --> 00:02:10,296
‫وخاصةً بسبب فترة طفولتنا وما شابه.

42
00:02:10,380 --> 00:02:14,008
‫أرغب في أن نعيش في جو محبّ وطيب وسعيد.

43
00:02:14,092 --> 00:02:16,427
‫لا أريد أن يعرف أحداً الآن.

44
00:02:16,511 --> 00:02:17,387
‫- بالتأكيد.
‫- اتفقنا؟

45
00:02:17,470 --> 00:02:19,430
‫لا أريد خاصةً أن يعرف "ريتشي".

46
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
‫حسناً.

47
00:02:20,431 --> 00:02:23,059
‫لأنني أشعر بالقوة بشكل ما عندما أقرر

48
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
‫من يمكنه أن يعرف بحملي ومتى.

49
00:02:29,149 --> 00:02:30,733
‫- تهانينا!
‫- مبارك لك!

50
00:02:30,817 --> 00:02:31,901
‫تهانينا!

51
00:02:31,985 --> 00:02:33,778
‫علمت ذلك!

52
00:02:35,822 --> 00:02:37,448
‫وقع الجدار يا "نات".

53
00:02:38,116 --> 00:02:39,534
‫أعي ذلك.

54
00:02:39,617 --> 00:02:42,328
‫"تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح"

55
00:02:42,412 --> 00:02:44,581
‫أمامي تحدّ الآن.

56
00:02:45,957 --> 00:02:49,085
‫سأبدأ بالعمل في مكان مدهش.

57
00:02:49,169 --> 00:02:51,379
‫سأُضطر إلى ركوب طائرة ومغادرة البلاد.

58
00:02:52,088 --> 00:02:54,924
‫تعرفين شعوري حالياً. لا أطيق الانتظار.

59
00:02:55,925 --> 00:02:57,302
‫وأثناء وجودي هناك،

60
00:02:57,385 --> 00:03:00,847
‫يجب أن أفكر في 3 أطباق تحلية رائعة.

61
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
‫3.

62
00:03:02,849 --> 00:03:03,850
‫هل لديك أي أفكار جيدة؟

63
00:03:05,727 --> 00:03:07,270
‫أعلم.

64
00:03:07,395 --> 00:03:11,566
‫أشعر بالقلق بعض الشيء
‫لأنني خائف من إفساد التجربة.

65
00:03:11,691 --> 00:03:13,401
‫لكنني متحمس أيضاً.

66
00:03:14,819 --> 00:03:16,112
‫ولا تقلقي،

67
00:03:16,196 --> 00:03:20,241
‫ستبقى "كريستي" و"تشيستر" معك
‫أثناء وجودي هناك،

68
00:03:20,325 --> 00:03:22,827
‫ويمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫إن احتجت إلى شيء.

69
00:03:22,911 --> 00:03:25,872
‫لا يتجاوز الفارق الزمني 8 أو 9 ساعات فقط.

70
00:03:25,955 --> 00:03:26,956
‫لا يهم.

71
00:03:31,419 --> 00:03:32,420
‫أنا أحبك.

72
00:03:34,923 --> 00:03:35,965
‫تبدين مستاءة.

73
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت بخصوص أي شيء.

74
00:03:42,263 --> 00:03:44,432
‫- سأكون مستيقظاً. وسيبقى هاتفي قربي.
‫- ستكون بخير.

75
00:03:44,515 --> 00:03:46,517
‫إن رمشت 3 مرات، فهي تشعر بالعطش.

76
00:03:46,601 --> 00:03:48,144
‫تحب أن يغطي الغطاء نصف جسدها فقط،

77
00:03:48,228 --> 00:03:49,562
‫- دون أن يغطي كتفيها.
‫- أعلم ذلك.

78
00:03:49,646 --> 00:03:51,981
‫- أجل. أشعر فقط...
‫- أفهمك.

79
00:03:52,065 --> 00:03:54,108
‫سأهتم بها جيداً.

80
00:03:58,363 --> 00:04:01,491
‫يا صاح، وضع الطيران مهم.
‫لا تنس تشغيله حال صعودك.

81
00:04:01,574 --> 00:04:03,409
‫تعبث شبكة الهواتف أحياناً بأبراج الخلوي،

82
00:04:03,493 --> 00:04:06,037
‫وقد تصل الطائرة
‫إلى "نيوجيرسي" أو "بيتسبيرغ" أو غيرهما.

83
00:04:06,120 --> 00:04:08,331
‫- أرني جواز السفر.
‫- إنه معي يا صاح.

84
00:04:08,414 --> 00:04:10,959
‫- أرني إياه.
‫- إنه معي.

85
00:04:11,084 --> 00:04:13,378
‫اسمعني يا صاح، أنت تتحدث
‫إلى رجل خبير بالسفر.

