﻿1
00:00:03,879 --> 00:00:07,981
<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
<font color="#ff0000">(>"font> يوسف العامري <font color="#ff1616">!</font> مختار الخفاجي <font color="#ff1616">!</font> أكرم ناصر<font color="#ff0000/<)</font>

2
00:00:09,902 --> 00:00:12,902
{\an8}<font color="#ffed2a">"إيفرغلادز "</font>

3
00:00:16,810 --> 00:00:17,913
مرحبًا

4
00:00:17,979 --> 00:00:20,585
الوقت يمضي

5
00:00:20,652 --> 00:00:22,722
أيمكنني أكمال هذه على الأقل؟

6
00:00:22,789 --> 00:00:24,425
.أكمليها في السيارة

7
00:00:24,493 --> 00:00:26,396
ربّاه، أولسنا على الميعاد؟

8
00:00:26,462 --> 00:00:28,266
.ليس هنالك شيء اسمه على الميعاد

9
00:00:28,333 --> 00:00:30,337
.أما أن نكون مبكرين أو متأخرين

10
00:00:30,404 --> 00:00:32,407
.وفي حالتنا هذه سنكون مبكرين

11
00:00:44,265 --> 00:00:46,302
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

12
00:00:46,369 --> 00:00:48,340
<font color="#ffa030">♪ لا تفرط التفكير فيه ♪</font>

13
00:00:48,406 --> 00:00:51,680
أيمكننا التوقف في الاستراحة التالية؟

14
00:00:52,582 --> 00:00:55,655
تبدين كسائر الهاربين
.الذين سبق لي إيصالهم

15
00:00:55,722 --> 00:00:57,592
يماطلون ويتوسلون ويبحثون عن فرصة

16
00:00:57,659 --> 00:00:59,496
ليهربوا مني من نافذة الحمام

17
00:00:59,563 --> 00:01:00,832
المكان الذي توصلني إليه

18
00:01:00,899 --> 00:01:02,468
.قد يكون سجنًا أيضًا

19
00:01:02,535 --> 00:01:04,272
بدا جميلًا في الموقع الإلكتروني

20
00:01:04,338 --> 00:01:06,644
لن يسمحوا لي بالخروج

21
00:01:06,710 --> 00:01:08,446
وسيأخذون هاتفي النقال

22
00:01:08,514 --> 00:01:10,417
يبدو كالنعيم بالنسبة لي

23
00:01:10,484 --> 00:01:12,187
.لن تتمكن من الصمود لساعة بدون هاتفك

24
00:01:12,254 --> 00:01:13,624
كيف ستتلقى المكالمة إذن؟

25
00:01:13,691 --> 00:01:14,860
أيّ مكالمة؟
منكِ؟

26
00:01:14,927 --> 00:01:16,095
.أنتِ ترسلين الرسائل فحسب

27
00:01:16,162 --> 00:01:18,199
.وبالكاد تفعلين ذلك

28
00:01:18,266 --> 00:01:20,805
.لا أعني ذلك بل أقصد المكالمة

29
00:01:20,872 --> 00:01:22,374
،بحقك يا أبي
.لا أريد فعل هذا

30
00:01:22,441 --> 00:01:23,811
أظنك ستفكرين مليّا

31
00:01:23,878 --> 00:01:25,480
في المرة القادمة التي تقررين فيها

32
00:01:25,548 --> 00:01:26,684
.لكم فتاة في وجهها

33
00:01:26,750 --> 00:01:28,253
.بالكاد لمستها

34
00:01:28,320 --> 00:01:29,890
.لقد كسرتِ أنفها

35
00:01:29,957 --> 00:01:31,392
.كانت تستحق ذلك

36
00:01:31,459 --> 00:01:34,098
.هذا ليس بيت القصيد

37
00:01:34,165 --> 00:01:35,367
.الآن تتحدث مثل أمي

38
00:01:36,837 --> 00:01:38,306
ذهبت هي و أبيها
"إلى "البحر الكاريبي

39
00:01:38,373 --> 00:01:40,010
.وأتلقى أنا جلسة تأديب

40
00:01:40,077 --> 00:01:41,179
.(إنّه مخيّمٌ، يا (ويلا

41
00:01:41,245 --> 00:01:43,149
{\an8}<font color="#ffa030">♪ ما فعلتَه ♪</font>

