﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,586
<i>‏‏‏‏‏‏سابقاً على مارفل (إنهيومانز)...‏‏‏‏‏‏</i>

2
00:00:01,670 --> 00:00:03,424
‏سنكمل المهمة التي كلفنا
الملك (ماكسيموس) بها

3
00:00:03,607 --> 00:00:05,528
‏سنحتجز هؤلاء البشر المثيرين للشفقة رهائن

4
00:00:05,611 --> 00:00:07,156
‏لنجبر (بلاك بولت) على المجيء إلينا

5
00:00:09,202 --> 00:00:11,666
‏‏-‏ (لوكجاو) !‏ إنه بحاجة إلى طبيب
<i>‏-‏ ‏صديقتي فنية في عيادة بيطرية</i>

6
00:00:11,749 --> 00:00:13,754
‏‏-‏ لمَ تكرهان أحدكما الآخر بشدة ؟
‏‏-‏ لأننا انفصلنا مؤخراً

7
00:00:13,938 --> 00:00:17,987
‏نحتاج إلى مساعدتك إسقاط
ملك (آتلان) الزائف

8
00:00:18,072 --> 00:00:19,366
‏أليس هذا أبا (بروناجا) ؟

9
00:00:19,449 --> 00:00:22,748
أنه الوحيد الذي رأى
أن التجنيد في مهمتك شرف

10
00:00:22,831 --> 00:00:26,381
‏بعض الغير بشريين
(قد يتساءلون لو أن هذا لصالح (آتلان

11
00:00:26,464 --> 00:00:28,093
(‏أم لصالح (ماكسيموس

12
00:00:28,176 --> 00:00:29,972
‏‏-‏ هذا جرح قاتل
‏-‏ (كريستال) هنا

13
00:00:30,055 --> 00:00:32,769
‏‏-‏ أين هي ؟
‏-‏ ‏أرجوك كن الملك الذي نستحقه

14
00:00:52,863 --> 00:00:54,700
‏(بلاك بولت)،‏ انتظر

15
00:00:57,206 --> 00:01:01,089
‏‏-‏ لم أقصد حدوث هذا
‏-‏ ومع هذا حدث

16
00:01:02,551 --> 00:01:05,598
‏كنت أرجو حدوث انتقال سلمي للسلطة

17
00:01:06,500 --> 00:01:08,464
‏‏-‏ وخرجت الأمور عن السيطرة
(‏-‏ لقد قتلت (ترايتون

18
00:01:08,547 --> 00:01:12,388
‏‏-‏ والآن سنقتلك
‏-‏ أخي،‏ رجاءً

19
00:01:13,098 --> 00:01:18,276
‏إنه ليس سعيداً لكونه أخاك
فهو يعرف أنك من قتل والديكما

20
00:01:18,359 --> 00:01:19,495
‏هذا غير صحيح

21
00:01:42,663 --> 00:01:46,067
<b>،مارفل (إنهيومانز)، الموسم الأول’’
‘‘((الحلقة الـ 6: (اسم الرجل المحترم هو (غورغون</b>

22
00:01:48,000 --> 00:01:51,461
‫جانبه متورم ثانية ماذا كنتما تفعلان به ؟

23
00:01:52,087 --> 00:01:54,130
{\an8}‫لا شيء، هو كان ينقلنا آنياً فحسب

24
00:01:54,964 --> 00:01:55,800
{\an8}‫حسناً...

25
00:01:58,176 --> 00:02:00,179
‫...لا تفعلا هذا ثانية لأنه سيفاقم حالته

26
00:02:00,261 --> 00:02:03,264
‫أعرف كلبي،
سيتعافى أليس كذلك يا عزيزي ؟

27
00:02:03,974 --> 00:02:05,183
{\an8}‫إنه بحاجة إلى راحة

28
00:02:08,436 --> 00:02:12,191
{\an8}‫عليك أخذه إلى الديار، على كليكما
‫العودة إلى الديار، أينما كانت

29
00:02:12,775 --> 00:02:15,735
{\an8}‫- لن أرحل من دون عائلتي
‫- كم عددكم ؟

30
00:02:15,820 --> 00:02:17,862
{\an8}‫ألا يفترض أن تكونوا مدرجين
‫في قوائم التسجيل ؟

31
00:02:17,947 --> 00:02:19,197
{\an8}‫- لا أعرف عما تتحدثين
‫- سأتأكد من حصولهم على صورتك

32
00:02:19,990 --> 00:02:22,408
{\an8}‫- ماذا تفعلين ؟
‫- (أودري)، لا تفعلي هذا

33
00:02:28,582 --> 00:02:29,750
‫لست خائفة منك

34
00:02:31,209 --> 00:02:32,293
‫يجدر بك هذا

35
00:02:33,628 --> 00:02:34,462
‫هذا الأمر لم ينته

36
00:02:38,717 --> 00:02:43,388
{\an8}‫عليك معرفة أن (أودري) عندما تقول
‫إن أمراً لم ينته فهي تعني كلامها

37
00:02:44,848 --> 00:02:47,559
{\an8}(‫هي محقة، لقد أنهكنا (لوكجاو

38
00:02:48,726 --> 00:02:51,604
{\an8}‫لا أعرف ماذا أفعل
‫عليّ العثور على عائلتي فوراً

39
00:02:52,480 --> 00:02:56,151
{\an8}‫حسناً، لنفكر
‫رأيتك تفعلين أموراً جنونية مختلفة

40
00:02:56,235 --> 00:03:00,239
{\an8}‫رأيت التحكم الجنوني في الرياح
‫والآن كرات النار أو أياً كان ذلك

41
00:03:00,321 --> 00:03:01,698
{\an8}‫هل يوجد شيء لا يمكنك التحكم فيه ؟

42
00:03:02,448 --> 00:03:04,367
{\an8}‫أتحكم في العناصر الطبيعية هذه هي موهبتي

43
00:03:05,035 --> 00:03:09,539
{\an8}‫حسناً، ربما يمكنك بدء حريق غابة
‫أو إعصار مائي أو ما شابه ؟

44
00:03:09,623 --> 00:03:11,876
{\an8}‫أجل، على ما أظن لكن لماذا قد أريد فعل هذا ؟

45
00:03:14,878 --> 00:03:17,631
{\an8}‫يمكنني إرسال إشارة بأنني هنا إلى عائلتي

46
00:03:17,714 --> 00:03:18,549
{\an8}‫بالضبط

47
00:03:19,465 --> 00:03:21,718
{\an8}‫برق، سأصنع برقاً، يمكنهم تتبعه إليّ

48
00:03:21,802 --> 00:03:26,599
{\an8}‫مهلاً، ربما ليس علينا فعل هذا هنا
‫لا أريد أن تحترق الحظيرة

49
00:03:27,640 --> 00:03:31,019
{\an8}‫- علينا الذهاب إلى مكان مرتفع ليروه
‫- أجل، اركبي

50
00:03:31,686 --> 00:03:33,313
{\an8}‫علينا أن نجد (كريستال) في أسرع وقت

51
00:03:34,063 --> 00:03:35,941
{\an8}‫أجل، لكن كيف سنفعل هذا من دون (لوكوس) ؟

52
00:03:36,608 --> 00:03:37,775
{\an8}‫كيف عثرت علينا ؟

53
00:03:38,818 --> 00:03:42,447
{\an8}‫تركتم خلفكم دفقة طاقة واضحة
(‫جداً عندما هبطتم في (هاواي

54
00:03:45,200 --> 00:03:46,534
{\an8}‫أعتقد أن (كريستال) تركت علامة أيضاً

55
00:03:48,536 --> 00:03:50,330
‫حسناً، أتعرفون ؟ أمهلوني لحظة

56
00:03:51,165 --> 00:03:54,709
{\an8}‫هل لدينا خطة للتصرف فور عودتنا ؟
ماكسيموس) معه الحرس الملكي)

57
00:03:56,044 --> 00:03:57,170
‫لست متأكداً

58
00:03:57,254 --> 00:04:02,091
‫أنا من عليه التوصل إلى خطة لكن عقلي
‫لا يمكن الاعتماد عليه مثل الماضي

59
00:04:02,175 --> 00:04:05,053
‫أقول إن علينا دخول المكان
‫ونحن نصرخ ونمزقهم إرباً

60
00:04:05,136 --> 00:04:07,223
‫وأنا أرى أن نمهل (كورناك) المزيد من الوقت

61
00:04:20,109 --> 00:04:20,945
‫ماذا قال ؟

62
00:04:23,321 --> 00:04:25,156
‫قال إن علينا إسقاط (ماكسيموس)...