86
00:04:13,461 --> 00:04:15,505
‫هل تعلم كم مرة نسيته؟ أرني إياه.

87
00:04:15,588 --> 00:04:17,215
‫حسناً. لا يهمني. تباً.

88
00:04:18,758 --> 00:04:19,592
‫تباً.

89
00:04:19,676 --> 00:04:21,094
‫هل أنت جاد؟

90
00:04:21,219 --> 00:04:22,470
‫- يا رجل.
‫- أتمازحني؟

91
00:04:22,553 --> 00:04:24,013
‫أنا أمازحك فقط. إنه هنا.

92
00:04:24,097 --> 00:04:25,974
‫لا تخفني بهذه الطريقة. أرني إياه.

93
00:04:26,808 --> 00:04:29,018
‫- تبدو وسيماً في الصورة!
‫- أجل.

94
00:04:29,102 --> 00:04:30,019
‫أعطني إياه.

95
00:04:30,853 --> 00:04:34,941
‫أيمكنك أن تسدي لي خدمة
‫وتزور والدتي عندما تحظى ببعض الوقت؟

96
00:04:35,024 --> 00:04:36,109
‫لقد سبقتك.

97
00:04:36,192 --> 00:04:38,486
‫سأمرّ عليها كل صباح في طريقي إلى العمل.

98
00:04:38,569 --> 00:04:40,321
‫- أقدر لك ذلك.
‫- خذ نفساً عميقاً.

99
00:04:40,405 --> 00:04:41,281
‫استنشق الإيجابية،

100
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
‫وسأخبرك أيضاً أنني أعرف
‫بعض الكلمات الدنماركية،

101
00:04:43,908 --> 00:04:45,702
‫لذا سنتحدث بذات اللغة عندما تعود.

102
00:04:45,785 --> 00:04:46,786
‫ماذا تعلمت؟

103
00:04:46,869 --> 00:04:49,872
‫"فلوماسكيني" تعني طائرة على ما أعتقد.

104
00:04:49,956 --> 00:04:50,790
‫حسناً.

105
00:04:50,873 --> 00:04:53,167
‫وأعرف أيضاً "كليماأنليه".

106
00:04:53,251 --> 00:04:55,420
‫- تعني جهاز تكييف.
‫- هذا كلمة مهمة في الشتاء.

107
00:04:55,503 --> 00:04:56,421
‫لا تعرف ما قد يحدث.

108
00:04:56,504 --> 00:04:59,090
‫- الاحتباس الحراري يزداد بسرعة.
‫- صحيح.

109
00:04:59,173 --> 00:05:00,341
‫- أحبك.
‫- حسناً.

110
00:05:00,425 --> 00:05:02,218
‫- أحبك أيضاً.
‫- حسناً.

111
00:05:02,302 --> 00:05:05,054
‫ولا تأتي على ذكر "آيكيا" هناك.

112
00:05:05,138 --> 00:05:08,599
‫إنه متجر سويدي وليس دنماركي.
‫لا يتحمّلون المزاح في هذا الأمر.

113
00:05:08,683 --> 00:05:10,476
‫تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة.

114
00:07:05,883 --> 00:07:07,093
‫"عزيزي (ماركوس)،
‫تم وصل الإنترنت. أخرج القمامة.

115
00:07:07,176 --> 00:07:08,344
‫قم بتكنيس المدخل الأمامي.

116
00:07:08,428 --> 00:07:09,637
‫احرص دائماً على وجود ماء في الطبق
‫من أجل (كوكو).

117
00:07:09,720 --> 00:07:10,930
‫اسق النباتات،

118
00:07:11,013 --> 00:07:12,014
‫واستمتع بإقامتك.

119
00:07:12,098 --> 00:07:13,057
‫أرسل حبي إلى (سي بي).

120
00:07:13,141 --> 00:07:13,975
‫(ماري)."

121
00:07:14,934 --> 00:07:16,060
‫رائع.

122
00:07:28,239 --> 00:07:31,367
‫"(كوكو)"

123
00:08:03,816 --> 00:08:06,110
‫مرحباً أيها الشيف، أنا "ماركوس بروكس" من...

124
00:08:06,194 --> 00:08:07,904
‫أعرف ذلك. أنا "لوكا". طاه المعجنات.

125
00:08:07,987 --> 00:08:11,657
‫نبدأ يومياً في تمام الـ5 صباحاً.
‫يقع قسمك في نهاية المنضدة.

126
00:08:12,283 --> 00:08:13,284
‫حاضر أيها الشيف.

127
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
‫"كل ثانية مهمة"

128
00:08:26,923 --> 00:08:29,050
‫لذا، يجب أن تضع الزينة
‫مقابل مكان جلوس الضيف.