42
00:01:43,216 --> 00:01:45,588
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنت تحت الضغط ♪</font>

43
00:01:45,655 --> 00:01:47,626
لِمَ لا يسعني البقاء معك؟

44
00:02:00,250 --> 00:02:02,622
هل أنت بخير؟ -
.نعم أنا كذلك -

45
00:02:05,427 --> 00:02:06,664
.ابقي مكانكِ

46
00:02:09,736 --> 00:02:11,272
أترى ما لدينا هنا؟

47
00:02:14,045 --> 00:02:15,782
...سنقوم بمقايضةٍ بسيطة

48
00:02:15,848 --> 00:02:18,320
.ستأخذ سيارتي مقابل سيارتك

49
00:02:25,200 --> 00:02:27,338
ألديكَ مشكلة بذلك؟

50
00:02:27,404 --> 00:02:29,976
.كلا، ليس لديه مشكلة بذلك

51
00:02:30,043 --> 00:02:32,782
إلا إذا أراد أن تتأذّى
.هذه الصغيرة الجميلة

52
00:02:40,765 --> 00:02:42,902
.ارمي المسدس

53
00:02:47,244 --> 00:02:49,315
.اركله إليّ

54
00:02:49,382 --> 00:02:50,551
ماذا عنك؟

55
00:02:54,493 --> 00:02:56,764
أترى ما لدي هنا؟

56
00:02:56,830 --> 00:02:59,435
.تلك "الصغيرة" ابنتي

57
00:02:59,503 --> 00:03:01,239
لذا ستتصرفان بأدبٍ

58
00:03:01,305 --> 00:03:02,509
لأنكما لا تريدان قضاء ساعاتٍ

59
00:03:02,575 --> 00:03:04,311
بمنطقة تعجّ بالتماسيح
منتظرين أن تُجرّ سيارتكما

60
00:03:04,378 --> 00:03:06,482
.لمكبّ نفايات

61
00:03:06,550 --> 00:03:09,923
،إذا تصرفتما بلباقة
.سأقابلكما بالمثل

62
00:03:09,990 --> 00:03:11,727
.أعدكما بهذا -
،أجل، حيث أعيش -

63
00:03:11,794 --> 00:03:12,696
.لا يعني كلامك شيئًا

64
00:03:12,762 --> 00:03:14,031
و أين تقطن؟

65
00:03:18,925 --> 00:03:21,576
"‫{\an8}"<font color="#ffed2a">60 كم خارج ديترويت</font>

66
00:03:36,342 --> 00:03:38,179
.توجد أماكن شاغرة كثيرة

67
00:03:38,246 --> 00:03:39,750
.لا عليك

68
00:04:00,825 --> 00:04:03,964
.أقيم الصيد بـ 4 نقاط ، أو خمسة

69
00:04:19,195 --> 00:04:20,498
!أنت، أنت

70
00:04:20,565 --> 00:04:22,769
!عد إلى هنا
!أيّها الوضيع

71
00:04:26,342 --> 00:04:28,310
.كليمينت مانسيل)، الأداء الثاني)

72
00:04:35,427 --> 00:04:37,431
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سأقاتل ضدهم ♪</font>

73
00:04:38,901 --> 00:04:43,176
{\an8}<font color="#ffa030">♪ حتى جيش من سبع دولٍ ♪
♪ لن يوقفني ♪</font>

74
00:04:43,243 --> 00:04:46,750
{\an8}<font color="#ffa030">♪ سيبذلون أقصى جهدهم ♪</font>