63
00:04:26,115 --> 00:04:28,409
‫لكنني لست متأكداً مما يعنيه بكلمة "إسقاط"

64
00:04:29,077 --> 00:04:31,746
(‫قال إن علينا إلقاء (ماكسيموس
(‫من فوق أعلى جدران (آتلان

65
00:04:31,829 --> 00:04:32,664
‫لكن أعتقد...

66
00:04:33,998 --> 00:04:35,458
‫أعتقد أن علينا القبض عليه حياً

67
00:04:36,334 --> 00:04:39,797
‫- ثم أهشم رأسه أمام المدينة كلها
‫- (غورغون)، أحبك لكنك لا تساعد

68
00:04:47,220 --> 00:04:49,222
‫ألم نتعلم شيئاً من والديّ ؟

69
00:04:50,265 --> 00:04:51,933
‫أجل... أجل

70
00:04:53,518 --> 00:04:57,272
‫كانت هناك دفقة طاقة أخرى جاءت بعد هبوطكم

71
00:04:57,356 --> 00:05:00,108
‫يبدو أنها في الجزء الشمالي من الجزيرة

72
00:05:00,191 --> 00:05:01,276
‫لنذهب للعثور عليها إذاً

73
00:05:02,568 --> 00:05:04,405
‫مهلاً، أنت تهتزين

74
00:05:06,823 --> 00:05:09,993
(‫هذا رابط الاتصال الخاص بـ(لوكوس

75
00:05:10,076 --> 00:05:13,788
‫- حسبت أنه معطوب
‫- كنت أحاول إصلاحه

76
00:05:13,871 --> 00:05:16,332
‫أصلح الأشياء، إنها عادة

77
00:05:17,376 --> 00:05:18,501
(أوران) -
<i>‫- (ميدوسا)...</i>

78
00:05:19,043 --> 00:05:20,254
<i>‫لعلكم تستمتعون بلم شملكم</i>

79
00:05:21,755 --> 00:05:22,964
‫ماذا تريدين ؟

80
00:05:23,798 --> 00:05:28,594
‫أتساءل لو أن (بلاك بولت) ما زال يملك
‫حبه المثير للاشمئزاز لصديقيه البشريين

81
00:05:28,678 --> 00:05:29,596
<i>(ديكلان) و(سامي)</i>

82
00:05:32,390 --> 00:05:34,434
‫- يريد معرفة ماذا فعلت بهما
<i>‫- لا شيء بعد</i>

83
00:05:34,517 --> 00:05:37,520
‫لكن إن لم تعودي أنت و(بلاك بولت)
‫من أجلهما فسيموتان

84
00:05:37,604 --> 00:05:40,606
<i>‫استخدام الرهائن انحطاط جديد</i>
‫بالنسبة لك يا (أوران)

85
00:05:40,690 --> 00:05:43,484
<i>‫كان (غورغون) يخبرنا بأن ما من شيء
‫أهم من المهمة</i>

86
00:05:43,568 --> 00:05:45,945
‫هذا ليس ضرورياً،
لقد كنا نحاول المساعدة فحسب

87
00:05:46,779 --> 00:05:49,741
‫- صوتك جميل جداً
<i>‫- تعتقدين أننا سندخل فخك بسهولة ؟</i>

88
00:05:51,284 --> 00:05:52,243
‫الأمر منوط بكما

89
00:05:58,624 --> 00:06:01,210
‫افترضي أننا أردنا مقابلتك فكيف سنفعل هذا ؟

90
00:06:01,794 --> 00:06:02,628
<i>‫(لوكوس) معكما</i>

91
00:06:05,715 --> 00:06:07,967
‫آسفة، ليست معنا، (لوكوس) ماتت

92
00:06:11,095 --> 00:06:12,764
‫لم نذهب إلى أي مكان ما زلنا في المختبر

93
00:06:19,062 --> 00:06:22,065
‫- من هما (ديكلان) و(سامي) ؟
(صديقان لـ(بلاك بولت -

94
00:06:22,148 --> 00:06:26,486
‫رغم هذا فإن (كريستال) هي أولويتنا
‫لا نعرف ما الخطر الذي قد تكون فيه

95
00:06:27,403 --> 00:06:29,281
‫إنقاذ هذين الاثنين يبدو انحرافاً عن المهمة

96
00:06:30,114 --> 00:06:31,699
(‫هذه (هاواي

97
00:06:32,617 --> 00:06:33,993
‫أعرف كيف يتصرف الناس هنا

98
00:06:34,869 --> 00:06:38,373
‫ونحن نساعد أصدقاءنا والأهم
‫هو أنني أريد قطع رأس (أوران)...

99
00:06:38,456 --> 00:06:39,916
‫الانتقام لن يساعدنا

100
00:06:39,999 --> 00:06:43,544
‫إنه محق على الأرجح، لن تختفي
أوران) إن لم نتول أمرها الآن)

101
00:06:44,087 --> 00:06:45,506
‫علينا تولي أمرها لاحقاً فحسب

102
00:06:50,385 --> 00:06:52,595
‫يقول إنه يريد من كليكما
‫الذهاب لإنقاذ البشريين

103
00:06:52,678 --> 00:06:54,180
(‫بينما سأعثر أنا وهو على (كريستال

104
00:06:55,056 --> 00:06:58,601
‫هل الانفصال فكرة جيدة
‫نكون في أفضل حالاتنا عندما...

105
00:07:02,730 --> 00:07:05,400
(‫علينا العثور على (كريستال
‫ثم العودة إلى (آتلان) وبعد ذلك...

106
00:07:07,151 --> 00:07:09,362
(‫وبعد ذلك يمكننا تولي أمر (ماكسيموس

107
00:07:10,613 --> 00:07:15,660
‫لست متأكداً من أنني مستعد
‫لمواجهة (أوران) في قتال كبير

108
00:07:17,328 --> 00:07:18,162
‫(كورناك)...

109
00:07:19,872 --> 00:07:23,292
‫حتى بنصف قوتك
(‫ما زلت تعد أقوى مقاتلي (آتلان

110
00:07:25,628 --> 00:07:27,004
‫ثاني أقوى مقاتل على ما أظن

111
00:07:30,091 --> 00:07:31,843
‫شكراً لك يا ملكتي، أنا معكم

112
00:07:34,138 --> 00:07:35,179
‫جيد، شكراً

113
00:07:37,557 --> 00:07:41,186
‫- أين هذا المختبر إذاً ؟
‫- اتبعا هذا الطريق شرقاً لكيلومتراً ونصف

114
00:07:41,269 --> 00:07:42,603
‫يجدر بنا التحرك إذاً

115
00:07:43,563 --> 00:07:46,232
(‫حسناً، فور عثورنا على (كريستال
‫سيأتي (لوكجاو) من أجلكما

116
00:07:56,367 --> 00:07:57,743
<i>‫هذه لحظة عظيمة يا بنيّ</i>

117
00:07:58,578 --> 00:08:01,247
‫- فرصة لإثبات جدارتنا أخيراً
‫- لكن يمكن أن تموت

118
00:08:01,330 --> 00:08:03,791
‫الموت في سبيل الحرية في (آتلان) شرف

119
00:08:03,875 --> 00:08:06,586
‫أبي، منذ متى تتدرب من أجل هذا ؟ يوم ؟

120
00:08:07,253 --> 00:08:08,087
‫(بروناجا)...

