﻿1
00:00:08,879 --> 00:00:12,981
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(>"font> يوسف العامري <font color="#ff1616">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff1616">!</font> أكرم ناصر<font color="#ff0000/<)</font>

2
00:00:14,902 --> 00:00:17,902
{\an8}<font color="#ffed2a">"إيفرغلادز "</font>

3
00:00:21,810 --> 00:00:22,913
مرحبًا

4
00:00:22,979 --> 00:00:25,585
الوقت يمضي

5
00:00:25,652 --> 00:00:27,722
أيمكنني أكمال هذه على الأقل؟

6
00:00:27,789 --> 00:00:29,425
.أكمليها في السيارة

7
00:00:29,493 --> 00:00:31,396
ربّاه، أولسنا على الميعاد؟

8
00:00:31,462 --> 00:00:33,266
.ليس هنالك شيء اسمه على الميعاد

9
00:00:33,333 --> 00:00:35,337
.أما أن نكون مبكرين أو متأخرين

10
00:00:35,404 --> 00:00:37,407
.وفي حالتنا هذه سنكون مبكرين

11
00:00:49,265 --> 00:00:51,302
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

12
00:00:51,369 --> 00:00:53,340
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

13
00:00:53,406 --> 00:00:56,680
أيمكننا التوقف في الاستراحة التالية؟

14
00:00:57,582 --> 00:01:00,655
تبدين كسائر الهاربين
.الذين سبق لي إيصالهم

15
00:01:00,722 --> 00:01:02,592
يماطلون ويتوسلون ويبحثون عن فرصة

16
00:01:02,659 --> 00:01:04,496
ليهربوا مني من نافذة الحمام

17
00:01:04,563 --> 00:01:05,832
المكان الذي توصلني إليه

18
00:01:05,899 --> 00:01:07,468
.قد يكون سجنًا أيضًا

19
00:01:07,535 --> 00:01:09,272
بدا جميلًا في الموقع الإلكتروني

20
00:01:09,338 --> 00:01:11,644
لن يسمحوا لي بالخروج

21
00:01:11,710 --> 00:01:13,446
وسيأخذون هاتفي النقال

22
00:01:13,514 --> 00:01:15,417
يبدو كالنعيم بالنسبة لي

23
00:01:15,484 --> 00:01:17,187
.لن تتمكن من الصمود لساعة بدون هاتفك

24
00:01:17,254 --> 00:01:18,624
كيف ستتلقى المكالمة إذن؟

25
00:01:18,691 --> 00:01:19,860
أيّ مكالمة؟
منكِ؟

26
00:01:19,927 --> 00:01:21,095
.أنتِ ترسلين الرسائل فحسب

27
00:01:21,162 --> 00:01:23,199
.وبالكاد تفعلين ذلك

28
00:01:23,266 --> 00:01:25,805
.لا أعني ذلك بل أقصد المكالمة

29
00:01:25,872 --> 00:01:27,374
،بحقك يا أبي
.لا أريد فعل هذا

30
00:01:27,441 --> 00:01:28,811
أظنك ستفكرين مليّا

31
00:01:28,878 --> 00:01:30,480
في المرة القادمة التي تقررين فيها

32
00:01:30,548 --> 00:01:31,684
.لكم فتاة في وجهها

33
00:01:31,750 --> 00:01:33,253
.بالكاد لمستها

34
00:01:33,320 --> 00:01:34,890
.لقد كسرتِ أنفها

35
00:01:34,957 --> 00:01:36,392
.كانت تستحق ذلك

36
00:01:36,459 --> 00:01:39,098
.هذا ليس بيت القصيد

37
00:01:39,165 --> 00:01:40,367
.الآن تتحدث مثل أمي

38
00:01:41,837 --> 00:01:43,306
ذهبت هي و أبيها
"إلى "البحر الكاريبي

39
00:01:43,373 --> 00:01:45,010
.وأتلقى أنا جلسة تأديب

40
00:01:45,077 --> 00:01:46,179
.(إنّه مخيّمٌ، يا (ويلا

41
00:01:46,245 --> 00:01:48,149
{\an8}<font color="#ffa030">♪ ما فعلتَه ♪</font>

42
00:01:48,216 --> 00:01:50,588
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنت تحت الضغط ♪</font>

43
00:01:50,655 --> 00:01:52,626
لِمَ لا يسعني البقاء معك؟

44
00:02:05,250 --> 00:02:07,622
هل أنت بخير؟ -
.نعم أنا كذلك -

45
00:02:10,427 --> 00:02:11,664
.ابقي مكانكِ

46
00:02:14,736 --> 00:02:16,272
أترى ما لدينا هنا؟

47
00:02:19,045 --> 00:02:20,782
...سنقوم بمقايضةٍ بسيطة

48
00:02:20,848 --> 00:02:23,320
.ستأخذ سيارتي مقابل سيارتك

49
00:02:30,200 --> 00:02:32,338
ألديكَ مشكلة بذلك؟

50
00:02:32,404 --> 00:02:34,976
.كلا، ليس لديه مشكلة بذلك

51
00:02:35,043 --> 00:02:37,782
إلا إذا أراد أن تتأذّى
.هذه الصغيرة الجميلة

52
00:02:45,765 --> 00:02:47,902
.ارمي المسدس

53
00:02:52,244 --> 00:02:54,315
.اركله إليّ

54
00:02:54,382 --> 00:02:55,551
ماذا عنك؟

55
00:02:59,493 --> 00:03:01,764
أترى ما لدي هنا؟

56
00:03:01,830 --> 00:03:04,435
.تلك "الصغيرة" ابنتي

57
00:03:04,503 --> 00:03:06,239
لذا ستتصرفان بأدبٍ

58
00:03:06,305 --> 00:03:07,509
لأنكما لا تريدان قضاء ساعاتٍ

59
00:03:07,575 --> 00:03:09,311
بمنطقة تعجّ بالتماسيح
منتظرين أن تُجرّ سيارتكما

60
00:03:09,378 --> 00:03:11,482
.لمكبّ نفايات

61
00:03:11,550 --> 00:03:14,923
،إذا تصرفتما بلباقة
.سأقابلكما بالمثل

62
00:03:14,990 --> 00:03:16,727
.أعدكما بهذا -
،أجل، حيث أعيش -

63
00:03:16,794 --> 00:03:17,696
.لا يعني كلامك شيئًا

64
00:03:17,762 --> 00:03:19,031
و أين تقطن؟

65
00:03:23,925 --> 00:03:26,576
"‫{\an8}"<font color="#ffed2a">60 كم خارج ديترويت</font>

66
00:03:41,342 --> 00:03:43,179
.توجد أماكن شاغرة كثيرة

67
00:03:43,246 --> 00:03:44,750
.لا عليك

68
00:04:05,825 --> 00:04:08,964
.أقيم الصيد بـ 4 نقاط ، أو خمسة

69
00:04:24,195 --> 00:04:25,498
!أنت، أنت

70
00:04:25,565 --> 00:04:27,769
!عد إلى هنا
!أيّها الوضيع

71
00:04:31,342 --> 00:04:33,310
.كليمينت مانسيل)، الأداء الثاني)

72
00:04:40,427 --> 00:04:42,431
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سأقاتل ضدهم ♪</font>

73
00:04:43,901 --> 00:04:48,176
{\an8}<font color="#ffa030">♪ حتى جيش من سبع دولٍ ♪
♪ لن يوقفني ♪</font>

74
00:04:48,243 --> 00:04:51,750
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سيبذلون أقصى جهدهم ♪</font>

75
00:04:51,817 --> 00:04:55,892
{\an8}<font color="#ffa030">♪ بقضاء وقتهم يسعون خلفي ♪</font>

76
00:04:55,958 --> 00:04:58,631
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أتحدث ليلًا مع نفسي ♪</font>

77
00:04:58,697 --> 00:05:01,435
{\an8}<font color="#ffa030">♪ لأنني لا أستطيع النسيان ♪</font>

78
00:05:01,459 --> 00:05:04,317
"<font color="#ffed2a">ديترويت ، ميشيغان</font> "

79
00:05:04,341 --> 00:05:06,379
{\an8}<font color="#ffa030">♪ أجول بأفكاري في عقلي ♪</font>

80
00:05:06,445 --> 00:05:08,918
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أدخن سيجارة ♪</font>

81
00:05:11,657 --> 00:05:15,030
{\an8}<font color="#ffa030">♪ والرسالة التي تقولها عيناي هي ♪</font>

82
00:05:15,096 --> 00:05:16,465
{\an8}<font color="#ffa030">♪ "أنسى الأمر" ♪</font>

83
00:05:23,647 --> 00:05:25,050
.هذا ما على الجدول

84
00:05:25,116 --> 00:05:28,256
.‫ولديك غداءٌ عند الـ1:30

85
00:05:29,058 --> 00:05:30,795
هل شرحت لكِ الوكالة
طريقة عمل التطبيق؟

86
00:05:30,862 --> 00:05:33,801
أجل، فقط أضغط الزر
."وستسمع "فرووم

87
00:05:35,872 --> 00:05:37,609
.انظري لهذا

88
00:05:37,675 --> 00:05:39,411
فقط أضغط الزر
وسأسمع "فرووم"؟

89
00:05:39,478 --> 00:05:41,817
.أجل

90
00:05:41,884 --> 00:05:43,353
.حسنًا

91
00:05:43,419 --> 00:05:45,090
...و

92
00:05:45,156 --> 00:05:46,960
.حسنًا

93
00:05:53,974 --> 00:05:54,910
...ابن الـ

94
00:05:55,193 --> 00:05:59,053
"<font color="#ffe88e">المحكمة القضائية للدائرة الثالثة</font>"

95
00:06:00,186 --> 00:06:01,990
.لينهض الجميع

96
00:06:06,967 --> 00:06:09,004
المحكمة القضائية للدائرة الثالثة
،"في مقاطعة "وين