75
00:04:46,817 --> 00:04:50,892
{\an8}<font color="#ffa030">♪ بقضاء وقتهم يسعون خلفي ♪</font>

76
00:04:50,958 --> 00:04:53,631
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أتحدث ليلًا مع نفسي ♪</font>

77
00:04:53,697 --> 00:04:56,435
{\an8}<font color="#ffa030">♪ لأنني لا أستطيع النسيان ♪</font>

78
00:04:56,459 --> 00:04:59,317
"<font color="#ffed2a">ديترويت ، ميشيغان</font> "

79
00:04:59,341 --> 00:05:01,379
{\an8}<font color="#ffa030">♪ أجول بأفكاري في عقلي ♪</font>

80
00:05:01,445 --> 00:05:03,918
{\an8}<font color="#ffa030">♪ و أنا أدخن سيجارة ♪</font>

81
00:05:06,657 --> 00:05:10,030
{\an8}<font color="#ffa030">♪ والرسالة التي تقولها عيناي هي ♪</font>

82
00:05:10,096 --> 00:05:11,465
{\an8}<font color="#ffa030">♪ "أنسى الأمر" ♪</font>

83
00:05:18,647 --> 00:05:20,050
.هذا ما على الجدول

84
00:05:20,116 --> 00:05:23,256
.‫ولديك غداءٌ عند الـ1:30

85
00:05:24,058 --> 00:05:25,795
هل شرحت لكِ الوكالة
طريقة عمل التطبيق؟

86
00:05:25,862 --> 00:05:28,801
أجل، فقط أضغط الزر
."وستسمع "فرووم

87
00:05:30,872 --> 00:05:32,609
.انظري لهذا

88
00:05:32,675 --> 00:05:34,411
فقط أضغط الزر
وسأسمع "فرووم"؟

89
00:05:34,478 --> 00:05:36,817
.أجل

90
00:05:36,884 --> 00:05:38,353
.حسنًا

91
00:05:38,419 --> 00:05:40,090
...و

92
00:05:40,156 --> 00:05:41,960
.حسنًا

93
00:05:48,974 --> 00:05:49,910
...ابن الـ

94
00:05:50,193 --> 00:05:54,053
"<font color="#ffe88e">المحكمة القضائية للدائرة الثالثة</font>"

95
00:05:55,186 --> 00:05:56,990
.لينهض الجميع

96
00:06:01,967 --> 00:06:04,004
المحكمة القضائية للدائرة الثالثة
،"في مقاطعة "وين

97
00:06:04,071 --> 00:06:06,275
(برئاسة سيادة القاضي (ألفين غاي

98
00:06:08,547 --> 00:06:13,423
.سيادتك، يود الادعاء طلب تأجيل الجلسة

99
00:06:13,489 --> 00:06:14,626
ما السبب؟

100
00:06:14,693 --> 00:06:17,732
...حسنًا، على ضوء الأحداث الأخيرة

101
00:06:17,799 --> 00:06:19,301
أحداث؟

102
00:06:19,368 --> 00:06:21,940
أتعني محاولة أحدهم تفجيري
هذا الصباح؟

103
00:06:22,909 --> 00:06:25,648
أريد من الجميع أن يفهموا
.شيئًا في الحال

104
00:06:26,750 --> 00:06:28,854
لقد نشأت في هذه المدينة العنصرية

105
00:06:28,921 --> 00:06:31,425
وفي نظامها العنصري
.لما يزيد عن 30 عام

106
00:06:31,493 --> 00:06:32,896
سيتطلب الأمر أكثر من تفجير سيارة

107
00:06:32,962 --> 00:06:34,966
.لأبعادي عن تحقيق العدالة

108
00:06:35,033 --> 00:06:36,503
الآن، هل كلامي واضح؟

109
00:06:37,538 --> 00:06:38,874
.نعم، سيادتك

110
00:06:40,410 --> 00:06:41,647
.لنبدأ الجلسة

111
00:06:41,713 --> 00:06:43,483
،حسنًا، في هذه الحالة
سيادتك، نستدعي

112
00:06:43,550 --> 00:06:45,922
المارشال المفوض الأمريكي
(رايلان جيفنز)