121
00:08:09,422 --> 00:08:13,342
‫لا تقلق يا بنيّ، سأعود... رجلاً حراً

122
00:08:17,221 --> 00:08:18,139
<i>‫انظروا إلى حالكم</i>

123
00:08:19,223 --> 00:08:22,518
‫غير بشريين نبذوا من قبل ومختبئون

124
00:08:23,394 --> 00:08:26,689
‫والآن أصبحت على الجبهة الأمامية
‫في معركة وجودنا نفسه

125
00:08:27,565 --> 00:08:28,399
‫(بلاك بولت)...

126
00:08:29,066 --> 00:08:33,196
‫بينما يخطط ويتآمر ليجد طريقة
(‫لاستعادة السيطرة على (آتلان

127
00:08:33,279 --> 00:08:36,407
‫وإعادة نظام الطبقات البائد

128
00:08:37,533 --> 00:08:39,869
‫(أوران) وجنودها الشجعان بحاجة إلى مساعدتكم

129
00:08:39,952 --> 00:08:43,539
‫للقبض على (بلاك بولت) والآخرين
‫قبل سرقتهم للعرش ثانية

130
00:08:43,623 --> 00:08:44,999
‫وإعادتكم إلى المناجم مرة أخرى

131
00:08:46,250 --> 00:08:47,418
‫هل أنتم أهل للمهمة ؟

132
00:08:48,044 --> 00:08:49,462
‫- أجل يا ملكي
‫- أجل يا ملكي

133
00:08:50,421 --> 00:08:52,256
(‫خيرة من في (آتلان

134
00:08:55,510 --> 00:08:58,888
‫عليك الفخر بأبيك فولاؤه لا يتزعزع

135
00:09:00,389 --> 00:09:01,933
‫إنه قدوة لنا جميعاً

136
00:09:03,726 --> 00:09:05,937
‫(آلدراك)، هل أنت مستعد ؟

137
00:09:07,355 --> 00:09:08,648
‫هذا عدد كبير

138
00:09:11,526 --> 00:09:13,486
‫تقدموا أيها المحاربين

139
00:09:25,081 --> 00:09:29,627
‫ماذا سيعتقد الناس عندما يكتشفون
‫أنك أرسلت عمال مناجم إلى حرب ؟

140
00:09:31,087 --> 00:09:32,672
‫يشعرون بالشرف لأنني أعاملهم سواسية

141
00:09:34,507 --> 00:09:35,341
‫الناس يحبونني

142
00:09:36,634 --> 00:09:39,220
‫- وسيفعلون أي شيء من أجلي
‫- أجل يا ملكي

143
00:09:42,640 --> 00:09:44,475
‫وإن تخلص (بلاك بولت) منهم جميعاً...

144
00:09:46,310 --> 00:09:48,229
‫فهذا سيجعل كراهية بقية مواطنينا له تزداد

145
00:10:14,337 --> 00:10:17,300
‫- لم تكن لديّ فكرة
‫- أجل، الأعشاب خضراء والزهور براقة

146
00:10:17,382 --> 00:10:20,261
‫والطيور تغرد بجمال أنتم جنود ولستم سائحين

147
00:10:21,595 --> 00:10:23,097
‫نفخر بخدمتنا

148
00:10:24,015 --> 00:10:25,891
‫جيد، هيّا بنا

149
00:10:27,226 --> 00:10:28,102
‫اتبعوني

150
00:10:34,609 --> 00:10:38,112
‫ارتيابه يزداد يحيط نفسه بحراس أكثر كل ساعة

151
00:10:38,613 --> 00:10:39,822
‫لست واثقاً مما يمكنني فعله

152
00:10:39,905 --> 00:10:41,031
‫- علينا الوصول إليه بمفرده
‫- كيف ؟

153
00:10:42,408 --> 00:10:43,242
‫سأجد طريقة

154
00:10:44,035 --> 00:10:45,286
‫ربما علينا الانتظار

155
00:10:46,495 --> 00:10:48,956
‫لا، اجمع فريقك وأحضر أي شخص
(‫يدين بالولاء لـ(بلاك بولت

156
00:10:49,540 --> 00:10:51,459
‫إنه يرسلنا إلى الأرض لنموت
‫الواحد تلو الآخر

157
00:10:51,542 --> 00:10:53,043
‫إن لم نتصرف قريباً فلن يتبقى أحد منا

158
00:10:54,462 --> 00:10:56,505
‫(ماكسيموس) يجب أن يموت

159
00:11:11,646 --> 00:11:15,816
‫هذا ليس جيداً... ليس جيداً

160
00:11:17,943 --> 00:11:21,113
‫آسفة لأن دفقة الطاقة لم تحدث
‫إلى جوار طريق سريع بحيث تريحنا

161
00:11:22,073 --> 00:11:27,036
‫أعني أن بوسعنا مطالعة خريطة
‫سأستغرق لحظة فحسب

162
00:11:29,372 --> 00:11:30,873
‫لنر أين نحن

163
00:11:33,000 --> 00:11:35,670
‫بالطبع إشارة الاستقبال ضعيفة
‫لأننا في مكان مجهول

164
00:11:37,922 --> 00:11:39,048
‫لماذا تطرقت بالحديث إلى والديّ ؟

165
00:11:40,216 --> 00:11:44,261
‫تطرقت إليهما لأنك عندما أصبحت ملكاً
‫قلت إنك لا تريد أن تصبح مثل والديك

166
00:11:44,344 --> 00:11:45,554
‫أو مثل أي ملك سابق لك

167
00:11:46,347 --> 00:11:49,600
‫أذكرك بأنك وعدتني بأنك ستكون أكثر تفهماً

168
00:11:52,352 --> 00:11:54,021
‫أجل، لقد جرحني

169
00:11:54,772 --> 00:11:58,858
،‫وهناك جزء مني يريد أن أجعله يدفع ثمن هذا
‫لكن علينا السمو فوق هذا

170
00:11:59,443 --> 00:12:02,780
،‫لذا إجابة على سؤالك، لا
‫لن نتركه يفلت بفعلته فحسب

171
00:12:02,862 --> 00:12:06,701
‫بل سنحاكمه محاكمة عادلة
‫ونترك الشعب يقرر مصيره

172
00:12:15,710 --> 00:12:16,544
‫اسمع...