97
00:06:09,071 --> 00:06:11,275
(برئاسة سيادة القاضي (ألفين غاي

98
00:06:13,547 --> 00:06:18,423
.سيادتك، يود الادعاء طلب تأجيل الجلسة

99
00:06:18,489 --> 00:06:19,626
ما السبب؟

100
00:06:19,693 --> 00:06:22,732
...حسنًا، على ضوء الأحداث الأخيرة

101
00:06:22,799 --> 00:06:24,301
أحداث؟

102
00:06:24,368 --> 00:06:26,940
أتعني محاولة أحدهم تفجيري
هذا الصباح؟

103
00:06:27,909 --> 00:06:30,648
أريد من الجميع أن يفهموا
.شيئًا في الحال

104
00:06:31,750 --> 00:06:33,854
لقد نشأت في هذه المدينة العنصرية

105
00:06:33,921 --> 00:06:36,425
وفي نظامها العنصري
.لما يزيد عن 30 عام

106
00:06:36,493 --> 00:06:37,896
سيتطلب الأمر أكثر من تفجير سيارة

107
00:06:37,962 --> 00:06:39,966
.لأبعادي عن تحقيق العدالة

108
00:06:40,033 --> 00:06:41,503
الآن، هل كلامي واضح؟

109
00:06:42,538 --> 00:06:43,874
.نعم، سيادتك

110
00:06:45,410 --> 00:06:46,647
.لنبدأ الجلسة

111
00:06:46,713 --> 00:06:48,483
،حسنًا، في هذه الحالة
سيادتك، نستدعي

112
00:06:48,550 --> 00:06:50,922
المارشال المفوض الأمريكي
(رايلان جيفنز)

113
00:07:01,610 --> 00:07:03,212
إذًا متى عرفتَ

114
00:07:03,279 --> 00:07:06,553
بأنّ المتهم كان هاربًا
من مذكرات إلقاء قبضٍ في "ميشيغان"؟

115
00:07:06,620 --> 00:07:08,423
،عندما أبلغتُ عنه
أعلموني

116
00:07:08,489 --> 00:07:10,026
.بأنّ عليه مذكرة بحثٍ واعتقال

117
00:07:10,093 --> 00:07:13,500
سيادتك، المتهم مدانٌ مرتين

118
00:07:13,567 --> 00:07:15,671
بقضية اتجارٍ بالمخدرات
وهرب مرّة

119
00:07:15,738 --> 00:07:17,207
و إذا سنحت له الفرصة
.سيهرب مرة ثانية

120
00:07:17,274 --> 00:07:19,411
"بالإضافة إلى تهمه في "فلوريدا

121
00:07:19,478 --> 00:07:23,086
،بالاعتداء مستخدمًا سلاحًا مميتًا
.و محاولة اختطاف

122
00:07:23,152 --> 00:07:26,058
.توصي الولاية برفض الكفالة

123
00:07:26,125 --> 00:07:28,429
.أنا مصدوم

124
00:07:28,497 --> 00:07:30,835
آنسة (وايلدر)، آمل أنّ
ليس لديكِ ما تضيفيه؟

125
00:07:30,901 --> 00:07:33,607
.بعض الأسئلة فقط، سيادتك

126
00:07:33,674 --> 00:07:36,513
.صباح الخير، أيها المارشال

127
00:07:36,580 --> 00:07:37,915
.صباح الخير

128
00:07:37,982 --> 00:07:42,257
،إذًا بعد اعتقالكَ لموكلي

129
00:07:42,324 --> 00:07:44,261
انتظرت التعزيزات؟

130
00:07:44,328 --> 00:07:46,232
قالت الفرقة أنّهم سيصلون
.بعد ساعة

131
00:07:46,299 --> 00:07:48,236
ظننتُ أن من مصلحة موكلك

132
00:07:48,303 --> 00:07:49,739
.أن أعجّل بالإجراءات

133
00:07:49,806 --> 00:07:51,576
لذا أخذتهما للمحكمة؟

134
00:07:51,643 --> 00:07:53,580
أوصلتهما هو ورفيقه للمحكمة

135
00:07:53,647 --> 00:07:55,183
.حيث تم استدعائهما

136
00:07:56,319 --> 00:07:57,855
مباشرةً للمحكمة؟

137
00:08:04,201 --> 00:08:05,705
.تمامًا

138
00:08:05,771 --> 00:08:07,508
نهاية التسجيل كانت
.بالـ9 صباحًا

139
00:08:07,575 --> 00:08:10,781
،أنا مارشال مفوّض
.و تأخرت لأنني كنتُ في مهمة رسمية

140
00:08:10,848 --> 00:08:12,384
،في هذه الحالة
ربما كان يجب عليك استخدام

141
00:08:12,451 --> 00:08:13,721
قدراتك الهائلة للوصول
.هنا في الميعاد

142
00:08:13,787 --> 00:08:15,858
.ليس هنالك شيء اسمه ميعاد

143
00:08:21,970 --> 00:08:25,243
،إذًا بعد أن أوصلت ابنتك

144
00:08:25,310 --> 00:08:28,817
(عندها أخذتَ السيد (باور
.للمحكمة

145
00:08:33,326 --> 00:08:34,261
.تمامًا

146
00:08:34,328 --> 00:08:36,298
.حسنًا، كما وعدتكما

147
00:08:36,365 --> 00:08:39,839
عندما أتخلص من هذه القيود
.سأقوم بأوساعك ضربًا

148
00:08:39,906 --> 00:08:41,375
أليكَ كيف سيتمّ
.(الأمر يا (تايرون

149
00:08:41,442 --> 00:08:42,779
.سأفك قيد يديك

150
00:08:42,845 --> 00:08:43,981
،وإن لم تحسن التصرف

151
00:08:44,048 --> 00:08:46,452
ستقضي بعض الوقت
.في صندوق السيارة

152
00:08:46,520 --> 00:08:47,922
هل أحضرتَ
برغر الجبن مضاعف اللحمة خاصتي؟

153
00:08:47,989 --> 00:08:50,193
و البطاطس المقلية الرقيقة
.ومشروبا برتقالٍ مثلج