113
00:06:56,610 --> 00:06:58,212
إذًا متى عرفتَ

114
00:06:58,279 --> 00:07:01,553
بأنّ المتهم كان هاربًا
من مذكرات إلقاء قبضٍ في "ميشيغان"؟

115
00:07:01,620 --> 00:07:03,423
،عندما أبلغتُ عنه
أعلموني

116
00:07:03,489 --> 00:07:05,026
.بأنّ عليه مذكرة بحثٍ واعتقال

117
00:07:05,093 --> 00:07:08,500
سيادتك، المتهم مدانٌ مرتين

118
00:07:08,567 --> 00:07:10,671
بقضية اتجارٍ بالمخدرات
وهرب مرّة

119
00:07:10,738 --> 00:07:12,207
و إذا سنحت له الفرصة
.سيهرب مرة ثانية

120
00:07:12,274 --> 00:07:14,411
"بالإضافة إلى تهمه في "فلوريدا

121
00:07:14,478 --> 00:07:18,086
،بالاعتداء مستخدمًا سلاحًا مميتًا
.و محاولة اختطاف

122
00:07:18,152 --> 00:07:21,058
.توصي الولاية برفض الكفالة

123
00:07:21,125 --> 00:07:23,429
.أنا مصدوم

124
00:07:23,497 --> 00:07:25,835
آنسة (وايلدر)، آمل أنّ
ليس لديكِ ما تضيفيه؟

125
00:07:25,901 --> 00:07:28,607
.بعض الأسئلة فقط، سيادتك

126
00:07:28,674 --> 00:07:31,513
.صباح الخير، أيها المارشال

127
00:07:31,580 --> 00:07:32,915
.صباح الخير

128
00:07:32,982 --> 00:07:37,257
،إذًا بعد اعتقالكَ لموكلي

129
00:07:37,324 --> 00:07:39,261
انتظرت التعزيزات؟

130
00:07:39,328 --> 00:07:41,232
قالت الفرقة أنّهم سيصلون
.بعد ساعة

131
00:07:41,299 --> 00:07:43,236
ظننتُ أن من مصلحة موكلك

132
00:07:43,303 --> 00:07:44,739
.أن أعجّل بالإجراءات

133
00:07:44,806 --> 00:07:46,576
لذا أخذتهما للمحكمة؟

134
00:07:46,643 --> 00:07:48,580
أوصلتهما هو ورفيقه للمحكمة

135
00:07:48,647 --> 00:07:50,183
.حيث تم استدعائهما

136
00:07:51,319 --> 00:07:52,855
مباشرةً للمحكمة؟

137
00:07:59,201 --> 00:08:00,705
.تمامًا

138
00:08:00,771 --> 00:08:02,508
نهاية التسجيل كانت
.بالـ9 صباحًا

139
00:08:02,575 --> 00:08:05,781
،أنا مارشال مفوّض
.و تأخرت لأنني كنتُ في مهمة رسمية