129
00:08:31,844 --> 00:08:33,179
‫حاضر أيها الشيف.

130
00:08:38,643 --> 00:08:39,685
‫جرّب بنفسك.

131
00:08:44,982 --> 00:08:47,318
‫تأكد من إدخالها جيداً
‫في حلوى الـ"بودينغ" حتى لا تقع.

132
00:08:47,401 --> 00:08:48,236
‫حاضر أيها الشيف.

133
00:08:49,820 --> 00:08:52,073
‫لا. مع عقارب الساعة أيها الشيف.
‫كرر ما فعلته.

134
00:08:52,156 --> 00:08:53,157
‫حاضر أيها الشيف.

135
00:08:57,578 --> 00:08:59,121
‫لا. من البداية.

136
00:08:59,205 --> 00:09:00,998
‫أعتذر. أنا متوتر قليلاً.

137
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
‫هذا أسوأ.

138
00:09:12,134 --> 00:09:15,680
‫لا تخف من إدخالها بقوة.

139
00:09:16,639 --> 00:09:18,057
‫كن واثقاً بنفسك.

140
00:09:19,392 --> 00:09:22,103
‫- لا تتردد.
‫- حاضر أيها الشيف.

141
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
‫أتعرف كيفية إعداد جيلي نبات الـ"شيزو"؟

142
00:09:39,579 --> 00:09:40,580
‫أجل أيها الشيف.

143
00:09:41,163 --> 00:09:42,164
‫حسناً.

144
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
‫"كيفية إعداد الجيلي..."

145
00:09:44,417 --> 00:09:45,585
‫"ديسكتروز".

146
00:09:45,668 --> 00:09:47,962
‫ما هو الـ"ديسكتروز"؟

147
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
‫الوصفة.

148
00:09:51,340 --> 00:09:52,341
‫شكراً أيها الشيف.

149
00:10:04,937 --> 00:10:07,315
‫إنها سميكة. أضف المزيد من عصير الأناناس.

150
00:10:07,398 --> 00:10:08,274
‫حاضر أيها الشيف.

151
00:10:08,733 --> 00:10:12,028
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
‫- كلما ازداد سمكها، ازداد ثراء الطعم.

152
00:10:12,111 --> 00:10:14,780
‫لذا إن كانت سميكة كثيراً،
‫سيطغى طعمها على المكوّنات الأخرى.

153
00:10:15,906 --> 00:10:17,658
‫ماذا تقدّم معها أيها الشيف؟

154
00:10:17,742 --> 00:10:21,370
‫نضعها مع شريحة رقيقة من عجينة اللوز
‫وبسكويتة بالكراميل.

155
00:10:22,455 --> 00:10:25,708
‫- يبدو طبقاً لذيذاً.
‫- نعم.

156
00:10:39,513 --> 00:10:40,556
‫سنضيف الماء الآن.

157
00:10:45,394 --> 00:10:46,437
‫نشغّله ببطء في البداية.

158
00:10:47,772 --> 00:10:50,399
‫راقب تغيّر اللون.

159
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
‫كما ترى، بدأ يصبح أفتح لوناً.

160
00:10:57,406 --> 00:11:00,534
‫عليك الآن أن تسكبها هنا.

161
00:11:02,870 --> 00:11:05,623
‫أريدك أن تضع هنا مقدار مغرفتين منه

162
00:11:05,706 --> 00:11:07,833
‫- ثم إضافته إلى الجيلاتين.
‫- حاضر أيها الشيف.

163
00:11:42,326 --> 00:11:46,122
‫إننا نبحث عن شخص ليعمل هنا
‫5 أيام أسبوعياً في البداية.

164
00:11:46,205 --> 00:11:47,873
‫لا يمكنني العمل يوم الجمعة.

165
00:11:47,957 --> 00:11:48,833
‫حسناً.

166
00:11:52,878 --> 00:11:54,797
‫- تبدو سيرتك المهنية مبهرة.
‫- شكراً.

167
00:11:54,880 --> 00:11:56,215
‫متى أستطيع التحدث إلى الشيف؟

168
00:11:56,549 --> 00:11:57,717
‫تتحدث معها الآن.

169
00:11:59,385 --> 00:12:02,847
‫{\an8}إننا نبحث عن شخص
‫يمكنه الالتزام معنا بدوام كامل.

170
00:12:02,930 --> 00:12:05,349
‫{\an8}- فهمتك. أستطيع فعل ذلك.
‫- أهنئك على تعيينك.

171
00:12:09,812 --> 00:12:12,148
‫- هل أعددت مثلجات من قبل أيها الشيف؟
‫- لا.

172
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
‫- أترغب في إعدادها؟
‫- أجل أيها الشيف.