173
00:12:19,254 --> 00:12:23,676
‫لا أحاول حماية (ماكسيموس) بل أحاول حمايتك

174
00:12:27,637 --> 00:12:28,472
‫من نفسك

175
00:12:29,849 --> 00:12:32,476
‫يا رفيقيّ، عرفت المكان يمكننا التحرك، أجل

176
00:12:39,316 --> 00:12:40,317
<i>‫إن عاد أفراد العائلة الملكية...</i>

177
00:12:40,943 --> 00:12:44,363
‫فأريد التأكد من أن لدينا خططاً
‫مناسبة لمنعهم من الوصول إليّ

178
00:12:45,489 --> 00:12:49,409
‫ملكي ؟ هل يمكنني التحدث معك ؟ على انفراد ؟

179
00:12:52,288 --> 00:12:53,371
‫أمهلونا لحظة أيها الحراس

180
00:12:56,667 --> 00:13:00,837
‫أسمع شائعات عن جماعة متمردين
‫يخططون لمحاولة اغتيالك

181
00:13:01,338 --> 00:13:04,383
‫- لمَ تفعل هذا ؟
‫- من أجل حمايتك يا ملكي

182
00:13:04,466 --> 00:13:05,425
‫لا أصدق هذا

183
00:13:06,135 --> 00:13:07,052
‫الشعب سعيد

184
00:13:07,636 --> 00:13:09,889
‫علينا اتخاذ كافة الاحتياطات حالياً

185
00:13:16,395 --> 00:13:20,608
‫- أين سمعت هذه الإشاعة ؟
‫- مواطن مهتم لفت انتباهي إلى الأمر

186
00:13:20,690 --> 00:13:24,110
‫- وطلب إبقاء هويته مجهولة
‫- أتعرف ؟ لو أن هذا صحيح...

187
00:13:24,987 --> 00:13:26,196
‫فعلينا إدخال الحراس لسماع هذا

188
00:13:27,322 --> 00:13:28,240
‫أخالفك الرأي

189
00:13:29,533 --> 00:13:30,366
‫لمَ ؟

190
00:13:31,202 --> 00:13:34,121
‫لمَ علينا الثقة بالحرس الملكي
‫أكثر من أي شخص آخر ؟

191
00:13:34,621 --> 00:13:37,958
‫هناك مؤامرة ضدك

192
00:13:39,668 --> 00:13:40,544
‫ماذا تقترح ؟

193
00:13:42,880 --> 00:13:44,923
‫أنا وأنت نتولى هذا الأمر بمفردنا

194
00:13:45,840 --> 00:13:48,469
‫نستخدم التوأمين في غرفة التحكم
‫ونبحث في (آتلان) عن المتمردين

195
00:13:48,552 --> 00:13:50,304
‫سنعثر عليهم ونحتجزهم

196
00:13:50,387 --> 00:13:54,016
‫ونجبرهم على إخبارنا بالمتورطين
‫ثم نجعل منهم عبرة

197
00:14:00,522 --> 00:14:03,818
‫الطريقة التي عاملتني بها عائلتي
‫على مر السنين وعدم احترامي...

198
00:14:04,819 --> 00:14:06,403
‫تفشى وأثر في آخرين

199
00:14:09,489 --> 00:14:10,824
‫كان عليّ توقع هذا

200
00:14:11,826 --> 00:14:14,328
‫اعرف ما يمكنك معرفته
‫وقابلني في غرفة التحكم

201
00:14:14,912 --> 00:14:17,330
‫- سأفعل
‫- دائماً ما يبخسونني قدري

202
00:14:17,832 --> 00:14:19,333
‫- ماذا قلت ؟
‫- لا شيء

203
00:14:21,334 --> 00:14:22,169
‫استمر

204
00:14:32,554 --> 00:14:33,389
‫مرة أخرى

205
00:14:40,312 --> 00:14:42,982
‫- هذا الأسلوب لا يجدي
‫- أجدى مع كل الغير بشريين

206
00:14:43,064 --> 00:14:43,899
‫ويفترض أن يجدي معك

207
00:14:46,777 --> 00:14:48,696
‫لا أرى فائدة من تعلمي لكل هذا على أية حال

208
00:14:48,778 --> 00:14:53,117
‫أنا فرد من العائلة الملكية
‫ولديّ حراس بالإضافة إليك

209
00:14:54,534 --> 00:14:56,619
‫وماذا عن اليوم الذي لن يكون لديك فيه أحد ؟

210
00:14:58,414 --> 00:14:59,247
‫مرة أخرى

211
00:15:03,501 --> 00:15:05,920
‫التدريب ليس من أجل اليوم أو الغد

212
00:15:06,546 --> 00:15:08,674
‫بل من أجل اليوم الذي لا تتوقع
‫فيه استخدام نهائياً

213
00:15:09,799 --> 00:15:14,221
‫لو كنت آخر رجل صامد
‫فكيف ستحمي نفسك أو (آتلان) ؟

214
00:15:14,305 --> 00:15:15,305
‫(غورغون)...

215
00:15:17,223 --> 00:15:18,309
‫ترفق به

216
00:15:26,190 --> 00:15:28,193
‫على الأقل دعني أقاتل شخصاً
‫لديه فرصة في الفوز عليه

217
00:15:28,860 --> 00:15:29,695
‫لا

218
00:15:31,487 --> 00:15:35,993
‫يجب أن تكون أذكى وأمكر من أي شخص
‫في (آتلان) هذا هو السبيل الوحيد لنجاتك

219
00:15:36,075 --> 00:15:39,495
‫(ميدوسا) و(كريستال) الصغيرة أيضاً
‫مقاتلتان بارعتان

220
00:15:39,580 --> 00:15:41,581
‫هذا جزء من هويتنا

221
00:15:41,665 --> 00:15:46,169
‫أخوك أيضاً خضع لهذا التدريب وهو يملك أقوى...

222
00:15:46,253 --> 00:15:48,463
(‫أجل، أقوى سلاح في (آتلان
‫كم مرة عليّ سماع هذا فيها ؟

223
00:15:49,964 --> 00:15:51,507
‫لم تسمعه وإلا لما كنت هنا

224
00:16:01,476 --> 00:16:02,686
‫هذا إحراج كافٍ لليوم

225
00:16:08,900 --> 00:16:09,735
‫لن يتعلم أبداً

226
00:16:19,369 --> 00:16:20,954
‫(غورغون)، اهدأ

227
00:16:21,038 --> 00:16:22,664
‫- الهجوم خلسة يجعلك...
‫- أذكى...

228
00:16:24,249 --> 00:16:29,879
‫- وأكثر مُكراً
‫- أنت معلم بارع يا (غورغون)، شكراً

229
00:16:44,352 --> 00:16:47,397
‫- ما زلت أشم رائحة المناجم عليهم
‫- نحن جنود الآن

230
00:16:48,273 --> 00:16:49,107
‫لنأمل هذا

231
00:16:50,817 --> 00:16:52,111
‫أفراد العائلة الملكية لا يعرفون
‫بوجودكم هنا

232
00:16:52,986 --> 00:16:55,655
‫عندما يهجمون سنستدرجهم إلى الداخل
‫ثم ستحاصرونهم

233
00:16:56,323 --> 00:16:57,156
‫تحركوا

234
00:16:59,326 --> 00:17:03,454
‫- احذر وابتعد عن طريقي
‫- وابتعدوا عن طريقي بالذات

235
00:17:04,123 --> 00:17:05,582
‫فأكره أن أحرق أجسامكم الضعيفة

236
00:17:10,461 --> 00:17:12,630
‫أنت من عليك القلق بشأن النجاة من هذا الأمر

237
00:17:13,548 --> 00:17:14,591
‫لا يقلقني شيء

238
00:17:15,800 --> 00:17:17,803
‫لأنك تعتقدين أنك قادرة
‫على مواصلة شفاء نفسك ؟

239
00:17:19,095 --> 00:17:22,016
‫- هل سبق وخضعت لاختبار حمض نووي ؟
‫- ادخل في صلب الموضوع

240
00:17:22,766 --> 00:17:25,393
‫- قسيماتك الطرفية تقصر مع الوقت
‫- بمعنى ؟

241
00:17:25,477 --> 00:17:27,938
‫بمعنى أنك قد لا تستطيعين
‫إعادة تجديد نفسك إلى الأبد