154
00:08:50,260 --> 00:08:51,663
،أردتُ فطيرة دجاج
!يا ابن العاهرة

155
00:08:51,730 --> 00:08:53,332
.اجلس

156
00:08:54,803 --> 00:08:56,707
ألدى أحدٍ ما يضيفه؟

157
00:08:58,744 --> 00:09:02,618
،أيها المارشال
.قلتَ أن الجو كان حارًّ يومها

158
00:09:03,921 --> 00:09:05,624
أقلتُ ذلك؟ -
.نعم -

159
00:09:05,691 --> 00:09:07,729
قلتَ بإفادتكَ المكتوبة أنّه

160
00:09:07,795 --> 00:09:09,632
كان لصالح موكلي

161
00:09:09,699 --> 00:09:12,337
.أن توصله بسبب الجو

162
00:09:12,404 --> 00:09:14,074
.خارج الموضوع، سيادتك

163
00:09:14,141 --> 00:09:16,078
.ادخلي في صلب الموضوع

164
00:09:17,280 --> 00:09:20,053
،35 درجة سيليزية، سيادتك

165
00:09:20,120 --> 00:09:22,224
.و 90% رطوبة

166
00:09:23,359 --> 00:09:25,430
لذا بينما كنت تتناول غدائكَ
على مهلك

167
00:09:25,498 --> 00:09:27,568
،مع ابنتك

168
00:09:27,635 --> 00:09:31,475
.تركتَ موكلي في سيارتك

169
00:09:31,543 --> 00:09:32,678
مع عصير برتقالٍ مجمد

170
00:09:32,745 --> 00:09:34,549
.و أضيف بأنّ النافذة مكسورة

171
00:09:34,616 --> 00:09:38,055
،في المقعد الخلفي
.لسيارة "سيدان" سوداء حارة

172
00:09:38,122 --> 00:09:39,358
!نعم -
!اعترض -

173
00:09:40,828 --> 00:09:44,602
،أيها المارشال
هل هددتَ موكلي؟

174
00:09:44,669 --> 00:09:47,107
...حسنًا -
هل هدتته بأي وقتٍ -

175
00:09:47,174 --> 00:09:50,146
بوضعه في صندوق السيارة؟

176
00:09:50,213 --> 00:09:52,652
حسب ما أتذكر
كان موكلك يتصرف

177
00:09:52,718 --> 00:09:53,854
.بطريقة تهديدية

178
00:09:53,921 --> 00:09:57,495
إذًا كنت تنوي وضع

179
00:09:57,562 --> 00:09:59,465
رجلٍ أسود

180
00:09:59,532 --> 00:10:02,070
في صندوق سيارتك؟

181
00:10:02,137 --> 00:10:04,509
لو تطلب الأمر، سأضع
.رجلًا أبيض هناك كذلك

182
00:10:04,576 --> 00:10:08,249
.سيادتك، المحاكمة هنا ليست للمارشال

183
00:10:08,316 --> 00:10:10,487
.أمهلني دقيقة وستكون كذلك

184
00:10:13,259 --> 00:10:14,662
من الذي يضحك؟

185
00:10:22,745 --> 00:10:24,214
ماذا؟

186
00:10:25,584 --> 00:10:27,755
أيوجد ما يُضحك، أيتها الصغيرة؟

187
00:10:27,822 --> 00:10:30,260
.فيديوهات القطط، غالبًا

188
00:10:30,326 --> 00:10:32,464
ابنة من هذه؟

189
00:10:32,532 --> 00:10:33,600
.إنّها ابنتي، سيادتك

190
00:10:33,667 --> 00:10:36,005
لِمَ لستُ متفاجئً؟

191
00:10:36,071 --> 00:10:39,077
أيها الحاجب، قم بمرافقة ابنة المارشال

192
00:10:39,144 --> 00:10:40,781
.إلى إحدى أفضل زنزاناتنا

193
00:10:40,848 --> 00:10:42,785
أهذا ضروري حقًا؟ -
.بالطبع هو كذلك -

194
00:10:42,852 --> 00:10:44,154
.و إلّا ما أمرت به

195
00:10:44,221 --> 00:10:45,891
لِمَ لا تجعلها تنتظر بالخارج فحسب؟

196
00:10:45,958 --> 00:10:47,227
لِمَ لا تتعلم أن تغلق فمك

197
00:10:47,294 --> 00:10:48,964
في محكمتي؟ -
أعتقد أن هذا -

198
00:10:49,031 --> 00:10:50,668
.سيصعّب عليّ الشهادة

199
00:10:50,734 --> 00:10:51,870
دعابة أخرى، وستكون الشهادة

200
00:10:51,937 --> 00:10:53,807
.آخر ما يشغل همك

201
00:10:53,874 --> 00:10:55,210
،الآن، هل ستغلق فمك

202
00:10:55,276 --> 00:10:56,245
أم ستضطرني لفعل ذلك؟

203
00:10:56,312 --> 00:10:59,084
،سيادتك
لدي ست حالات قانونية للاستشهاد بها

204
00:10:59,151 --> 00:11:00,554
...كسابقة للفصل

205
00:11:00,621 --> 00:11:02,859
أيمكنني سؤالك سؤالٍ بيننا
سيادتك؟ ،

206
00:11:02,925 --> 00:11:04,294
،ما الذي يفاجئك أكثر

207
00:11:04,361 --> 00:11:06,800
بأنّ شخصًا حاول اغتيالك

208
00:11:06,867 --> 00:11:08,570
أم بأنّ هذا لم يحصل كثيرًا؟

209
00:11:08,637 --> 00:11:10,206
هل تهددني؟

210
00:11:10,273 --> 00:11:12,545
...(الولاية ضد (كريغ جونس الثالث

211
00:11:12,612 --> 00:11:13,881
،أنا على علمٍ بكل هذا
.أيتها المحامية

212
00:11:13,947 --> 00:11:15,250
يوضع المارشال

213
00:11:15,316 --> 00:11:16,820
.مع ابنته تحت حراسة الحاجب

214
00:11:16,887 --> 00:11:18,690
جميع التهم المتعلقة
،"بالحادث في "فلوريدا

215
00:11:18,757 --> 00:11:19,993
،الاعتداء، محاولة سرقة السيارة

216
00:11:20,059 --> 00:11:23,032
.وحيازة سلاح، تم إسقاطها

217
00:11:23,099 --> 00:11:25,270
."ستبقى التهم التي من ولاية "ميشيغان

218
00:11:25,336 --> 00:11:26,773
.مبلغ الكفالة هو 100 ألف دولار

219
00:11:36,358 --> 00:11:39,532
هذا ما تسميه بوقتٍ ممتع؟

220
00:11:39,599 --> 00:11:41,636
.(غيفنز)

221
00:11:47,080 --> 00:11:48,517
.القائد

222
00:11:48,584 --> 00:11:50,353
.لا يسعني الانتظار لسماع القصة

223
00:11:54,161 --> 00:11:55,764
،إذا أكملتُ توقيع أوراقي

224
00:11:55,831 --> 00:11:59,672
،و تسليم سيارتي
.سأغادر المدينة في الحال

225
00:11:59,739 --> 00:12:01,408
.ستحتاجه

226
00:12:02,244 --> 00:12:05,383
كلا، استأجرتُ سيارةً رخيصة
.لأصل بها للمنزل

227
00:12:08,422 --> 00:12:10,694
رايلان)، أعرّفك)
.(بالمحقق (ويندل روبينسون

228
00:12:10,761 --> 00:12:12,732
.(أيها المحقق، أعرّفك بـ(رايلان غيفنز

229
00:12:12,798 --> 00:12:14,334
كيف الحال، يا نحيف؟

230
00:12:16,071 --> 00:12:18,209
أهذا لأني تحدثت
بغلاظة مع القاضي؟

231
00:12:18,276 --> 00:12:20,814
.كلا، هذا لأنكما ستعملان معًا

232
00:12:20,881 --> 00:12:23,052
أتيتُ بقوة خاصة
"بالاشتراكِ مع شرطة "ديترويت

233
00:12:23,119 --> 00:12:25,758
للتحقيق بمن حاول اغتيال
.(القاضي (غاي

234
00:12:25,824 --> 00:12:27,394
.أريدك لقيادة الجانب العسكري

235
00:12:27,460 --> 00:12:28,931
.(كلا، يا (لو

236
00:12:28,997 --> 00:12:29,999
.لم يكن هذا طلبًا

237
00:12:30,066 --> 00:12:31,302
.لقد وعدتُ طفلتي

238
00:12:31,368 --> 00:12:33,406
لدينا رحلة خططنا له
."عودةً لـ"ميامي

239
00:12:33,472 --> 00:12:35,878
أستجعلها تركب في صندوق السيارة؟

240
00:12:35,945 --> 00:12:37,347
.لن يوافق (دان) على ذلك

241
00:12:37,414 --> 00:12:41,155
،قال (دان) بالحرف
".خذه، لا احتاجه "

242
00:12:41,221 --> 00:12:42,357
...أيها القائد -
هنالك ضغط -

243
00:12:42,424 --> 00:12:44,161
.سياسي كبير على هذه القضية

244
00:12:44,227 --> 00:12:45,764
.ثمَّ إنّك طُلبتَ على وجه الخصوص

245
00:12:45,831 --> 00:12:46,866
طُلبتُ من قبل مَن؟

246
00:12:46,933 --> 00:12:48,670
.(القاضي (غاي

247
00:12:48,737 --> 00:12:50,641
.قال بأنّك الشخص المناسب للمهمة

248
00:12:50,708 --> 00:12:52,043
.أنت تمازحني

249
00:12:52,110 --> 00:12:53,814
أحيانًا نحتاج أبيض غاضب

250
00:12:53,880 --> 00:12:55,884
.ليمسك بأبيضٍ غاضب

251
00:12:55,951 --> 00:12:57,822
أتمانع تركنا وحدنا لدقيقة؟

252
00:12:57,888 --> 00:12:59,091
.لك ذلك

253
00:13:07,708 --> 00:13:09,311
...اسمع

254
00:13:09,378 --> 00:13:11,883
.لدينا بالفعل دليلٌ عن الشخص المسؤول

255
00:13:11,950 --> 00:13:15,089
"اعمل مع شرطة "ديترويت
.و جد هؤلاء الحقراء

256
00:13:15,156 --> 00:13:17,327
وستخرج من هنا
.وتذهب بطريقك بعد 24 ساعة

257
00:13:22,938 --> 00:13:24,575
24 ساعة؟

258
00:13:37,902 --> 00:13:40,006
<font color="#ffa030">♪ ،يمكنكَ معاداتي ♪</font>

259
00:13:40,073 --> 00:13:42,444
<font color="#ffa030">♪ تعال وخذ بيدي ♪</font>

260
00:13:42,511 --> 00:13:44,882
<font color="#ffa030">♪ إذا كنتَ تظنّ بأنّك مستعد ♪
♪ تعال معي ♪</font>

261
00:13:44,949 --> 00:13:47,187
<font color="#ffa030">♪ للأرض الموعودة ♪</font>

262
00:13:47,253 --> 00:13:49,091
<font color="#ffa030">♪ قد أشكل مشكلة ♪</font>

263
00:13:49,157 --> 00:13:51,830
<font color="#ffa030">♪ سأجعلك تبدو كالأحمق ♪</font>

264
00:13:51,896 --> 00:13:54,001
<font color="#ffa030">♪ لا تستمر بالمحاولة، يا عزيزي ♪</font>

265
00:13:54,067 --> 00:13:56,405
<font color="#ffa030">♪ لستَ تعرف ما تفعل ♪</font>

266
00:13:56,472 --> 00:14:00,714
<font color="#ffa030">♪ لا يمكنك الانتظار لحدوث معجزة ♪</font>

267
00:14:00,781 --> 00:14:05,256
<font color="#ffa030">♪ أتيتَ لتنقذ روحَك ♪</font>

268
00:14:10,066 --> 00:14:14,675
<font color="#ffa030">♪ أتيت لتنقذ روحي ♪</font>

269
00:14:14,742 --> 00:14:15,978
<font color="#ffa030">♪ أجل ♪</font>

270
00:14:16,045 --> 00:14:18,015
.كنت أظن أننا سنلتقي لاحقًا

271
00:14:18,082 --> 00:14:20,888
.أردت أن أراقب صديقكِ الجديد

272
00:14:20,954 --> 00:14:22,558
ماذا لو كان هو من يراقبك؟

273
00:14:22,625 --> 00:14:25,864
.أحب هذه التنورة، تظهر جمال ساقيكِ

274
00:14:25,931 --> 00:14:28,169
.كل شيء يظهر جمال ساقيّ

275
00:14:28,235 --> 00:14:29,772
يعطونكِ هذا عندما تحصلين
على الوظيفة؟

276
00:14:29,839 --> 00:14:31,475
.هذا وبضع الأمور الأخرى

277
00:14:31,543 --> 00:14:34,081
.حسنًا، أريد أن أرى الأمور الأخرى

278
00:14:34,147 --> 00:14:36,018
.سأغادر بعد ساعة

279
00:14:36,085 --> 00:14:38,422
.لا أعتقد أن بإمكاني الانتظار

280
00:14:38,489 --> 00:14:41,663
.أراهن أنك تستطيع -
.بالطبع أستطيع -

281
00:14:41,730 --> 00:14:44,000
.لكنّي لن أفعل

282
00:14:44,067 --> 00:14:46,171
.رئيسي لن يتحمل غلطةً أخرى مني

283
00:14:46,238 --> 00:14:47,675
عزيزتي، لا تحتاجين لهذه الوظيفة
.بعد الآن

284
00:14:47,742 --> 00:14:48,910
.لأن (كليمنت) قد عاد

285
00:14:48,977 --> 00:14:51,014
هذه الوظيفة هي السبب في أننا
استهدفنا الألباني

286
00:14:51,081 --> 00:14:52,651
.و لدينا شقّة أعلى المبنى

287
00:14:52,718 --> 00:14:54,287
،لِمَ لا تخبرين رئيسكِ بأنكِ مريضة

288
00:14:54,354 --> 00:14:56,024
وأنكِ يجب أن تعودي للمنزل مبكرًا؟

289
00:14:56,091 --> 00:14:58,329
،ما أتوقعه هو
.سيمضي هذا على خير

290
00:15:02,897 --> 00:15:04,065
.أجل

291
00:15:05,309 --> 00:15:08,115
!أجل! أجل! أرجوك

292
00:15:09,552 --> 00:15:12,323
،أتعرفين، أنا أكتب أغنية عنكِ

293
00:15:13,727 --> 00:15:15,196
حقًا؟ -
.أجل -

294
00:15:16,566 --> 00:15:18,503
اسمها "ساندي"؟

295
00:15:18,570 --> 00:15:20,707
.(لا قافية مناسبة لـ(ساندي

296
00:15:20,774 --> 00:15:23,680
."ما عدا "راندي -
."أو "هاندي -

297
00:15:24,982 --> 00:15:26,653
.لا أستطيع أن أرتدي هذا

298
00:15:28,255 --> 00:15:30,894
ماذا حدث لملابسك؟

299
00:15:30,961 --> 00:15:32,464
.كان هناك حريق

300
00:15:32,531 --> 00:15:34,936
ملابسك احترقت بالحريق؟

301
00:15:35,002 --> 00:15:37,741
من قلتي لي هذا الشخص؟

302
00:15:37,808 --> 00:15:40,781
.(ديل وييمس)