173
00:12:14,066 --> 00:12:14,984
‫حسناً.

174
00:12:27,371 --> 00:12:30,207
‫هذا مقدار "كونيل". سنضع بعض الماء الدافئ.

175
00:12:31,292 --> 00:12:33,252
‫لا نريده ساخناً أو بارداً.

176
00:12:35,629 --> 00:12:38,466
‫ذهاباً وإياباً.

177
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
‫هل فهمت؟

178
00:12:46,849 --> 00:12:47,975
‫- جرّب بنفسك.
‫- حسناً.

179
00:12:50,311 --> 00:12:52,396
‫ذهاباً وإياباً.

180
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
‫- مرة أخرى.
‫- حسناً.

181
00:12:57,943 --> 00:12:59,236
‫لا. مرة أخرى أيها الشيف.

182
00:13:00,738 --> 00:13:02,656
‫هذا أسوأ. كرر المحاولة.

183
00:13:06,202 --> 00:13:07,036
‫مرحباً.

184
00:13:09,580 --> 00:13:11,874
‫أتصل فقط حتى تتمكني من سماع صوتي.

185
00:13:13,375 --> 00:13:16,378
‫أحببت هذه المدينة كثيراً. إنها مدهشة.

186
00:13:18,631 --> 00:13:21,133
‫أقيم حالياً على متن قارب.

187
00:13:23,886 --> 00:13:27,056
‫لكن المطعم رائع.

188
00:13:27,139 --> 00:13:31,101
‫تفوح منه رائحة زكية، و...

189
00:13:31,185 --> 00:13:32,520
‫وأنا سعيد بوجودي هنا.

190
00:13:33,771 --> 00:13:35,439
‫أتمنى لو كنت معي أيضاً.

191
00:13:38,317 --> 00:13:39,527
‫صنعت طبقاً اليوم.

192
00:13:39,610 --> 00:13:43,989
‫سأرسل الآن صورته لـ"كريستي"
‫حتى تتمكني من رؤيته.

193
00:13:45,157 --> 00:13:45,991
‫أحبك.

194
00:13:46,909 --> 00:13:50,079
‫راقبني فقط.
‫ويمكنك المشاركة حالما تشعر بأنك أتقنته.

195
00:13:50,162 --> 00:13:52,456
‫لا تحاول أن تظهر كبطل وتفسد الطبق برمّته.

196
00:13:52,540 --> 00:13:53,833
‫حاضر أيها الشيف.

197
00:14:03,634 --> 00:14:04,718
‫تشبه لعبة "أوبيرايشن".

198
00:14:07,137 --> 00:14:08,681
‫حسناً، تفضل.

199
00:14:17,690 --> 00:14:19,233
‫مذاقها يشبه...

200
00:14:20,109 --> 00:14:21,527
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع؟

201
00:14:21,610 --> 00:14:25,239
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع. هذا جنوني.

202
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
‫{\an8}"كروسان بالهال"

203
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
‫"(تيبريكس)، 38 كرونة"

204
00:14:42,006 --> 00:14:43,507
‫هذا لذيذ.

205
00:14:49,138 --> 00:14:50,431
‫كريمة، فكرة جيدة.

206
00:14:58,063 --> 00:15:00,316
‫مرحباً يا "ماركوس"! "بروكسون"!

207
00:15:00,399 --> 00:15:01,775
‫- كيف الحال في "كوبنهاغن"؟
‫- أهلاً.

208
00:15:01,859 --> 00:15:04,904
‫المدينة رائعة يا صاح.
‫أعيش على متن قارب حالياً.

209
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
‫كيف الحال؟

210
00:15:05,905 --> 00:15:06,906
‫اسأله.

211
00:15:06,989 --> 00:15:08,157
‫- ماذا تريد؟
‫- حسناً،

212
00:15:08,240 --> 00:15:10,701
‫موظف اختبار نظام إخماد الحرائق هنا حالياً.

213
00:15:10,784 --> 00:15:13,037
‫متى كانت آخر مرة أجريتم فيها هذا الاختبار؟

214
00:15:13,120 --> 00:15:14,413
‫- لم نجره أبداً.
‫- لا نريد أسراراً

215
00:15:14,496 --> 00:15:16,123
‫- ولا تحالفات.
‫- نحن صديقان مقرّبان!

216
00:15:16,206 --> 00:15:17,041
‫لنتبادل الأسرار!

217
00:15:17,124 --> 00:15:18,834
‫- نحن لا نفشي الأسرار.
‫- لا نريد أسراراً!

218
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
‫إن انفجر هذا القفاز،
‫سنُمنع من تشغيل الغاز،

219
00:15:21,128 --> 00:15:23,547
‫وسيفقد "كارمي" صوابه!