242
00:17:29,397 --> 00:17:30,232
‫وستموتين يوماً

243
00:17:32,608 --> 00:17:33,568
‫هذا كل ما في الأمر

244
00:17:35,988 --> 00:17:36,821
‫أنت تكذب

245
00:17:44,121 --> 00:17:45,456
(‫هذه أعلى نقطة في (أواهو

246
00:17:46,581 --> 00:17:47,832
‫المكان جميل هنا في الأعلى جميل

247
00:17:50,501 --> 00:17:52,337
‫هل عبرت إلى الشاطىء الآخر من الماء من قبل ؟

248
00:17:54,213 --> 00:17:56,299
‫لا، لم أغادر الجزيرة قط

249
00:17:59,177 --> 00:18:00,596
‫لم أخرج من (آتلان) قط

250
00:18:01,346 --> 00:18:02,889
‫لم أتخيل قط أن العالم سيكون بهذا الشكل

251
00:18:03,514 --> 00:18:06,517
‫ربما بعد العثور على عائلتك
‫يمكننا القيام برحلة إلى مكان ما معاً

252
00:18:13,232 --> 00:18:16,069
‫- هلاّ نجرب
‫- حسناً

253
00:18:20,323 --> 00:18:22,910
‫- ربما عليك التراجع إلى الخلف
‫- فكرة جيدة

254
00:18:45,098 --> 00:18:46,350
‫آسفة، عليّ مطالعة الخريطة ثانية

255
00:18:48,227 --> 00:18:51,562
‫إن كنتما لا تمانعان سؤالي
‫لمَ تعيشون في الطرف الأقصى من القمر ؟

256
00:18:51,647 --> 00:18:52,855
‫لمَ تختفون بهذه الطريقة ؟

257
00:18:55,775 --> 00:18:58,236
‫أنا ؟ هل تختبئون مني ؟

258
00:18:58,737 --> 00:19:00,656
‫عشنا على الأرض لأجيال في الماضي

259
00:19:00,738 --> 00:19:04,575
‫وكما تعرفين، عندما يقابل البشر
‫شيئاً لا يفهمونه

260
00:19:04,660 --> 00:19:07,329
‫فيكون أول رد فعل لهم هو الهجوم عليه

261
00:19:08,412 --> 00:19:11,500
‫لذا رحلنا من أجل سلامتنا

262
00:19:12,375 --> 00:19:13,961
‫سلامتنا وسلامتكم

263
00:19:19,173 --> 00:19:22,177
‫هذا غريب، لنعد إلى ما كنت تقولينه

264
00:19:23,219 --> 00:19:26,806
‫أجل، هناك أشرار على وجه الأرض
‫لكنني أقول إن أغلبهم طيبون

265
00:19:27,682 --> 00:19:30,561
(‫ماذا لو اعتقدت أن الجميع في (آتلان
‫مثل (ماكسيموس) ؟

266
00:19:30,643 --> 00:19:32,479
‫وجهة نظر في محلها، أين نحن ؟

267
00:19:35,189 --> 00:19:36,440
‫يبدو أننا هنا

268
00:19:36,524 --> 00:19:38,944
‫لا بدّ من أنها هبطت
‫في نطاق بضعة كيلومترات من هنا

269
00:19:39,026 --> 00:19:40,570
‫في أي اتجاه حقاً

270
00:19:40,653 --> 00:19:43,239
‫- وربما تحركت من هناك أيضاً
‫- أجل

271
00:19:46,450 --> 00:19:48,328
‫يقال إن البرق لا يضرب المكان نفسه مرتين

272
00:19:48,995 --> 00:19:49,830
(‫إنها (كريستال

273
00:19:55,919 --> 00:20:00,173
‫الحرس الملكي يحيط بك طيلة الوقت
‫فلمَ القلق من المتمردين ؟

274
00:20:00,756 --> 00:20:02,717
(‫لست قلقاً منهم حقاً يا (بروناجا

275
00:20:03,259 --> 00:20:05,553
(‫بل يقلقني ماذا ستفعل ثورتهم بـ(آتلان

276
00:20:06,095 --> 00:20:07,346
‫وبمن بدأ هذا الأمر

277
00:20:07,430 --> 00:20:10,975
‫هل هو المجلس الجيني
‫أم المتعاطفون مع (بلاك بولت) ؟

278
00:20:13,561 --> 00:20:14,395
‫أهو (تايبور) ؟

279
00:20:15,146 --> 00:20:17,982
‫قلت إنك تثق به... وبي

280
00:20:19,901 --> 00:20:23,154
‫الثقة بشخص وكون هذا الشخص
‫أهلاً للثقة أمران مختلفان

281
00:20:27,200 --> 00:20:28,826
‫قل لي ماذا ترى

282
00:20:32,622 --> 00:20:34,707
‫- ماذا ؟
(‫- رأيتك أنت و(تايبور

283
00:20:34,790 --> 00:20:38,711
‫- وبعد ؟
‫- كنتما تتحدثان... تتحدثان فقط

284
00:20:39,295 --> 00:20:41,214
‫- عمّ كنا نتحدث ؟
‫- لا أعرف

285
00:20:41,839 --> 00:20:46,219
‫- هل كنا سعيدين أم غاضبين ؟
‫- كنتما سعيدين على ما أظن

286
00:20:46,303 --> 00:20:50,389
‫هل كنا نضحك أو ربما نرقص ؟

287
00:20:50,474 --> 00:20:52,934
‫- ماذا ؟ لا
‫- كيف عرفت أننا سعيدان إذاً ؟

288
00:20:53,017 --> 00:20:56,479
‫لا أعرف، لم تعطني إلا خيارين
‫ولم تبدوا غاضبين

289
00:21:01,108 --> 00:21:03,986
‫أضغط عليك بشدة، أعرف هذا

290
00:21:05,655 --> 00:21:07,240
‫لا بدّ من أنك قلق جداً على أبيك

291
00:21:10,159 --> 00:21:12,203
‫أجل، أنا كذلك

292
00:21:15,206 --> 00:21:19,543
‫أبوك جندي يقوم بمهمة لخدمة قضية عظيمة

293
00:21:20,711 --> 00:21:24,382
‫سيفتح أبواب الفردوس لبقيتنا حرفياً

294
00:21:25,883 --> 00:21:27,843
‫تريد عودته إلى الوطن سالماً، صحيح ؟

295
00:21:28,970 --> 00:21:30,888
‫أجل، بالطبع

296
00:21:32,014 --> 00:21:32,974
‫دعنا نجرب ثانية إذاً

297
00:21:33,808 --> 00:21:37,229
‫هل كان في رؤيتك شيء يقترح
‫ضرورة قلقي من (تايبور) ؟

298
00:21:39,314 --> 00:21:40,147
‫أنا...

299
00:21:42,650 --> 00:21:43,567
‫أعتقد أن بوسعك الثقة به

300
00:21:48,155 --> 00:21:48,990
‫جيد

301
00:21:50,241 --> 00:21:51,075
‫شكراً لك

302
00:21:53,119 --> 00:21:54,704
‫أريد منك مرافقتي عندما أقابله

303
00:21:56,580 --> 00:21:57,624
‫ألم يرد أن تقابله بمفردك ؟

304
00:21:59,375 --> 00:22:00,918
‫أهميتك لي تزداد يومياً

305
00:22:05,048 --> 00:22:07,425
‫أريد منك رؤية الأمور من الداخل

306
00:22:09,927 --> 00:22:10,761
‫شكراً

307
00:22:20,522 --> 00:22:24,358
‫(أوران) و(فلورا) و(مورديس)

308
00:22:26,611 --> 00:22:27,445
‫ثلاثة ضدنا

309
00:22:28,779 --> 00:22:29,656
‫لا يبدو قتالاً متكافئاً

310
00:22:31,866 --> 00:22:34,660
‫في الماضي كنت لأوبخك على غرورك

311
00:22:36,078 --> 00:22:36,913
‫لكن...