303
00:15:40,848 --> 00:15:42,250
وكيف ألتقيتي بـ(ديل) العجوز؟

304
00:15:42,317 --> 00:15:44,221
.(في الكازينو، كما هو الحال مع (سكيندر

305
00:15:45,958 --> 00:15:48,429
.لكنّه كان بغرفة المراهنين الكبار

306
00:15:49,264 --> 00:15:51,268
،حسنًا، ربما يجب أن نسرقه هو

307
00:15:51,335 --> 00:15:54,976
نظرًا أن ذاك الألباني كان يراهن
.على طاولة العشر دولارات

308
00:15:55,042 --> 00:15:57,815
.لا تقلق، (سكيندر) لديه مالٌ وفير

309
00:15:57,882 --> 00:16:01,054
حقًا؟ ومن أين يحصل ذاك
الشيوعي الأخرق على المال؟

310
00:16:01,121 --> 00:16:02,958
.النقانق

311
00:16:04,227 --> 00:16:07,200
سكيندر) يقول أنه يمكن تحقيق)
.ثروة من النقانق

312
00:16:07,267 --> 00:16:09,070
،وكل أموال (ديل) إلكترونية

313
00:16:09,137 --> 00:16:11,341
.بيتكوينز" وحسابات مشفرّة وما شابه"

314
00:16:11,408 --> 00:16:15,016
"حاولت أن أمسك رجلًا في "وايتفيش
.قبل بضعة أسابيع

315
00:16:15,082 --> 00:16:17,253
،وضعت المسدس على رأسه

316
00:16:17,320 --> 00:16:20,226
وسألني إذا كان يستطيع أن يدفع
."لي عن طريق "فينمو
|<font color="#ffe88e">طريقة دفع إلكترونية</font>|

317
00:16:20,293 --> 00:16:21,863
.أعني، لقد أصابني الاكتئاب

318
00:16:21,930 --> 00:16:23,165
،ذهبت مباشرة إلى أقرب حانة

319
00:16:23,232 --> 00:16:25,369
.وشربت حدّ الثمالة

320
00:16:26,606 --> 00:16:29,077
... أتذكر ما أخبرتني به ذات مرة

321
00:16:29,144 --> 00:16:30,747
،كيف أن الأجانب هدف جيّد

322
00:16:30,814 --> 00:16:31,850
.لأنهم لا يثقون بالبنوك

323
00:16:31,916 --> 00:16:33,620
.إنهم يبقون المال ورقيًا عندهم

324
00:16:33,687 --> 00:16:36,425
أتذكرين ذلك؟

325
00:16:36,493 --> 00:16:39,532
،"ربما يجب أن نزور سيّد "نقانق

326
00:16:39,599 --> 00:16:43,305
.لنرَ كم من المال لديه

327
00:16:45,711 --> 00:16:47,247
.لقد كاد ينفذ مني الحشيش

328
00:16:54,094 --> 00:16:57,233
.الرجل الذي سيكون الملك

329
00:17:04,290 --> 00:17:08,272
<font color="#ffe88e">|مُــبَــرَّر|
المدينة البدائية</font>

330
00:17:08,272 --> 00:17:11,925
<font color="#ffed2a">الحلــ(<font color="#ffa030">1</font>)<font color="#ffed2a">ــقة</font></font>
"بعنوان: "<font color="#ffa030">المدينة البدائية</font>

331
00:17:21,295 --> 00:17:24,712
" <font color="#ffe88e">أرمادا ، ميشيغان</font> "

332
00:17:58,055 --> 00:17:59,224
كيف نمت؟

333
00:17:59,291 --> 00:18:01,863
.هذا مضحك

334
00:18:01,930 --> 00:18:02,998
.جرو لطيف

335
00:18:03,065 --> 00:18:04,301
كم عدد الذين أحضرتموهم؟

336
00:18:04,367 --> 00:18:05,938
.نحتاج لواحد فقط

337
00:18:06,004 --> 00:18:07,473
،"فصيلة"مالينوا البلجيكية

338
00:18:07,541 --> 00:18:09,477
.مثل الـ"شيبرد الألماني" لكن أقوى

339
00:18:10,446 --> 00:18:12,651
هل رأيت واحدًا من قبل؟

340
00:18:12,718 --> 00:18:13,820
.اصبر

341
00:18:13,887 --> 00:18:15,389
،ربما يحالفنا الحظ
.إنه منظر رائع

342
00:18:15,456 --> 00:18:16,926
ماذا سنفعل لو هرب ثلاثة رجال

343
00:18:16,993 --> 00:18:18,128
باتجاهات مختلفة؟

344
00:18:18,195 --> 00:18:19,264
هل أنت الـ"مارشال"؟

345
00:18:19,331 --> 00:18:21,502
.(رايلين غيفينز) -
.(مورين داوني) -

346
00:18:21,569 --> 00:18:22,805
،حسناً، لقد فاتك هذا الهراء بالأمس

347
00:18:22,871 --> 00:18:24,274
.(رايلين غيفنز)

348
00:18:24,341 --> 00:18:26,078
حصلنا على هذه المعلومة من
مجموعة يسمون أنفسهم

349
00:18:26,144 --> 00:18:27,982
."ميليشيا وولفرين"

350
00:18:28,048 --> 00:18:31,221
ذهبت لاستجواب بعضٍ منهم في
،محل السيارات الذي يعملون فيه

351
00:18:31,288 --> 00:18:34,461
.أفشوا عن هذا الموقع خلال 6 ثوان

352
00:18:34,528 --> 00:18:35,797
من المسؤول هنا؟

353
00:18:35,864 --> 00:18:36,633
.أنا

354
00:18:36,699 --> 00:18:38,135
.هو -
.نحن شركاء -

355
00:18:38,202 --> 00:18:39,639
.حسنًا، جيد
.نحن مستعدون للتقدم

356
00:18:39,705 --> 00:18:40,807
.علم هذا

357
00:18:42,110 --> 00:18:43,813
.ابقي بالجوار أيها المارشال

358
00:18:43,880 --> 00:18:45,684
."سأريك كيف نُتمُّ الأمور في "ديترويت

359
00:19:42,330 --> 00:19:43,465
.خالٍ

360
00:19:49,545 --> 00:19:51,682
،حسنًا، المكان خالٍ
.هيا بنا

361
00:19:53,419 --> 00:19:55,189
،ما يكفي من أدوات لصنع القنابل

362
00:19:55,256 --> 00:19:56,993
.لجيش صغير

363
00:20:00,634 --> 00:20:02,604
!اللعنة

364
00:20:02,671 --> 00:20:04,575
.حسناً، أحضروا شخصًا ما لمصادرتها

365
00:20:09,050 --> 00:20:09,952
.ما زال دافئًا

366
00:20:11,756 --> 00:20:14,628
.تفقدوا المنزل مجددًا
.جهزوا الكلب

367
00:20:22,578 --> 00:20:24,247
هل ستأتي يا (غيفنز)؟
.هيا بنا

368
00:20:47,059 --> 00:20:48,028
هذا ما يخطر على بالكِ

369
00:20:48,095 --> 00:20:49,832
.عندما تترعرعين في مدينة تحوي منجم

370
00:21:08,703 --> 00:21:12,110
.اللعنة! تحركوا
!اذهبوا، اذهبوا

371
00:21:35,055 --> 00:21:36,324
.اللعنة

372
00:21:36,391 --> 00:21:37,861
.اقلب مفتاح التشغيل -
.لقد فعلت -

373
00:21:37,928 --> 00:21:39,732
أوضعت بعض البنزين؟ -
.ظننتك أنت من ستقوم بهذا -

374
00:21:39,799 --> 00:21:41,201
!أنا أتكلم حول دواسة الوقود

375
00:21:41,268 --> 00:21:42,403
ماذا؟

376
00:21:42,470 --> 00:21:43,807
!شرطة "كي 9"! قفا

377
00:21:49,017 --> 00:21:50,352
.اللعنة

378
00:21:50,419 --> 00:21:52,290
!"ستيلين"

379
00:22:09,324 --> 00:22:11,996
.قيدوا هذا الشيء اللعين -
،(بالتأكيد يا (جيم -

380
00:22:12,063 --> 00:22:14,234
.بمجرد أن تخبرنا عن مؤامرة قتل القاضي

381
00:22:14,300 --> 00:22:15,971
!مستحيل

382
00:22:16,037 --> 00:22:17,975
أريد أن يختفي هذا الكلب وأريد
.المحامي الخاص بي هنا