220
00:15:23,631 --> 00:15:24,590
‫لن ينفجر.

221
00:15:24,673 --> 00:15:26,091
‫- بل سينفجر!
‫- لن يفعل!

222
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
‫- سينفجر!
‫- لا!

223
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
‫- أجل! انظر! لقد انفجر!
‫- إنه...

224
00:15:29,261 --> 00:15:32,306
‫لقد انفجر!

225
00:15:32,890 --> 00:15:35,434
‫هذا... حسناً.

226
00:15:35,559 --> 00:15:37,144
‫نتحدث لاحقاً.

227
00:15:55,829 --> 00:15:58,082
‫{\an8}لا أعتقد أن هناك قطة في الحقيقة.

228
00:16:03,253 --> 00:16:06,298
‫- 225 غرام أيها الشيف؟
‫- صحيح.

229
00:16:09,218 --> 00:16:11,345
‫منذ متى بدأت العمل كطباخ؟

230
00:16:11,428 --> 00:16:13,013
‫منذ سنة ونصف. ماذا عنك؟

231
00:16:16,100 --> 00:16:17,643
‫14 سنة.

232
00:16:17,726 --> 00:16:19,478
‫أتقول إنك بدأت حين كان عمرك 3 سنوات؟

233
00:16:22,022 --> 00:16:23,273
‫تقريباً. أجل.

234
00:16:26,652 --> 00:16:29,571
‫- أين نشأت؟
‫- "لندن".

235
00:16:29,655 --> 00:16:31,031
‫هل أنت من "شيكاغو"؟

236
00:16:31,115 --> 00:16:32,241
‫نعم. "شيكاغو".

237
00:16:33,409 --> 00:16:36,120
‫- هل تعلمت هذا في مدرسة؟
‫- لا.

238
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
‫لم أبل حسناً في المدرسة.

239
00:16:39,123 --> 00:16:42,126
‫تورّطت في بعض المشكلات،
‫وتهرّبت من دفع الحساب في إحدى المرات.

240
00:16:42,209 --> 00:16:45,504
‫اكتشفوا أمري، وأجبروني على غسل الصحون،

241
00:16:45,587 --> 00:16:46,588
‫لكنني أحببت ذلك.

242
00:16:48,507 --> 00:16:51,510
‫- ماذا عنك؟
‫- كنت بحاجة إلى عمل.

243
00:16:51,593 --> 00:16:53,762
‫تُوجد خيارات أفضل من هذا العمل.

244
00:16:53,887 --> 00:16:57,891
‫عملت في شركة الهاتف لـ5 سنوات
‫وانتقلت بعدها إلى "ماكدونالدز".

245
00:16:57,975 --> 00:16:58,892
‫بعد المدرسة الثانوية؟

246
00:16:59,393 --> 00:17:02,062
‫لعبت في دوري المستوى الثالث
‫لكرة القدم في الجامعة.

247
00:17:02,146 --> 00:17:03,522
‫يا للهول.

248
00:17:03,605 --> 00:17:05,566
‫في أي مركز لعبت؟

249
00:17:05,649 --> 00:17:07,693
‫- ظهير جانبي.
‫- حسناً.

250
00:17:08,277 --> 00:17:09,987
‫ما وظيفة الظهير الجانبي؟

251
00:17:10,070 --> 00:17:11,822
‫تغطية نهاية الملعب واعتراض التمريرات.

252
00:17:13,032 --> 00:17:15,534
‫- يبدو أنك أحببت اللعب.
‫- أجل، أحببته.

253
00:17:16,535 --> 00:17:20,664
‫كما أنني ارتدت الجامعة بسببه،
‫لكنني لم أحظ بمستقبل فيه.

254
00:17:21,457 --> 00:17:25,919
‫كما مرضت أمي منذ 4 سنوات،
‫لذا حاولت العثور على وظيفة أفضل.

255
00:17:26,003 --> 00:17:28,839
‫اعتدت عندها أن أعمل في مناوبة الغداء
‫في مطعم يُدعى "ذا بيف"،

256
00:17:29,339 --> 00:17:32,593
‫وكان المالك موهوباً حقاً،

257
00:17:32,676 --> 00:17:35,345
‫لكنه كان مجنوناً أيضاً،

258
00:17:35,429 --> 00:17:37,056
‫وأراد أن يفتتح مخبزاً.

259
00:17:37,139 --> 00:17:39,349
‫لذا توقفت عن تحضير شطائر "بيغ ماك"،

260
00:17:39,433 --> 00:17:42,603
‫وتعلمت كيفية إعداد الخبز.

261
00:17:42,686 --> 00:17:43,771
‫كيف حال والدتك الآن؟

262
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
‫توقعوا ألا تعيش لأكثر من سنتين.