140
00:08:05,848 --> 00:08:07,384
،في هذه الحالة
ربما كان يجب عليك استخدام

141
00:08:07,451 --> 00:08:08,721
قدراتك الهائلة للوصول
.هنا في الميعاد

142
00:08:08,787 --> 00:08:10,858
.ليس هنالك شيء اسمه ميعاد

143
00:08:16,970 --> 00:08:20,243
،إذًا بعد أن أوصلت ابنتك

144
00:08:20,310 --> 00:08:23,817
(عندها أخذتَ السيد (باور
.للمحكمة

145
00:08:28,326 --> 00:08:29,261
.تمامًا

146
00:08:29,328 --> 00:08:31,298
.حسنًا، كما وعدتكما

147
00:08:31,365 --> 00:08:34,839
عندما أتخلص من هذه القيود
.سأقوم بأوساعك ضربًا

148
00:08:34,906 --> 00:08:36,375
أليكَ كيف سيتمّ
.(الأمر يا (تايرون

149
00:08:36,442 --> 00:08:37,779
.سأفك قيد يديك

150
00:08:37,845 --> 00:08:38,981
،وإن لم تحسن التصرف

151
00:08:39,048 --> 00:08:41,452
ستقضي بعض الوقت
.في صندوق السيارة

152
00:08:41,520 --> 00:08:42,922
هل أحضرتَ
برغر الجبن مضاعف اللحمة خاصتي؟

153
00:08:42,989 --> 00:08:45,193
و البطاطس المقلية الرقيقة
.ومشروبا برتقالٍ مثلج