383
00:22:18,041 --> 00:22:19,512
هل لديك أطفال؟

384
00:22:19,578 --> 00:22:21,047
.ابنة، نعم

385
00:22:21,114 --> 00:22:22,885
،كنت لأخرج هاتفي وأسجل هذا الجزء التالي

386
00:22:22,951 --> 00:22:24,254
.لو كنت مكانك

387
00:22:24,320 --> 00:22:25,790
.أطلقها

388
00:22:25,857 --> 00:22:27,794
.كلا

389
00:22:36,512 --> 00:22:38,448
.لدي اليوم بطوله يا صديقي

390
00:22:38,516 --> 00:22:40,252
كم عدد المستهدفين الآخرين؟

391
00:22:40,319 --> 00:22:41,556
كم عددهم؟

392
00:22:41,622 --> 00:22:43,993
.لا يوجد أحد آخر
.إنه فقط القاضي

393
00:22:44,060 --> 00:22:45,730
.وهو أمر شخصي

394
00:22:45,797 --> 00:22:47,734
!يا إلهي

395
00:23:25,409 --> 00:23:27,848
.جمال)، بحقك، توقف)

396
00:23:36,398 --> 00:23:40,707
كيف يعقل هذا؟

397
00:23:40,774 --> 00:23:42,678
.تزدادين جمالًا كل يوم

398
00:23:42,744 --> 00:23:44,247
كيف يعقل أنني كنت

399
00:23:44,314 --> 00:23:45,784
أخدع بكلامك هذا؟

400
00:23:47,019 --> 00:23:48,455
كيف حالك؟

401
00:23:49,525 --> 00:23:50,794
كيف حال العمل؟

402
00:23:50,860 --> 00:23:54,100
.أفضل الآن بعد رحيل شريكي اللعين

403
00:23:54,167 --> 00:23:55,503
أهكذا ترينني؟

404
00:23:55,570 --> 00:23:57,608
أنك رحلت؟ -
أنني لعين؟ -

405
00:23:57,674 --> 00:24:00,145
.كل شيء على ما يرام

406
00:24:00,212 --> 00:24:03,285
.لقد كنت مشغولة للغاية بإصلاح أخطائك

407
00:24:03,352 --> 00:24:05,089
،تعرفين أن هذا صعب علي

408
00:24:06,525 --> 00:24:07,995
صحيح؟

409
00:24:09,598 --> 00:24:12,938
أحاول إعادة بدء حياتي

410
00:24:13,005 --> 00:24:15,944
… لقد فقدت زوجتي -
.لا -

411
00:24:16,011 --> 00:24:18,115
...فقدت منزلي، عملي -
.لا، لا، لا -

412
00:24:18,181 --> 00:24:19,652
.لقد خسرت الكثير -
.لا، لا، لا -

413
00:24:19,718 --> 00:24:22,658
لقد خسرت كل هذا
عندما خنت زوجتك

414
00:24:22,724 --> 00:24:24,895
وهذا المجتمع الذي كان من
.المفترض أن تساعده

415
00:24:24,962 --> 00:24:27,133
.أتفهم أنكِ ما زلت غاضبة

416
00:24:27,199 --> 00:24:30,540
،حسنًا

417
00:24:32,744 --> 00:24:34,882
،أنصتي، إذا لم أدفع لمن أدين له

418
00:24:34,948 --> 00:24:38,556
.سيبدؤون البحث في بياناتي المالية

419
00:24:38,623 --> 00:24:40,326
،ومن يعلم، إن حصل هذا

420
00:24:40,392 --> 00:24:42,831
.قد يؤذينا هذا كلانا

421
00:24:42,898 --> 00:24:46,639
.أنا أغطي عليك
.أنا أدفع لك النفقة

422
00:24:46,706 --> 00:24:49,812
وأنت ما زلت تهددني؟

423
00:24:49,878 --> 00:24:51,348
،كارولين)، أنا لا أهددك)

424
00:24:52,951 --> 00:24:55,155
.أنا لا أهددك

425
00:24:55,222 --> 00:24:57,159
.أنا صادق معك

426
00:24:57,226 --> 00:24:58,529
وهذا ما أردته مني، صحيح؟

427
00:24:58,596 --> 00:25:00,132
.هذا ما قلته، أردت الصراحة

428
00:25:00,199 --> 00:25:01,869
،إذا كنت تريد المال

429
00:25:01,936 --> 00:25:05,209
،أقترح أن تبدأ ببيع أحذية "غوتشي" الجميلة

430
00:25:09,050 --> 00:25:10,219
.(وداعًا يا (جمال

431
00:25:13,926 --> 00:25:16,197
.(طابت لي رؤيتكِ يا (كارولين

432
00:25:26,786 --> 00:25:28,523
.أنتِ جميلة بحق

433
00:25:46,224 --> 00:25:48,930
لا زلت لا أفهم لم تعطين ذاك
الرجل جزءًا من يومك؟

434
00:25:48,996 --> 00:25:51,569
ربما أنا أتحجج كي أرى
.بعض الوجوه الجميلة

435
00:25:57,681 --> 00:25:58,950
.(لمساعدة (تايرون

436
00:25:59,016 --> 00:26:00,754
،قام الـ"مارشال" راعي البقر بمعظم العمل

437
00:26:00,820 --> 00:26:02,591
.إذا أردتَ الحقيقة

438
00:26:04,695 --> 00:26:05,897
.إنّها أقل مما اتفقنا عليه

439
00:26:07,734 --> 00:26:09,036
.ماركس)، بحقك)

440
00:26:09,103 --> 00:26:12,577
أنا مدينة لك طوال
.حياتي لاعتنائك بي

441
00:26:20,527 --> 00:26:22,664
أتريدين التحدث عن ذلك؟

442
00:26:22,731 --> 00:26:24,467
بشأن الـ"مارشال"؟

443
00:26:24,535 --> 00:26:27,574
.لا. ليس المارشال

444
00:26:28,341 --> 00:26:30,947
لم لا يفعل المرء الشيء الصحيح فحسب؟

445
00:26:33,519 --> 00:26:36,759
ما زال الوقت مبكرًا على هذه الأسئلة
الكبيرة، أليس كذلك؟

446
00:26:38,563 --> 00:26:41,569
.(حسنًا يا (سويتي

447
00:26:41,635 --> 00:26:43,071
.سأراك بالجوار

448
00:26:47,379 --> 00:26:49,117
.(حانة (سويتي

449
00:26:49,183 --> 00:26:51,454
بعد كل هذه السنوات
ولا زلتَ تفتح

450
00:26:51,522 --> 00:26:53,225
.الحانة بنفسك

451
00:26:53,291 --> 00:26:54,928
كيف حالك يا (سويتي)؟

452
00:26:54,995 --> 00:26:56,565
<font color="#ff8418">♪ تذكروا أن ما يرتفع ♪</font>

453
00:26:56,632 --> 00:26:58,703
<font color="#ff8418">♪ لا بد أن يسقط ♪</font>

454
00:26:58,769 --> 00:27:01,474
<font color="#ff8418">♪ ...يجب أن تبقي ♪</font>

455
00:27:02,109 --> 00:27:04,447
مر يومان وكل ما لديكم هي أسئلة لي؟

456
00:27:06,151 --> 00:27:09,323
ربما أحضرت الفتى الأبيض
.الخطأ ليقوم بفعل هذا

457
00:27:09,390 --> 00:27:11,662
.بالوقت المناسب، قد أتت مساعدتي

458
00:27:11,729 --> 00:27:14,935
اللعنة يا امرأة، يجعلونك تطبخين
تلك الدجاجة بنفسك؟

459
00:27:17,574 --> 00:27:18,609
لو أمكننا فحسب

460
00:27:18,676 --> 00:27:19,778
.أن نحظى ببضع دقائق بمفردنا، سيادتك

461
00:27:19,845 --> 00:27:22,082
.مهما كان ما لديك، يمكنك أن تقوله هنا

462
00:27:24,353 --> 00:27:26,291
الرجل الذي قبضنا عليه
اليوم في الغابة أخبرنا

463
00:27:26,357 --> 00:27:27,694
أن رفيقه لا يحاول قتلك

464
00:27:27,761 --> 00:27:29,297
لأنك سجنته

465
00:27:29,363 --> 00:27:32,971
.أو بسبب فكرة وطنية مضللة

466
00:27:33,038 --> 00:27:33,973
...إنه

467
00:27:34,040 --> 00:27:36,110
.يقول أنك ضاجعت أمه

468
00:27:40,620 --> 00:27:42,456
.لنتحدث في مكتبي

469
00:27:42,524 --> 00:27:43,826
،كل يوم جلست هي

470
00:27:43,893 --> 00:27:47,399
في قاعة المحكمة تراقبني
،"وكأنني لحم "واجيو

471
00:27:47,466 --> 00:27:49,771
.أعطيتُ ابنها أشد عقوبة

472
00:27:49,838 --> 00:27:51,307
.وما زالت تريد النوم معي

473
00:27:53,178 --> 00:27:54,146
ماذا يوضح هذا؟

474
00:27:54,213 --> 00:27:56,519
.يثير الكثير من الأسئلة أيها القاضي

475
00:27:56,585 --> 00:28:00,560
أسئلة حول النية التي
إذا ظهرت

476
00:28:00,627 --> 00:28:02,564
،أمام مجلس مراجعة قضائي

477
00:28:02,631 --> 00:28:03,933
،قد تضع رجل في منصبك

478
00:28:04,000 --> 00:28:05,202
.في كثير من المشاكل

479
00:28:05,269 --> 00:28:07,106
،لو كنت مكانكم جميعًا
،كنت سأحذر

480
00:28:07,172 --> 00:28:08,943
.بشأن توجيه الاتهامات

481
00:28:10,647 --> 00:28:12,817
،عشرون سنة على هذا المقعد

482
00:28:12,884 --> 00:28:14,655
.لقد مررت بالكثير

483
00:28:14,721 --> 00:28:19,665
أشياء أنت ورؤسائك لا يريدون
.أن تظهر إلى العلن

484
00:28:21,769 --> 00:28:25,375
.وأنتم تعرفون أنني جاد

485
00:28:25,442 --> 00:28:28,783
،سيادتك، نريد فقط أن نقبض على الرجل

486
00:28:28,849 --> 00:28:31,487
.الذي فجر سيارتك ونحبسه

487
00:28:31,555 --> 00:28:34,260
.أي معلومات عن أمه قد تساعدنا

488
00:28:36,264 --> 00:28:38,502
<font color="#ff8418">♪ سأعطيك ♪</font>

489
00:28:38,569 --> 00:28:41,542
<font color="#ff8418">♪ ما تريدين ♪</font>

490
00:28:41,609 --> 00:28:45,260
<font color="#ff8418">♪ فلدي أسبابي لأخذكِ هناك ♪</font>