263
00:17:48,984 --> 00:17:51,904
‫كان ذلك منذ 4 سنوات.

264
00:17:54,490 --> 00:17:58,827
‫لذا أحاول دائماً
‫إمضاء الكثير من الوقت معها.

265
00:18:00,079 --> 00:18:01,163
‫ألديك أخوة؟

266
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
‫لديّ أخ أصغر مني. ماذا عنك؟

267
00:18:05,501 --> 00:18:08,253
‫أجل. لديّ شقيقة أصغر مني في مكان ما.

268
00:18:12,758 --> 00:18:14,134
‫كيف أصبحت بارعاً في هذا العمل؟

269
00:18:16,303 --> 00:18:18,305
‫بصراحة، ارتكبت الكثير منا الأخطاء.

270
00:18:19,556 --> 00:18:21,934
‫أهذا سر المهنة؟ الفشل في البداية؟

271
00:18:22,017 --> 00:18:23,727
‫قد يكون كذلك، الفشل في البداية.

272
00:18:25,020 --> 00:18:26,480
‫ربما لأنني بدأت في سن مبّكر،

273
00:18:27,106 --> 00:18:28,899
‫تطوّرت مهاراتي بسرعة،

274
00:18:28,982 --> 00:18:33,278
‫وبدأت أشعر بأنني الأفضل.

275
00:18:33,362 --> 00:18:35,864
‫ظننت أنني أفضل من كل الطهاة
‫في المطاعم الراقية.

276
00:18:36,198 --> 00:18:39,159
‫وبعدها بدأت العمل في مطعم راق

277
00:18:39,243 --> 00:18:40,077
‫كطاه مبتدئ،

278
00:18:41,286 --> 00:18:44,373
‫وبدأ طاه آخر العمل في ذات اليوم.

279
00:18:44,873 --> 00:18:47,835
‫وظننت أن المنافسة ستشتعل بيننا،

280
00:18:48,836 --> 00:18:50,045
‫لكن ذلك لم يحدث في الواقع.

281
00:18:50,879 --> 00:18:54,174
‫كان أفضل مني بمراحل.

282
00:18:54,258 --> 00:18:59,054
‫كان يعمل بجدّ أكبر وأسرع مني بكثير.

283
00:18:59,138 --> 00:19:03,892
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أيقنت فيها أنني لست الأفضل

284
00:19:04,768 --> 00:19:06,770
‫ولن أكون الأفضل مهما حاولت.

285
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
‫لكنني نظرت إلى الأمر بإيجابية.

286
00:19:10,649 --> 00:19:12,568
‫لأنني علمت حينها من هو الأفضل،

287
00:19:12,651 --> 00:19:14,778
‫وتمكنت من إزاحة ذاك الثقل عن كاهلي.

288
00:19:14,862 --> 00:19:18,115
‫وكانت الفكرة الوحيدة المنطقية
‫هي أن أحاول مواكبته.

289
00:19:18,198 --> 00:19:20,701
‫لذا قررت أن أبقى قرب ذلك الشاب.

290
00:19:21,201 --> 00:19:22,452
‫وتحسّنت من بعدها.

291
00:19:22,536 --> 00:19:23,620
‫يا صديقي،

292
00:19:23,704 --> 00:19:27,166
‫تحسّنت لدرجة لم أتصوّرها

293
00:19:27,249 --> 00:19:29,126
‫لأنني حاولت مواكبته فحسب.

294
00:19:30,502 --> 00:19:31,712
‫أنت مثل "بيبين".

295
00:19:32,254 --> 00:19:34,131
‫- من هو "بيبين"؟
‫- "سكوتي بيبين".

296
00:19:34,214 --> 00:19:36,091
‫هذا ما فعله مع "مايكل جوردن".

297
00:19:36,175 --> 00:19:37,259
‫من "مايكل جوردن"؟

298
00:19:38,010 --> 00:19:41,305
‫لا تمازحني. أنت تعرف "مايكل جوردن".

299
00:19:41,430 --> 00:19:43,265
‫أنت محق. سمعنا به في "لندن".

300
00:19:44,308 --> 00:19:46,476
‫أجل، أعتقد أنني كنت مثل "سكوتي".

301
00:19:47,561 --> 00:19:49,730
‫لكن اسمه موجود
‫في لائحة أفضل لاعبي كرة السلة.

302
00:19:49,855 --> 00:19:51,190
‫رقم 33.

303
00:19:51,356 --> 00:19:52,816
‫هذا شرف لي.

304
00:19:52,900 --> 00:19:56,528
‫بعد مرحلة معينة،
‫تعلم أن المهارة ليست الأهم،

305
00:19:56,612 --> 00:19:58,363
‫بل الانفتاح.