312
00:22:42,501 --> 00:22:46,547
‫أعتقد أنني كنت قاسياً لأنني كنت
‫أعتمد على موهبتي أكثر من اللازم

313
00:22:46,631 --> 00:22:48,215
‫أجل، لطالما قلت ذلك

314
00:22:50,635 --> 00:22:54,680
‫عيب تفكيري هو اعتقادي
‫بأن ثمة طريقة واحدة فقط لفعل الأمور

315
00:22:56,183 --> 00:22:58,184
‫- طريقتك
‫- أجل

316
00:23:13,699 --> 00:23:15,076
‫الشخصية الجديدة المحسنة لـ(كورناك)...

317
00:23:16,410 --> 00:23:19,288
‫كيف سيدخلنا هذا المبنى
‫من دون التسبب في قتل البشريين ؟

318
00:23:20,831 --> 00:23:24,627
‫قد تكون (أوران) في أية واحدة
‫من هذه النوافذ، ومسلحة

319
00:23:25,795 --> 00:23:30,174
‫وستقتنصنا قبل عبورنا حتى
‫لا يمكنني رؤية العيب في الأمر

320
00:23:33,761 --> 00:23:35,638
‫أرى عيباً واحداً لا تراه

321
00:23:37,890 --> 00:23:39,809
‫- أتوق لسماع كلامك
‫- جيد

322
00:23:39,892 --> 00:23:42,686
‫(أوران) ورجالها لا يعرفون أنك فقدت موهبتك

323
00:23:43,354 --> 00:23:46,565
‫يعتقدون أن (كورناك) القوي قادم إليهم

324
00:23:46,649 --> 00:23:47,859
‫أعطهم ما يتوقعونه إذاً

325
00:23:48,442 --> 00:23:51,779
‫لا يوجد عيب ما لم يعرفوا أن هناك واحداً

326
00:23:54,240 --> 00:23:55,616
‫لقد أبهرتني

327
00:24:02,915 --> 00:24:03,874
‫لكن دعني أسهل الأمر أكثر

328
00:24:38,617 --> 00:24:41,412
‫- لقد جاؤوا
‫- يا لها من مفاجأة !

329
00:24:41,954 --> 00:24:42,997
(‫راقب (ديكلان

330
00:24:44,790 --> 00:24:45,724
‫حسناً

331
00:24:48,169 --> 00:24:49,044
(‫هذا (كورناك

332
00:24:50,838 --> 00:24:51,672
‫أطلقي النار عليه

333
00:24:54,008 --> 00:24:55,468
‫على الأرجح الآخرون
‫موجودون معه في الخارج أيضاً

334
00:24:56,552 --> 00:24:57,470
‫لمَ تنتظرين ؟

335
00:24:58,179 --> 00:25:00,764
‫لا، هذا غير منطقي، يريد مني إطلاق
‫النار عليه، لا بدّ من أن هذه خدعة

336
00:25:01,390 --> 00:25:03,017
‫لا تطلقي النار عليّ رجاءً

337
00:25:03,100 --> 00:25:05,478
‫أخبري (مورديس) بأن (كورناك) آتٍ فوراً

338
00:25:21,702 --> 00:25:22,745
(‫مرحباً يا (أوران

339
00:25:33,672 --> 00:25:34,632
‫تأهبا

340
00:25:45,100 --> 00:25:46,101
‫(كورناك) آتٍ

341
00:25:52,358 --> 00:25:54,360
‫عند هذه الزاوية، اذهبي للنيل منه

342
00:25:56,612 --> 00:25:58,072
‫سينتهي هذا الأمر بعد لحظة

343
00:25:59,448 --> 00:26:00,658
‫أنا هنا

344
00:26:18,551 --> 00:26:20,427
‫لعل يدك الصغيرة لم تصب

345
00:26:23,514 --> 00:26:27,017
‫عزيزي (مورديس) لم أرك منذ فترة طويلة

346
00:26:27,851 --> 00:26:29,853
‫(كورناك) القوي

347
00:26:29,937 --> 00:26:31,063
‫هل تختبىء ؟

348
00:26:32,481 --> 00:26:37,736
‫سمعت أنك تحب إخبار أعدائك بكل
‫الطرائق المختلفة التي ستهزمهم بها

349
00:26:37,820 --> 00:26:41,156
‫أعطيك الفرصة لفعل هذا الآن

350
00:26:43,492 --> 00:26:44,493
‫رجاءً...

351
00:26:46,704 --> 00:26:47,746
‫أرني عبقريتك

352
00:26:49,164 --> 00:26:52,501
‫هل تتذكر أول يوم خرجت فيه
‫من "التحول الجيني" ؟

353
00:26:53,085 --> 00:26:55,588
‫كنت خائفاً ووحيداً جداً

354
00:26:56,505 --> 00:26:58,132
‫كنت وجه الموت حرفياً

355
00:26:59,550 --> 00:27:01,135
‫كم شخصاً أذيته يومها ؟

356
00:27:01,885 --> 00:27:05,556
‫لا بدّ من أنك شعرت بشعور بشع

357
00:27:05,638 --> 00:27:07,850
‫لم أطلب هذه الموهبة لم يكن ذلك هو ما أردته

358
00:27:08,350 --> 00:27:12,146
‫هذا ما قلته للمجلس الجيني
‫بالضبط لكنهم لم يأبهوا

359
00:27:13,022 --> 00:27:14,230
‫وأرادوا قتلك

360
00:27:15,399 --> 00:27:17,650
‫وتوسلت إليهم للإبقاء على حياتك

361
00:27:17,735 --> 00:27:19,194
‫كان (بلاك بولت) بقدر خطورتي نفسه

362
00:27:19,944 --> 00:27:21,947
‫لكنه حصل على فرص أكثر
‫بكثير من التي حصلت عليها

363
00:27:23,657 --> 00:27:25,367
‫حبسوني في زنزانة على الفور

364
00:27:25,451 --> 00:27:29,287
‫- لكن هذا ما أبقاك حياً
‫- لا، الحبس ليس حياة

365
00:27:29,871 --> 00:27:34,084
‫أجل، أنت محق، اقترفت أخطاء
‫لكن ذلك كان في الماضي

366
00:27:34,668 --> 00:27:40,341
‫ربما من هذه اللحظة فصاعداً ستختلف الأمور

367
00:27:40,424 --> 00:27:44,261
‫ما حدث لي لم يكن ضرورياً
‫كانت هناك خيارات أخرى

368
00:27:47,597 --> 00:27:49,350
(كورناك) -
‫- هنا

369
00:28:02,404 --> 00:28:03,437
‫نلت منه

370
00:28:04,740 --> 00:28:05,774
‫في الوقت الراهن فقط

371
00:28:12,331 --> 00:28:13,615
‫- من أنت ؟
‫- (غورغون)، وأنت ؟

372
00:28:14,416 --> 00:28:15,417
‫(سامي)

373
00:28:16,209 --> 00:28:18,754
‫- أين الرجل الصامت ؟
‫- (بلاك بولت) وزوجته آمنان