491
00:28:47,086 --> 00:28:51,595
<font color="#ff8418">♪ لست هنا لقتلك برفق ♪</font>

492
00:28:51,662 --> 00:28:56,371
<font color="#ff8418">♪ لكن أعدك أن أكون لطيفًا
مع فتحة أذنك  ♪</font>

493
00:28:57,641 --> 00:28:59,310
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

494
00:28:59,377 --> 00:29:02,182
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

495
00:29:02,249 --> 00:29:04,220
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

496
00:29:04,287 --> 00:29:06,558
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

497
00:29:06,625 --> 00:29:07,928
مرحبًا، اشتقت لي؟

498
00:29:07,994 --> 00:29:10,767
.لقد افتقدتك

499
00:29:10,833 --> 00:29:12,436
ظننت أنك رحلت مع "موتور سيتي"؟

500
00:29:12,504 --> 00:29:14,307
،(أردت أن أرى (ساندي

501
00:29:14,373 --> 00:29:15,999
... وكما تعرف

502
00:29:18,081 --> 00:29:20,452
.كنت أعمل على شيء ما

503
00:29:22,323 --> 00:29:24,728
هلّا تحضر "سترو" لصديقكَ القديم؟

504
00:29:28,903 --> 00:29:31,742
هل قدمت عروضًا مؤخرًا؟

505
00:29:33,746 --> 00:29:35,048
.ليس كثيرًا هذه الأيام

506
00:29:35,115 --> 00:29:38,221
."قمت ببعض العروض في "أوستن

507
00:29:38,288 --> 00:29:40,359
.يجب أن أعزف لك شيئا يوما ما

508
00:29:44,701 --> 00:29:47,373
أتريد مرافقة (ساندي)؟
.يجب أن أذهب للحمام

509
00:29:47,439 --> 00:29:49,978
أنت تعلم أن الحشيش قانوني الآن، صحيح؟

510
00:29:50,045 --> 00:29:53,853
… لديهم هذه المحلات، تدخل وتتجول

511
00:29:53,919 --> 00:29:56,090
.كأنك تشتري أسطوانة موسيقى

512
00:29:56,157 --> 00:29:57,259
أعرف، ولكن لما كنت

513
00:29:57,326 --> 00:29:58,896
سأرى صديقي القديم، أليس كذلك؟

514
00:30:09,584 --> 00:30:10,820
هل سمعت أغنيته؟

515
00:30:10,887 --> 00:30:13,526
.لا. إنه لا يشغل لي أعماله

516
00:30:48,061 --> 00:30:51,167
.حسنًا، فلنذهب -
.لقد وصلنا لتونا -

517
00:30:51,234 --> 00:30:53,539
،هيا يا عزيزتي
.لا أريد أن أتأخر

518
00:30:57,580 --> 00:31:00,285
.(شكرًا لك يا (سويتي

519
00:31:00,352 --> 00:31:01,655
.أراك لاحقًا

520
00:31:01,722 --> 00:31:03,526
.ليس إن رأيتك أولًا

521
00:31:22,229 --> 00:31:23,431
!فكّري بسرعة

522
00:31:23,499 --> 00:31:25,870
من أين أحضرت هذا؟

523
00:31:25,937 --> 00:31:27,005
.حيث تركته آخر مرة

524
00:31:27,072 --> 00:31:28,274
.في السقف فوق المرحاض

525
00:31:28,341 --> 00:31:29,745
،ربما أحتاجه عندما اتبعك

526
00:31:29,811 --> 00:31:31,882
.إلى منزل الألباني

527
00:31:31,949 --> 00:31:33,451
أنت لن تؤذيه، أليس كذلك؟

528
00:31:34,588 --> 00:31:37,099
هذا يعتمد على ردة فعلهم
.دائمًا يا عزيزتي

529
00:31:40,844 --> 00:31:44,807
<font color="#ffc02a">:تابعوا جديدنا على</font>
<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

530
00:32:01,942 --> 00:32:04,881
.أهلًا يا عزيزي

531
00:32:04,948 --> 00:32:06,952
.ادخل

532
00:32:12,062 --> 00:32:13,933
.تعال واغتسل

533
00:32:21,214 --> 00:32:23,786
لماذا طلبتِ مني زيارتك؟

534
00:32:23,853 --> 00:32:27,259
ماذا، لا يمكن لأمّ أن تطلب
من ابنها القدوم لتناول العشاء؟

535
00:32:27,326 --> 00:32:30,065
أعددت لك طبق لحم
.بقر مشوي على البخار

536
00:32:30,132 --> 00:32:32,102
.مثلما تحبّه تماماً

537
00:32:33,806 --> 00:32:36,912
.إليك الطبق

538
00:32:36,979 --> 00:32:38,649
.شكراً

539
00:32:38,716 --> 00:32:41,120
أنت جائع حقاً، أليس كذلك؟

540
00:32:46,097 --> 00:32:50,105
ألديك أي علاقة

541
00:32:50,172 --> 00:32:52,944
بتفجير سيارة القاضي؟

542
00:32:55,716 --> 00:32:57,119
.كان عبارة عن رسالة

543
00:32:58,589 --> 00:32:59,791
.رسالة

544
00:32:59,858 --> 00:33:02,229
لقد أهان عائلتنا

545
00:33:02,296 --> 00:33:03,933
ماذا أهان؟

546
00:33:03,999 --> 00:33:05,803
أي بلد هذه، اليابان الإقطاعية؟

547
00:33:05,870 --> 00:33:06,939
ماذا؟

548
00:33:07,005 --> 00:33:08,374
.أيها الأحمق

549
00:33:08,441 --> 00:33:10,212
أنت خربت علاقتي

550
00:33:10,278 --> 00:33:12,049
مع كل رجل يدخل حياتي

551
00:33:12,115 --> 00:33:13,586
.منذ رحيل والدك الوغد

552
00:33:13,652 --> 00:33:15,923
،كلا، كلا، لقد استغلكِ ذلك القاضي الوغد

553
00:33:15,990 --> 00:33:17,392
.وأنا لن أقبل بذلك

554
00:33:17,459 --> 00:33:19,998
.وأنا أحببت كل لحظة فيها

555
00:33:26,477 --> 00:33:27,580
ماذا فعلتِ؟

556
00:33:32,790 --> 00:33:34,360
(مرحباً، يا (باري

557
00:33:34,426 --> 00:33:35,496
يا (باري)، لماذا لا تضع يديّك

558
00:33:35,563 --> 00:33:36,965
...على الطاولة حيث يمكنني -
!(باري) -

559
00:33:37,032 --> 00:33:38,201
!تراجعا -
.حسناً -

560
00:33:38,268 --> 00:33:39,571
.إنه يحمل سكين -
اقتربوا أكثر -

561
00:33:39,638 --> 00:33:41,107
!وسأطعن أمّي

562
00:33:41,173 --> 00:33:43,512
.تراجعوا، تراجعوا

563
00:33:43,579 --> 00:33:44,948
.أنت تؤذيني

564
00:33:45,015 --> 00:33:46,752
!تراجعوا، أنا جادّ

565
00:33:46,818 --> 00:33:47,954
.حسناً

566
00:33:48,021 --> 00:33:49,189
.لا تقتربوا أكثر، هيّا

567
00:33:49,256 --> 00:33:50,292
.تراجعوا

568
00:33:50,358 --> 00:33:51,628
!لقد قلت لكم بأن تتراجعوا

569
00:33:51,695 --> 00:33:53,364
.أنت تؤذيني -
.توقفوا -

570
00:33:53,431 --> 00:33:56,137
أنا سـ...اخرسي
!تراجعوا وحسب

571
00:33:56,204 --> 00:33:57,206
...(باري) -
!تراجعوا -

572
00:33:57,272 --> 00:33:59,143
.أنا جادّ يا رجل -
.حسناً -

573
00:33:59,210 --> 00:34:01,180
.حسناً
ادخلي إلى هنا، يا أمّي

574
00:34:01,247 --> 00:34:02,349
.ادخلي إلى هنا، يا أمّ

575
00:34:02,416 --> 00:34:03,686
.ادخلي

576
00:34:03,752 --> 00:34:04,988
ادخلي. تراجعوا

577
00:34:05,055 --> 00:34:06,490
.حسناً. حسناً

578
00:34:06,558 --> 00:34:09,196
!تراجعوا! أنا لست أعبث معكم

579
00:34:09,263 --> 00:34:11,200
!أنا لست أعبث معكم

580
00:34:11,267 --> 00:34:12,537
انزلي إلى هناك، يا أمّي

581
00:34:12,604 --> 00:34:13,706
.انزلي إلى هناك -
ماذا تفعل، يا (باري)؟ -

582
00:34:13,772 --> 00:34:15,008
ماذا تفعل؟ -
.لا أعلم -

583
00:34:15,075 --> 00:34:16,778
أنا...أحتاج وقت لإيجاد حلّ

584
00:34:16,845 --> 00:34:18,014
يا (باري)؟

585
00:34:18,081 --> 00:34:19,083
.أنت لن تنزل إلى هنا

586
00:34:19,149 --> 00:34:21,120
.لن ينزل أحد إلى هناك

587
00:34:21,187 --> 00:34:22,557
حسناً، أصغي إليّ

588
00:34:22,624 --> 00:34:24,426
.أنت لا تعرفني

589
00:34:24,494 --> 00:34:26,330
أنا نائب المارشال
،(الأمريكي، (رايلين غيفينز

590
00:34:26,397 --> 00:34:27,500
وأستطيع أن أؤكد لك

591
00:34:27,567 --> 00:34:28,602
.بأنه لن يدخل أحد عبر هذا الباب

592
00:34:28,669 --> 00:34:30,338
.نعم، أنت محق بأنهم لن يدخلوا عبره

593
00:34:30,405 --> 00:34:32,442
لا داعي للتكلم بنبرة عنف، أنا
.أحاول تقديم المساعدة وحسب