306
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
‫الانفتاح؟

307
00:20:00,073 --> 00:20:04,578
‫أجل، الانفتاح على العالم
‫ومع نفسك ومع الآخرين.

308
00:20:06,371 --> 00:20:09,166
‫أغلب المأكولات الرائعة التي تناولتها

309
00:20:09,249 --> 00:20:12,127
‫لم تكن شهيّة بسبب مهارة الطاهي المدهشة

310
00:20:12,211 --> 00:20:15,088
‫أو التقنيات المذهلة التي طبّقها.

311
00:20:15,172 --> 00:20:17,591
‫بل لأنها كانت نابعة من إلهام حقيقي.

312
00:20:18,592 --> 00:20:20,260
‫يعجبني هذا.

313
00:20:20,344 --> 00:20:23,055
‫يمكنك قضاء حياتك بأكملها هنا،

314
00:20:23,180 --> 00:20:25,182
‫لكن إن لم تمض ما يكفي من الوقت في الخارج...

315
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
‫صحيح.

316
00:20:26,934 --> 00:20:27,851
‫أفهمتني؟

317
00:20:29,519 --> 00:20:31,647
‫وجود أشخاص طيبين حولك يساعدك في ذلك أيضاً.

318
00:20:35,817 --> 00:20:37,069
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

319
00:20:37,152 --> 00:20:38,237
‫أمضيت طويلاً في التعلّم.

320
00:20:40,864 --> 00:20:42,366
‫لا أعلم، اطرح عليّ هذا السؤال غداً.

321
00:21:26,034 --> 00:21:30,414
‫"(نوما)"

322
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
‫"أمي"

323
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
‫النجدة!

324
00:22:35,312 --> 00:22:36,313
‫النجدة!

325
00:22:38,940 --> 00:22:39,941
‫النجدة!

326
00:22:44,029 --> 00:22:45,030
‫النجدة!

327
00:22:47,616 --> 00:22:48,617
‫النجدة!

328
00:22:50,035 --> 00:22:52,871
‫تباً!

329
00:22:52,954 --> 00:22:53,914
‫تباً!

330
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
‫تباً.

331
00:23:02,923 --> 00:23:04,424
‫سحقاً. أأنت بخير يا صاح؟

332
00:23:06,009 --> 00:23:07,302
‫حسناً.

333
00:23:07,677 --> 00:23:09,221
‫آسف. تباً.

334
00:23:10,680 --> 00:23:14,017
‫سقط هذا الشيء اللعين على عنقك.

335
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
‫حسناً.

336
00:23:16,311 --> 00:23:17,396
‫آسف.

337
00:23:20,023 --> 00:23:23,443
‫سأرفعه، وعليك أن تخرج
‫حالما أفعل ذلك، اتفقنا؟

338
00:23:23,527 --> 00:23:25,487
‫هل فهمتني؟

339
00:23:25,946 --> 00:23:29,991
‫حسناً. اخرج عندما أنتهي من العد. 1، 2، 3.

340
00:23:39,084 --> 00:23:43,213
‫تباً. آسف. أنا آسف.

341
00:23:46,758 --> 00:23:49,761
‫سحقاً.

342
00:23:51,388 --> 00:23:52,931
‫- أأنت بخير؟
‫- لا.

343
00:23:53,056 --> 00:23:55,600
‫أنت مغطّى بالدماء يا صاح. هل أنت بخير؟

344
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
‫عانقني...

345
00:24:23,420 --> 00:24:24,504
‫اسمع.

346
00:24:32,220 --> 00:24:34,222
‫أأنت متأكد من أنك تريد
‫ركوب هذه الدراجة مجدداً؟

347
00:24:48,945 --> 00:24:49,779
‫مرحباً.

348
00:24:50,238 --> 00:24:51,072
‫مرحباً.

349
00:24:52,699 --> 00:24:54,951
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أيمكنك سماعي؟

350
00:24:55,035 --> 00:24:56,203
‫مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟

351
00:24:56,286 --> 00:24:57,996
‫أجل، أنا...

352
00:24:58,079 --> 00:24:59,831
‫- أصبحت الصورة غريبة.
‫- أعني...

353
00:24:59,915 --> 00:25:02,292
‫آسف، يتسبب موقعي بتأخير في الاتصال.

354
00:25:02,375 --> 00:25:05,462
‫كلما أحاول التحدث، أبدو هكذا.

355
00:25:05,670 --> 00:25:08,089
‫أجل. تماماً.

356
00:25:08,173 --> 00:25:11,009
‫حسناً، ما الأخبار؟ كيف الحال؟

357
00:25:11,092 --> 00:25:12,385
‫أنا أمضي وقتاً رائعاً.

358
00:25:12,469 --> 00:25:14,387
‫يمكنك دعوتي بـ"ماركوس" الأوروبي.