374
00:28:20,089 --> 00:28:21,965
‫عليك الرحيل عن هنا اخرج من هنا إلى اليسار

375
00:28:22,049 --> 00:28:23,759
‫- يمكنني مساعدتكما
‫- نتولى الأمر

376
00:28:24,426 --> 00:28:25,886
‫ارحل الآن حتى لا نضطر للقلق عليك

377
00:28:29,264 --> 00:28:32,267
‫هل كلكم مثل (بلاك بولت) ؟ هل تملكون قدرات ؟

378
00:28:32,935 --> 00:28:33,968
‫بالتأكيد

379
00:28:34,770 --> 00:28:35,813
‫أنا لست مسخاً إذاً

380
00:28:37,397 --> 00:28:38,649
‫لا، لست مسخاً

381
00:28:39,525 --> 00:28:42,527
‫أخبرا (بلاك بولت) شكري

382
00:28:45,447 --> 00:28:48,200
‫القصة التي قلتها لـ(مورديس) هل هي حقيقية ؟

383
00:28:49,910 --> 00:28:53,664
‫هل تمزح ؟ عندما خرج
‫من غرفة "التحول الجيني" أرعبني بشدة

384
00:28:53,747 --> 00:28:57,251
‫وأردت قتله هناك في حينها
‫كنت أحاول مماطلته فحسب

385
00:28:59,211 --> 00:29:02,256
‫- حسناً، ما هي الخطة الآن ؟
‫- سأتولى أمر (أوران) بنفسي

386
00:29:04,007 --> 00:29:05,041
‫تحمل مسدساً

387
00:29:07,052 --> 00:29:08,595
‫من يحتاج إلى مسدس بينما لديه حوافر ؟

388
00:29:33,579 --> 00:29:35,414
‫- (لايوليس)، صحيح ؟
‫- ماذا ؟

389
00:29:35,956 --> 00:29:38,709
‫تقابلنا في "التحول الجيني" لابنك وابنتك

390
00:29:40,294 --> 00:29:42,546
‫استرخ، ستنام وتستيقظ مصاباً بصداع خفيف

391
00:29:53,807 --> 00:29:55,058
(‫مرحباً يا (أوران

392
00:29:56,810 --> 00:29:58,227
‫يدهشني أنك عدت من أجل المزيد

393
00:29:58,937 --> 00:30:00,647
‫لم يسر الأمر جيداً بالنسبة لك آخر مرة

394
00:30:00,730 --> 00:30:03,650
‫أجل، لديّ شعور قوي بما سيؤول هذا الأمر إليه

395
00:30:22,668 --> 00:30:24,378
‫هيّا، أين روحك القتالية ؟

396
00:30:40,062 --> 00:30:41,688
‫الآن سيكون وقتاً مناسباً للاستسلام

397
00:30:41,772 --> 00:30:43,064
‫لا

398
00:30:51,447 --> 00:30:52,482
‫أستسلم

399
00:30:55,911 --> 00:30:57,287
(‫أفترض أنك (ديكلان

400
00:30:58,831 --> 00:31:00,581
‫أجل وأنت (كورناك) ؟

401
00:31:03,752 --> 00:31:08,131
‫أخبرني رجاءً من يكون (ماكسيموس) بالضبط ؟

402
00:31:08,214 --> 00:31:11,426
(‫الأخ الخائن لملكنا (بلاك بولت

403
00:31:15,055 --> 00:31:17,724
‫لهذا أراد (ماكسيموس) مني قتله

404
00:31:19,643 --> 00:31:22,813
‫- كيف تعرف (ماكسيموس) ؟
‫- هو موّل كل هذه الأبحاث

405
00:31:22,895 --> 00:31:26,190
‫- لنواصل هذا الحديث في الخارج
‫- لا، انتظر، أحتاج إلى حقيبتي

406
00:31:26,275 --> 00:31:27,276
‫- ستحصل عليها لاحقاً
‫- لا

407
00:31:29,319 --> 00:31:30,352
‫بها أبحاثي

408
00:31:34,198 --> 00:31:36,159
‫هل سننتظر الآن فحسب ؟

409
00:31:37,618 --> 00:31:38,653
‫أجل، الآن سننتظر

410
00:31:42,249 --> 00:31:43,283
‫إذاً...

411
00:31:45,251 --> 00:31:49,088
‫- هل ستسعدين بعودتك إلى الوطن ؟
‫- بالطبع

412
00:31:49,882 --> 00:31:52,717
‫لن أسعد بهذا، سأسعد من أجلك بالطبع

413
00:31:53,927 --> 00:31:58,014
‫لكن يصعب عليّ تصديق
‫أنني أعرفك منذ فترة قصيرة فحسب

414
00:31:58,764 --> 00:32:02,269
‏حسبت أن وجودي على كوكب الأرض
سيكون بشعاً لكنه...‏

415
00:32:02,352 --> 00:32:05,606
‫- رائع ؟
‫- أجل، رائع

416
00:32:08,691 --> 00:32:10,026
‫ماذا لو لم يروا الإشارة ؟

417
00:32:13,112 --> 00:32:14,147
‫هل تمزحين ؟

418
00:32:15,031 --> 00:32:19,535
‫من المستحيل عدم ملاحظة هذا
‫أعني أن هذا كان مذهلاً حقاً

419
00:32:20,119 --> 00:32:22,622
‫كأنك إلهة الرعد

420
00:32:30,254 --> 00:32:32,591
‫- لقد قبّلتني
‫- أجل

421
00:32:40,057 --> 00:32:44,269
‫- مرحباً يا أختي الصغرى
‫- (ميدوسا)... (بلاك بولت)، أنتما هنا

422
00:32:44,895 --> 00:32:47,813
‫- اعتراني القلق عليك بشدة
‫- أنا بخير وأمان

423
00:32:48,606 --> 00:32:52,235
‫تلقينا إشارتك وأرى أنك تعرفت إلى صديق

424
00:32:52,319 --> 00:32:56,572
‫- صديق بشري
(‫- مرحباً، أنا (دايف

425
00:32:59,825 --> 00:33:00,785
‫(دايف) ساعدني في العثور عليكما

426
00:33:00,869 --> 00:33:03,330
‫إنه السبب الوحيد في عثورنا على أحدنا الآخر

427
00:33:04,372 --> 00:33:08,335
‫- إنه شخص طيب
‫- أتريان ؟ الأرض مليئة بالطيبين

428
00:33:08,417 --> 00:33:10,711
‫هذه (لويز)...

429
00:33:10,796 --> 00:33:13,674
‫نحن أيضاً تعرفنا إلى صديقة

430
00:33:18,053 --> 00:33:20,472
‫- أين (لوكجاو) ؟
(‫- يستريح في حظيرة (دايف

431
00:33:22,975 --> 00:33:25,226
(‫نحتاج إلى (لوكجاو
(‫ليحضر لنا (كورناك) و(غورغون

432
00:33:29,605 --> 00:33:30,690
‫ثم يمكننا العودة إلى الوطن

433
00:33:36,113 --> 00:33:37,196
‫يجدر بنا تقييده

434
00:33:40,492 --> 00:33:42,035
‫ماذا سيحدث عندما تعودان إلى الوطن

435
00:33:42,118 --> 00:33:44,203
(‫وتريان أن الناس يفضلون (ماكسيموس
‫ملكاً على (آتلان) ؟

436
00:33:44,286 --> 00:33:45,706
‫سنكتشف هذا قريباً

437
00:33:53,296 --> 00:33:55,590
‫- ماذا حدث ؟
‫- خسرت أيها الفاشل

438
00:33:56,758 --> 00:33:59,552
‫- الآن سنعود إلى الوطن
(‫- لم يكن هذا ضرورياً يا (كورناك