594
00:34:32,510 --> 00:34:35,248
.لا يستطيع الربّ بنفسه مساعدته

595
00:34:35,315 --> 00:34:37,319
ابني مجرم بشكل أكيد

596
00:34:37,386 --> 00:34:40,526
هلا تخرسين، يا أمّي؟
ماذا يعني كلامك أصلاً؟

597
00:34:40,593 --> 00:34:42,864
يعني بأنك يجب أن تهدأ

598
00:34:42,931 --> 00:34:46,304
.(تحدث معي وحسب، يا (باري
.هيّا، وجه لوجه

599
00:34:46,370 --> 00:34:50,746
.أعطني سبب واحد لجعلي أفعل كلما تقوله

600
00:34:50,813 --> 00:34:53,251
لأنه حتى هذه اللحظة، لم يتأذى أحد

601
00:34:53,318 --> 00:34:55,523
باستثناء سيارة كاديلاك سي6

602
00:34:55,589 --> 00:34:58,094
،(لكن بعض العملاء والشرطيين المتواجدين هنا، يا (باري

603
00:34:58,161 --> 00:35:00,499
خصوصاً الذين بجانب الفرن

604
00:35:00,566 --> 00:35:03,739
.جائعين قليلاً وسريعي الانفعال

605
00:35:03,806 --> 00:35:05,442
،لذا، لو كنت بمكانك

606
00:35:05,509 --> 00:35:08,147
،وكنت أريد إنقاذ حياتي حقاً

607
00:35:08,214 --> 00:35:10,185
،لفتحت الباب وحللت هذه المسألة

608
00:35:10,251 --> 00:35:12,657
.وإنهاءها وأنا على قيد الحياة

609
00:35:15,261 --> 00:35:17,232
هيّا، يا (باري)، ما رأيك؟

610
00:35:17,299 --> 00:35:20,338
تركب سيارة الشرطة بدلاً
عن أن ترحل للحياة الأخرى؟

611
00:35:24,948 --> 00:35:26,150
.حسناً

612
00:35:31,060 --> 00:35:32,764
.حسناً، تراجع

613
00:35:36,003 --> 00:35:38,676
سأحتاج لبعض الأمور
...إذا كنت تتوقع مني أن

614
00:35:44,486 --> 00:35:46,591
ما خطبكم يا قوم؟

615
00:35:46,658 --> 00:35:48,729
.اخرجوا من منزلي

616
00:35:48,796 --> 00:35:50,465
.يا إلهي، لقد كسرت أنفي

617
00:35:51,968 --> 00:35:54,841
لست متأكد بأن ذلك كان
.ضروري، لكن لا بأس بذلك

618
00:35:54,908 --> 00:35:56,110
.أنت

619
00:35:56,177 --> 00:35:58,348
هذه طريقة إنجاز الأمور في ديترويت

620
00:35:58,414 --> 00:36:00,418
.لقد كسر أنفي، يا أمّي -
.أعرف ذلك -

621
00:36:06,330 --> 00:36:07,633
أتعرفين ما المشكلة بحلقة الأنف؟

622
00:36:07,700 --> 00:36:10,472
.تخلف ثقب في أنفك لبقية حياتك

623
00:36:14,179 --> 00:36:15,583
أتعلم أمّك بأنها حلقة ذو مشبك؟

624
00:36:15,649 --> 00:36:17,185
.كلا

625
00:36:20,493 --> 00:36:22,597
...كنت أفكر

626
00:36:24,734 --> 00:36:26,938
،ماذا لو رجعنا إلى ممفيس

627
00:36:27,005 --> 00:36:28,976
ونتوقف عند كل مطعم "ستيك
،أند شيك" نمر به في طريقنا

628
00:36:29,043 --> 00:36:31,681
نزور مكان موعدنا ونذهب لرؤية جريسلاند؟

629
00:36:35,221 --> 00:36:36,157
جريسلاند؟

630
00:36:36,223 --> 00:36:37,359
.(مسقط رأس (إلفيس

631
00:36:37,426 --> 00:36:40,331
.أعلم بأنها مسقط رأس (إلفيس)، كلا

632
00:36:42,302 --> 00:36:45,108
.حسناً، يمكننا التوجه شرقاً

633
00:36:45,175 --> 00:36:46,611
.نتبع المحيط على طول الطريق

634
00:36:46,678 --> 00:36:49,316
.ربما نتوقف عند بعض ملاعب كرة البيسبول

635
00:36:49,383 --> 00:36:52,322
.انظر، إنها هارلان

636
00:36:52,389 --> 00:36:53,559
.أجل. أعلم بأنها هارلان

637
00:36:53,625 --> 00:36:55,361
.أودّ أن أذهب لأرى مسقط رأسنا

638
00:36:55,428 --> 00:36:56,832
.لا يوجد فيها شيء لرؤيته

639
00:36:56,898 --> 00:36:58,969
.ستشعرين بملل شديد بعد مرور خمس دقائق

640
00:36:59,036 --> 00:37:02,543
.هارلان نسخة طبق الأصل لديترويت

641
00:37:04,514 --> 00:37:06,383
.أنا لن أدع موكلي يقبل بهذه الصفقة

642
00:37:07,920 --> 00:37:09,991
.نحن نتحدث بشأن اعتداء عنيف جداً

643
00:37:10,058 --> 00:37:12,095
.قللي المدة بمقدار 9 أشهر

644
00:37:12,162 --> 00:37:14,199
.ثلاثة أشهر على الأكثر

645
00:37:14,266 --> 00:37:15,669
.(بحقك، يا (ديان

646
00:37:21,681 --> 00:37:23,685
.إنها تلك المرأة من المحكمة

647
00:37:23,752 --> 00:37:24,687
أي امرأة؟

648
00:37:24,754 --> 00:37:26,323
.المرأة التي أنت لا تحدق فيها

649
00:37:27,493 --> 00:37:29,129
.يجب أن تذهب للتحدث إليها

650
00:37:29,196 --> 00:37:30,666
،أنت لن ترجع لشبابك

651
00:37:30,733 --> 00:37:32,703
وربما سيكون من الجيد
.وجود شخص ما في حياتك

652
00:37:32,770 --> 00:37:35,442
.يوجد الكثير من الأشخاص في حياتي

653
00:37:35,509 --> 00:37:36,745
هذا أمر جيد، لأنني لن

654
00:37:36,812 --> 00:37:38,281
.أعتني بك عندما تصبح عجوزاً

655
00:37:44,159 --> 00:37:47,700
.هناك رجل يحدق بكِ من نهاية الغرفة

656
00:37:47,767 --> 00:37:50,004
من؟

657
00:37:50,071 --> 00:37:53,478
هل رأيتِ مسلسل "يلوستون"؟

658
00:37:53,545 --> 00:37:56,217
.(سأود حقاً ممارسة الجنس مع (كيفين كوستنر

659
00:38:00,024 --> 00:38:02,429
ماذا فعلتِ؟ -
.أنا لم أفعل شيئاً -

660
00:38:02,497 --> 00:38:03,832
.أنت اشتريت لها شراباً على حسابك

661
00:38:03,899 --> 00:38:05,803
.من الأفضل ألا يكون سكوتش معتق منذ 30 سنة

662
00:38:05,870 --> 00:38:08,307
.أخبرته بأن يجلب لها أسوأ شراب في القائمة

663
00:38:15,355 --> 00:38:16,658
هل سنغادر؟

664
00:38:16,725 --> 00:38:18,796
.حان موعد نومك

665
00:38:18,862 --> 00:38:21,133
.أنا لست متعبة -
.بل أنتِ متعبة -

666
00:38:30,251 --> 00:38:31,555
.(شكراً، يا (لاتويا

667
00:38:31,621 --> 00:38:33,559
يا (ساندي)، أنتِ لستِ
،في جدول العمل اليوم

668
00:38:33,625 --> 00:38:35,896
.وهذه ليست ملابس عمل مناسبة

669
00:38:35,963 --> 00:38:38,134
.لأنني لست أعمل الليلة

670
00:38:38,201 --> 00:38:39,369
.بل أنا زبونة

671
00:38:40,606 --> 00:38:43,211
<font color="#ff8418">♪ أعط للناس ما يرغبون به ♪</font>

672
00:38:43,277 --> 00:38:44,914
<font color="#ff8418">♪ سأستمر بقول الأكاذيب إليهم ♪</font>

673
00:38:46,083 --> 00:38:47,620
كم أمّ من أمهات المتهمين

674
00:38:47,687 --> 00:38:49,624
قد ضاجعتهن على مر السنين؟

675
00:38:51,460 --> 00:38:54,801
.ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان، يا عزيزتي

676
00:38:54,868 --> 00:38:57,138
.لحسن حظي، أنتِ موجودة لتشهدي ذلك

677
00:38:57,205 --> 00:38:59,309
أنا لست معك في ذلك

678
00:39:03,050 --> 00:39:04,921
رقم اثنا عشر مجدداً -
يا إلهي، يا عزيزي -

679
00:39:08,294 --> 00:39:10,465
<font color="#ff8418">♪ قم لنفسك خدمة ♪</font>

680
00:39:12,703 --> 00:39:14,239
<font color="#ff8418">♪ ولا تنادني بعد الآن ♪</font>

681
00:39:18,080 --> 00:39:19,951
<font color="#ff8418">♪ لا أريدك أن تحاول إيجادي ♪</font>

682
00:39:20,018 --> 00:39:20,953
.وزع الورق لي

683
00:39:23,190 --> 00:39:24,126
.وزع الورق لي

684
00:39:26,965 --> 00:39:28,067
.وزع الورق لي

685
00:40:12,790 --> 00:40:14,359
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

686
00:40:14,426 --> 00:40:16,196
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

687
00:40:16,263 --> 00:40:18,000
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

688
00:40:18,067 --> 00:40:19,637
<font color="#ff8418">♪ لأنني لست راضية ♪</font>

689
00:40:19,704 --> 00:40:21,407
يا إلهي

690
00:40:21,473 --> 00:40:23,144
...أيها الوغد

691
00:40:37,138 --> 00:40:40,579
.وغد، يا لك من شخص مضجر

692
00:40:42,382 --> 00:40:43,885
غادر!