359
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
‫هذا اسمي الآن. هذا ما يدعوني به الجميع.

360
00:25:16,681 --> 00:25:18,016
‫أصبحت راقياً الآن.

361
00:25:18,099 --> 00:25:19,226
‫ماذا تقرئين؟

362
00:25:19,309 --> 00:25:20,435
‫هذا الكتاب القديم.

363
00:25:20,519 --> 00:25:23,146
‫المدرب "كاي"،
‫أعظم قصة عودة إلى الصدارة في التاريخ.

364
00:25:23,230 --> 00:25:25,774
‫ماذا؟ لماذا يعرف الجميع هذه القصة؟

365
00:25:25,857 --> 00:25:27,442
‫- إنه المدرب "كاي".
‫- أشعر بأنك

366
00:25:27,526 --> 00:25:29,778
‫تقارنه بـ"مارتن لوثر كينغ" أو ما شابه.

367
00:25:29,861 --> 00:25:31,947
‫إنه مدرب كرة سلة جامعية وحسب.

368
00:25:32,030 --> 00:25:34,074
‫حسناً. إذاً ماذا تعلّمت من الكتاب؟

369
00:25:35,784 --> 00:25:38,495
‫تبقت دقيقة من وقت المباراة
‫لكنهم حافظوا على رباطة جأشهم.

370
00:25:38,578 --> 00:25:41,665
‫اتخذ بضعة قرارات وكانت ناجحة، وفازوا.

371
00:25:41,748 --> 00:25:42,916
‫هذه هي الرياضة.

372
00:25:42,999 --> 00:25:45,752
‫- لم يستسلموا.
‫- لم يستسلموا.

373
00:25:46,545 --> 00:25:49,256
‫خمّن ماذا حدث؟
‫لم ننجح في اختبار إخماد الحرائق.

374
00:25:49,339 --> 00:25:51,424
‫نعم، أعتذر لأنني لم أكن معكم لمساعدتكم.

375
00:25:51,508 --> 00:25:54,135
‫لا. ليس عليك أن تكون هنا مطلقاً.

376
00:25:54,219 --> 00:25:56,012
‫يسرّني أنك سافرت،

377
00:25:56,096 --> 00:25:58,181
‫فأنت تستمتع بوقتك.

378
00:25:59,474 --> 00:26:02,477
‫أشعر بتأنيب الضمير لذلك.

379
00:26:06,314 --> 00:26:09,651
‫لا أعلم. يراودني كابوس باستمرار،

380
00:26:09,734 --> 00:26:13,697
‫أرى فيه أن "كريستي" تتصل بي
‫وتخبرني بأن أمي قد ماتت،

381
00:26:13,780 --> 00:26:17,075
‫ومن ثم أستيقظ ويكون كل شيء بخير.

382
00:26:17,158 --> 00:26:18,326
‫لا أعلم.

383
00:26:21,204 --> 00:26:22,914
‫أتفهم ذلك.

384
00:26:22,998 --> 00:26:25,917
‫لكنها بخير.

385
00:26:26,001 --> 00:26:29,379
‫إنها مع أشخاص يهتمون لأمرها

386
00:26:29,462 --> 00:26:31,131
‫ويعتنون بها.

387
00:26:31,214 --> 00:26:35,927
‫وأنت تستحق أن تستمتع بوقتك.

388
00:26:36,011 --> 00:26:38,013
‫لا يمكنك الاعتناء بها

389
00:26:38,096 --> 00:26:40,223
‫إن لم تعتن بنفسك.

390
00:26:40,307 --> 00:26:41,224
‫أنت محقة.

391
00:26:42,642 --> 00:26:43,768
‫اشتقت إليك يا صاح.

392
00:26:51,443 --> 00:26:52,527
‫وأنا اشتقت إليك.

393
00:26:55,803 --> 00:26:58,597
‫تباً. مرحباً؟ مرحباً؟ "سيد"؟

394
00:26:59,200 --> 00:27:01,202
‫آسفة. لم يتوقف الاتصال حقاً.

395
00:27:01,286 --> 00:27:02,787
‫أنت تعبثين كثيراً.

396
00:27:02,871 --> 00:27:03,997
‫كنت مخيفة بعض الشيء.

397
00:27:04,080 --> 00:27:06,625
‫رأيت وجهي في تلك اللحظة. لم يكن رائعاً.

398
00:27:06,708 --> 00:27:09,461
‫حسناً. سأخلد إلى النوم الآن.
‫لنتحدث لاحقاً.

399
00:27:09,544 --> 00:27:11,463
‫حسناً. تصبح على خير يا صاح.

400
00:28:27,112 --> 00:29:17,406
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

401
00:29:17,773 --> 00:29:19,775
‫ترجمة ن م