439
00:33:59,636 --> 00:34:01,429
‫لن يحبسني أحد ثانية

440
00:34:01,513 --> 00:34:03,974
‫- سيقتلنا كلنا
‫- لا، ليهرب الجميع

441
00:34:04,975 --> 00:34:08,603
‫لا... لن تحبسوني

442
00:34:08,686 --> 00:34:10,439
‫ارحلوا

443
00:34:41,635 --> 00:34:42,636
‫(لوكجاو) هنا

444
00:34:52,397 --> 00:34:53,431
‫تعال يا عزيزي

445
00:34:57,276 --> 00:34:58,435
‫كلب مطيع

446
00:35:03,574 --> 00:35:04,700
‫إنه ضخم جداً

447
00:35:05,493 --> 00:35:07,578
‫أتوق لكي ينقلنا إلى القمر

448
00:35:13,667 --> 00:35:14,668
‫دعني أتحدث معها

449
00:35:20,216 --> 00:35:23,178
‫- لمَ جاءت الشرطة إلى هنا ؟
‫- أقود سيارة مسروقة

450
00:35:25,263 --> 00:35:26,481
‫(كريستال)، علينا الرحيل

451
00:35:27,140 --> 00:35:28,273
(لويز) -
‫- مهلاً

452
00:35:29,601 --> 00:35:30,634
‫انتظروا هنا فحسب

453
00:35:38,985 --> 00:35:39,985
‫(أودري)، ما الخطب ؟

454
00:35:40,069 --> 00:35:42,154
(‫إنه في الحظيرة مع فضائية تدعى (كريستال

455
00:35:42,239 --> 00:35:43,907
‫- عم تتحدثين يا (أودري) ؟
‫- لا تتظاهر بالغباء

456
00:35:43,989 --> 00:35:48,661
‫اسمع، لا، أحضرتهم إلى هنا ليقابلوا
‫(لوكجاو) وصديقتك (كريستال)...

457
00:35:49,203 --> 00:35:53,749
‫لقد كنت منشغلاً بها جداً
‫ماذا لو كان ذلك خطراً أو تهديداً ما ؟

458
00:35:53,834 --> 00:35:56,377
‫سيدي، علينا رؤية هذه الحظيرة من الداخل

459
00:35:56,878 --> 00:35:59,756
‫إنها من نوعية البشر
‫التي كنتما تتحدثان عنها بالتأكيد

460
00:36:01,842 --> 00:36:03,143
‫آسفة يا (كريستال)، علينا الرحيل

461
00:36:04,511 --> 00:36:07,513
‫- (دايف)
‫- (لويز)، أحتاج إلى مساعدتك ثانية

462
00:36:08,597 --> 00:36:12,727
‫أجل، أفهم الأمر،
‫تريدين مني تولي أمر الشرطة

463
00:36:13,602 --> 00:36:14,637
‫آسفة

464
00:36:32,246 --> 00:36:35,583
‫قالت لنا إن هناك كلباً فضائياً
‫في الداخل، أريد رؤية كلب فضائي

465
00:36:36,625 --> 00:36:37,659
‫(أودري)، لا

466
00:36:42,465 --> 00:36:43,883
‫حمداً لله

467
00:36:43,966 --> 00:36:45,634
‫- سيدتي، هل أنت بخير ؟
‫- أنا بخير الآن

468
00:36:46,511 --> 00:36:49,181
‫- هذه المرأة حبستني هنا
‫- هلاّ يخبرنا أحد بما يجري هنا

469
00:36:49,263 --> 00:36:52,099
‫هي و(دايف) كانا يتواعدان حتى هجرها من أجلي

470
00:36:53,143 --> 00:36:56,937
‫رباه ! لا، لا يا سيدي الضابط
‫هذا ليس صحيحاً بالمرة

471
00:36:58,606 --> 00:37:01,650
‫(أودري)، أنا آسف جداً لكن عليك الابتعاد عني

472
00:37:01,735 --> 00:37:05,487
‫سنرحل الآن لكن إن تكرر هذا
‫فستكون لديك مشكلة

473
00:37:06,822 --> 00:37:10,618
‫- انتظرا رجاءً، عليكما تصديقي
(‫- عليك التوقف يا (أودري

474
00:37:10,702 --> 00:37:13,829
‫سيدي الضابط، ما زالوا موجودين
‫في مكان ما، قد يكونون خطرين

475
00:37:13,913 --> 00:37:15,039
‫ذلك الكلب كان ضخماً

476
00:37:34,058 --> 00:37:36,436
‫(غورغون) ؟ (كورناك) ؟

477
00:38:14,890 --> 00:38:18,519
‫حاولت الوصول إليه، لقد رحل

478
00:38:22,023 --> 00:38:23,056
(‫لقد مات (غورغون

479
00:39:09,445 --> 00:39:12,574
‫(تايبور) وأصدقاؤه المتمردون جاؤوا لقتلي

480
00:39:13,490 --> 00:39:15,243
‫لكن اعرفوا أننا نمسك بعائلاتكم

481
00:39:17,453 --> 00:39:20,247
‫إن قاومتم فسنقتلهم جميعاً

482
00:39:21,040 --> 00:39:22,074
‫ألقوا أسلحتكم

483
00:39:29,590 --> 00:39:33,969
‫يحزنني أن الكثيرين منكم
‫اتبعوا (تايبور) في طريق الخيانة

484
00:39:35,679 --> 00:39:36,738
‫سوف تفشل

485
00:39:39,266 --> 00:39:41,852
‫- لقد تحديت ملكاً
‫- رجاءً

486
00:39:47,427 --> 00:39:48,428
‫هل تحسبونني غبياً ؟

487
00:39:51,806 --> 00:39:52,891
‫هل هذا ما تحسبونه جميعاً ؟

488
00:39:54,267 --> 00:39:59,355
‫تحسبونني بشرياً غبياً
‫لا يمكنه معرفة أن شخصاً يكذب في وجهي

489
00:40:00,190 --> 00:40:02,192
‫غروركم أعماكم

490
00:40:03,276 --> 00:40:05,821
‫لن يوقفني شيء... لا شيء

491
00:40:07,781 --> 00:40:08,815
‫خذوهم

492
00:40:12,744 --> 00:40:13,820
‫ماذا سيحل بهم ؟

493
00:40:17,707 --> 00:40:18,741
‫ماذا سيحدث في اعتقادك ؟

494
00:40:21,837 --> 00:40:25,466
(‫عندما رأيتني أتحدث إلى (تايبور
‫هل كان يحمل سكيناً ؟

495
00:40:27,884 --> 00:40:30,220
‫لا أعرف... ربما

496
00:40:39,229 --> 00:40:42,941
‫- لماذا كذبت عليّ يا (بروناجا) ؟
‫- آسف، لقد كنت خائفاً

497
00:40:44,109 --> 00:40:47,278
‫أعرف الخوف... أعرفه حقاً

498
00:40:49,364 --> 00:40:55,411
‫إنه دافع قوي لكن عليك فهم
‫أنني أحاول قيادتكم إلى شيء عظيم

499
00:40:58,540 --> 00:41:00,708
‫- تعرف هذا، صحيح ؟
‫- أجل

500
00:41:12,637 --> 00:41:16,432
(‫أريد منك الإيمان بقدراتي يا (بروناجا

501
00:41:19,936 --> 00:41:20,970
‫ثق بي

502
00:41:22,021 --> 00:41:24,107
(‫أنا ملك (آتلان

503
00:41:26,568 --> 00:41:28,236
(‫عاش الملك (ماكسيموس

504
00:41:30,947 --> 00:41:31,981
‫قلها

505
00:41:36,077 --> 00:41:37,211
‫قلها !

506
00:41:37,704 --> 00:41:39,247
(‫عاش الملك (ماكسيموس

507
00:41:45,712 --> 00:41:46,746
‫أحسنت

508
00:41:50,586 --> 00:42:00,586
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