693
00:40:48,361 --> 00:40:51,133
.تفضلِ، يا عزيزتي، تفضلِ

694
00:40:51,200 --> 00:40:52,737
!يا سيدة، مرحباً

695
00:41:19,957 --> 00:41:22,095
.أعتقد بأنه نفس السائق

696
00:41:22,162 --> 00:41:24,199
.أيها الوغد الحقير

697
00:41:39,998 --> 00:41:41,467
.سحقاً

698
00:41:43,471 --> 00:41:44,974
.حسناً

699
00:41:45,041 --> 00:41:46,511
أتريد اللعب؟

700
00:41:46,578 --> 00:41:47,813
.لنلعب إذاً

701
00:41:49,483 --> 00:41:50,853
هل عرفتِ أرقام لوحة السيارة؟

702
00:41:52,188 --> 00:41:53,457
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

703
00:41:53,525 --> 00:41:54,560
ألقي نظرة عليها عندما
.أضغط على الفرامل

704
00:41:54,627 --> 00:41:56,330
اتصلي بالطوارئ

705
00:41:56,397 --> 00:41:58,735
أخبري المشغل بأنها حالة
.ملاحقة من قبل شخص خطير

706
00:41:58,802 --> 00:42:01,674
نخرج الآن من نورثفيل، أيها الأحمق

707
00:42:01,741 --> 00:42:03,812
أنت لا تعرف المنطقة، لكننا
.نذهب إلى وسط المدينة

708
00:42:03,879 --> 00:42:05,114
الاعتداء بـ...

709
00:42:05,181 --> 00:42:06,751
اللعنة!

710
00:42:06,818 --> 00:42:08,087
أيها الوغد!

711
00:42:11,961 --> 00:42:13,699
هذه سيارتي الجديدة!

712
00:42:23,685 --> 00:42:25,021
هل أنتِ بخير؟

713
00:42:25,088 --> 00:42:26,223
.أجل

714
00:42:26,290 --> 00:42:28,394
هل تأذيت؟

715
00:42:32,670 --> 00:42:34,272
أيها الوغد

716
00:43:00,191 --> 00:43:01,160
.قضي الأمر

717
00:43:21,968 --> 00:43:23,270
انتبهِ!

718
00:44:11,835 --> 00:44:14,072
.يا لها من مفاجأة

719
00:44:28,869 --> 00:44:32,810
.يمكنني الابتعاد، لم أرَ شيئاً على الإطلاق

720
00:44:32,877 --> 00:44:34,246
.اخرجي

721
00:44:35,716 --> 00:44:37,686
.أريني أين يعيش خليلك

722
00:44:53,919 --> 00:44:56,023
هل هو مال حقيقي؟

723
00:44:56,089 --> 00:44:57,258
لأنني لم أرى رجل أسود

724
00:44:57,325 --> 00:44:59,329
.بهذا المقدار من المال ولم يكن مزيفاً

725
00:44:59,396 --> 00:45:01,601
ربما أنت بحاجة لمقابلة
.المزيد من الرجال السود

726
00:45:01,668 --> 00:45:04,807
ماذا كان عمله؟
مقامرة غير شرعية أو مخدرات؟

727
00:45:04,874 --> 00:45:06,578
يا إلهي، شخص مثله، لا يمكنه رفض

728
00:45:06,644 --> 00:45:07,880
.جاذبيتك، يا فتاة

729
00:45:07,947 --> 00:45:09,817
ماذا ستفعل بي؟

730
00:45:09,884 --> 00:45:11,153
،أنا لن أفعل شيئاً إليكِ

731
00:45:11,220 --> 00:45:13,324
.بل ستريني أين يعيش الرجل

732
00:45:13,390 --> 00:45:15,361
أهو متزوج؟ -
.كلا -

733
00:45:15,428 --> 00:45:18,467
لكنه يعيش في "بالمر وودز"؟
يوجد فيها منازل ضخمة، أليس كذلك؟

734
00:45:18,535 --> 00:45:21,908
.دائماً ما يحلم المرء أن يعيش في منزل ضخم

735
00:45:21,975 --> 00:45:24,914
.يعيش حياة الثراء والشهرة

736
00:45:24,981 --> 00:45:26,851
عرضوا مرة على التلفاز منزل ضخم

737
00:45:26,918 --> 00:45:29,356
.(كان ملك لـ(باربرا ماندريل

738
00:45:29,422 --> 00:45:31,628
.ثمانية غرف نوم

739
00:45:31,694 --> 00:45:34,032
.اثنا عشر حمام

740
00:45:34,099 --> 00:45:37,907
وحوض سباحة وصالة بولينغ
.وغرفة آيس كريم صغيرة

741
00:45:37,973 --> 00:45:39,242
.قاعة رماية داخلية

742
00:45:39,309 --> 00:45:41,179
اللعنة، كانت لديها مرايا داخل

743
00:45:41,246 --> 00:45:42,716
تلك الخيمة التي فوق السرير

744
00:45:42,783 --> 00:45:44,587
.في غرفة نوم ضخمة

745
00:45:44,654 --> 00:45:47,158
،لكن كلما حلمت بشأن منزل ضخم

746
00:45:47,225 --> 00:45:49,764
.ازداد تسائلي عن ذلك أكثر

747
00:45:49,830 --> 00:45:53,203
ماذا سيفعله رجل واحد

748
00:45:53,270 --> 00:45:55,007
بوجود 12 حمام؟

749
00:46:06,698 --> 00:46:07,866
.لا تسير الليلة وفق ما أريده

750
00:46:07,933 --> 00:46:10,137
.أظن بأنني ارتكبت مخالفات كثيرة في البلدة

751
00:46:14,680 --> 00:46:17,251
.اللعنة

752
00:46:51,286 --> 00:46:53,223
.أنتِ لستِ فتاة قبيحة

753
00:47:28,795 --> 00:47:29,897
.مرحباً

754
00:47:49,570 --> 00:47:51,808
.ما زلنا نبحث عن دفتر الملاحظات البني

755
00:47:51,874 --> 00:47:53,712
.كان يجب أن يكون بحوزته، لكنه ليس كذلك

756
00:47:53,778 --> 00:47:56,349
.القضية الآن، ليست جيدة

757
00:48:04,432 --> 00:48:06,537
ما الذي فاتنا؟

758
00:48:10,377 --> 00:48:11,981
من عثر عليه؟

759
00:48:12,048 --> 00:48:13,417
.سيارة قادمة من الشارع الـ11

760
00:48:13,484 --> 00:48:14,954
اتصلت امرأة على بُعد بضعة مباني

761
00:48:15,020 --> 00:48:17,158
.في الساعة 1:30 للإبلاغ عن طلق ناري

762
00:48:17,225 --> 00:48:18,928
.شوهد وهو يغادر النادي مع فتاة

763
00:48:18,995 --> 00:48:20,732
.تشبه مساعدته كثيراً

764
00:48:20,799 --> 00:48:24,105
لقد أخطأ بشدة هذه المرة، يا رفاق

765
00:48:24,172 --> 00:48:25,876
هل لدينا أي شهود؟

766
00:48:25,942 --> 00:48:27,078
.ليس لدينا بعد

767
00:48:27,145 --> 00:48:28,447
.ابدؤوا بطرق الأبواب

768
00:48:28,515 --> 00:48:30,251
.لن نغلق هذه القضية من دون شاهد

769
00:48:30,317 --> 00:48:32,288
،يا صاح، سنتعمق كثيراً بهذه القضية

770
00:48:32,355 --> 00:48:33,725
يقلد الناس كل شيء

771
00:48:33,792 --> 00:48:35,327
.باستثناء مصرع المسيح

772
00:48:35,394 --> 00:48:39,035
لا أريد استبعاد أي شاهد، أتسمعاني؟

773
00:48:39,102 --> 00:48:40,404
،سنطرق الأبواب

774
00:48:40,471 --> 00:48:42,341
.سنقبض على ذلك القاتل وهو نائم في فراشه

775
00:48:42,408 --> 00:48:44,880
سيفتح عيناه وحاله تقول
"ما الخطب؟"

776
00:48:44,947 --> 00:48:46,149
نفاجئه

777
00:48:46,216 --> 00:48:48,721
.لقد عثروا عليها

778
00:48:48,788 --> 00:48:50,792
.على بُعد أربعة أميال، في منتزه بالمر

779
00:49:04,152 --> 00:49:07,559
.يا إلهي

780
00:49:07,626 --> 00:49:09,964
.اللعنة

781
00:49:10,030 --> 00:49:11,534
ماذا فعلنا؟

782
00:49:14,940 --> 00:49:17,813
.كانت تعمل لصالحك

783
00:49:17,880 --> 00:49:19,617
.كمخبرة سرية

784
00:49:19,683 --> 00:49:21,386
.كنا نتحقق بأمره

785
00:49:21,453 --> 00:49:24,994
.كانت مجرد فتاة ارتكبت بعض القرارات الخاطئة

786
00:49:25,060 --> 00:49:27,198
.أنا من وضعها في تلك السيارة

787
00:49:27,265 --> 00:49:29,235
.إنها لا تستحق أن تموت

788
00:49:37,285 --> 00:49:39,455
أطلعني بالمستجدات
.لتحقيق قسم شرطة ديترويت

789
00:49:39,523 --> 00:49:41,527
.أعلمني بالذي سيحصلون عليه من طرق الأبواب

790
00:49:42,930 --> 00:49:44,232
،سأتولى مناوبة بهذا الصباح

791
00:49:44,299 --> 00:49:46,336
.إن ظهر شيئاً يستحق تتبعه

792
00:49:47,673 --> 00:49:48,975
.أجل

793
00:49:49,042 --> 00:49:52,048
.آسف بشأن خططك لقضاء الوقت مع ابنتك