154
00:08:45,260 --> 00:08:46,663
،أردتُ فطيرة دجاج
!يا ابن العاهرة

155
00:08:46,730 --> 00:08:48,332
.اجلس

156
00:08:49,803 --> 00:08:51,707
ألدى أحدٍ ما يضيفه؟

157
00:08:53,744 --> 00:08:57,618
،أيها المارشال
.قلتَ أن الجو كان حارًّ يومها

158
00:08:58,921 --> 00:09:00,624
أقلتُ ذلك؟ -
.نعم -

159
00:09:00,691 --> 00:09:02,729
قلتَ بإفادتكَ المكتوبة أنّه

160
00:09:02,795 --> 00:09:04,632
كان لصالح موكلي

161
00:09:04,699 --> 00:09:07,337
.أن توصله بسبب الجو

162
00:09:07,404 --> 00:09:09,074
.خارج الموضوع، سيادتك

163
00:09:09,141 --> 00:09:11,078
.ادخلي في صلب الموضوع

164
00:09:12,280 --> 00:09:15,053
،35 درجة سيليزية، سيادتك

165
00:09:15,120 --> 00:09:17,224
.و 90% رطوبة

166
00:09:18,359 --> 00:09:20,430
لذا بينما كنت تتناول غدائكَ
على مهلك

167
00:09:20,498 --> 00:09:22,568
،مع ابنتك

168
00:09:22,635 --> 00:09:26,475
.تركتَ موكلي في سيارتك

169
00:09:26,543 --> 00:09:27,678
مع عصير برتقالٍ مجمد

170
00:09:27,745 --> 00:09:29,549
.و أضيف بأنّ النافذة مكسورة

171
00:09:29,616 --> 00:09:33,055
،في المقعد الخلفي
.لسيارة "سيدان" سوداء حارة

172
00:09:33,122 --> 00:09:34,358
!نعم -
!اعترض -

173
00:09:35,828 --> 00:09:39,602
،أيها المارشال
هل هددتَ موكلي؟

174
00:09:39,669 --> 00:09:42,107
...حسنًا -
هل هدتته بأي وقتٍ -

175
00:09:42,174 --> 00:09:45,146
بوضعه في صندوق السيارة؟

176
00:09:45,213 --> 00:09:47,652
حسب ما أتذكر
كان موكلك يتصرف

177
00:09:47,718 --> 00:09:48,854
.بطريقة تهديدية

178
00:09:48,921 --> 00:09:52,495
إذًا كنت تنوي وضع

179
00:09:52,562 --> 00:09:54,465
رجلٍ أسود

180
00:09:54,532 --> 00:09:57,070
في صندوق سيارتك؟

181
00:09:57,137 --> 00:09:59,509
لو تطلب الأمر، سأضع
.رجلًا أبيض هناك كذلك

182
00:09:59,576 --> 00:10:03,249
.سيادتك، المحاكمة هنا ليست للمارشال

183
00:10:03,316 --> 00:10:05,487
.أمهلني دقيقة وستكون كذلك

184
00:10:08,259 --> 00:10:09,662
من الذي يضحك؟

185
00:10:17,745 --> 00:10:19,214
ماذا؟

186
00:10:20,584 --> 00:10:22,755
أيوجد ما يُضحك، أيتها الصغيرة؟

187
00:10:22,822 --> 00:10:25,260
.فيديوهات القطط، غالبًا

188
00:10:25,326 --> 00:10:27,464
ابنة من هذه؟

189
00:10:27,532 --> 00:10:28,600
.إنّها ابنتي، سيادتك

190
00:10:28,667 --> 00:10:31,005
لِمَ لستُ متفاجئً؟

191
00:10:31,071 --> 00:10:34,077
أيها الحاجب، قم بمرافقة ابنة المارشال

192
00:10:34,144 --> 00:10:35,781
.إلى إحدى أفضل زنزاناتنا

193
00:10:35,848 --> 00:10:37,785
أهذا ضروري حقًا؟ -
.بالطبع هو كذلك -

194
00:10:37,852 --> 00:10:39,154
.و إلّا ما أمرت به

195
00:10:39,221 --> 00:10:40,891
لِمَ لا تجعلها تنتظر بالخارج فحسب؟

196
00:10:40,958 --> 00:10:42,227
لِمَ لا تتعلم أن تغلق فمك

197
00:10:42,294 --> 00:10:43,964
في محكمتي؟ -
أعتقد أن هذا -

198
00:10:44,031 --> 00:10:45,668
.سيصعّب عليّ الشهادة

199
00:10:45,734 --> 00:10:46,870
دعابة أخرى، وستكون الشهادة

200
00:10:46,937 --> 00:10:48,807
.آخر ما يشغل همك

201
00:10:48,874 --> 00:10:50,210
،الآن، هل ستغلق فمك

202
00:10:50,276 --> 00:10:51,245
أم ستضطرني لفعل ذلك؟

203
00:10:51,312 --> 00:10:54,084
،سيادتك
لدي ست حالات قانونية للاستشهاد بها

204
00:10:54,151 --> 00:10:55,554
...كسابقة للفصل

205
00:10:55,621 --> 00:10:57,859
أيمكنني سؤالك سؤالٍ بيننا
سيادتك؟ ،

206
00:10:57,925 --> 00:10:59,294
،ما الذي يفاجئك أكثر

207
00:10:59,361 --> 00:11:01,800
بأنّ شخصًا حاول اغتيالك

208
00:11:01,867 --> 00:11:03,570
أم بأنّ هذا لم يحصل كثيرًا؟

209
00:11:03,637 --> 00:11:05,206
هل تهددني؟

210
00:11:05,273 --> 00:11:07,545
...(الولاية ضد (كريغ جونس الثالث

211
00:11:07,612 --> 00:11:08,881
،أنا على علمٍ بكل هذا
.أيتها المحامية

212
00:11:08,947 --> 00:11:10,250
يوضع المارشال

213
00:11:10,316 --> 00:11:11,820
.مع ابنته تحت حراسة الحاجب

214
00:11:11,887 --> 00:11:13,690
جميع التهم المتعلقة
،"بالحادث في "فلوريدا

215
00:11:13,757 --> 00:11:14,993
،الاعتداء، محاولة سرقة السيارة

216
00:11:15,059 --> 00:11:18,032
.وحيازة سلاح، تم إسقاطها

217
00:11:18,099 --> 00:11:20,270
."ستبقى التهم التي من ولاية "ميشيغان

218
00:11:20,336 --> 00:11:21,773
.مبلغ الكفالة هو 100 ألف دولار

219
00:11:31,358 --> 00:11:34,532
هذا ما تسميه بوقتٍ ممتع؟

220
00:11:34,599 --> 00:11:36,636
.(غيفنز)

221
00:11:42,080 --> 00:11:43,517
.القائد

222
00:11:43,584 --> 00:11:45,353
.لا يسعني الانتظار لسماع القصة

223
00:11:49,161 --> 00:11:50,764
،إذا أكملتُ توقيع أوراقي

224
00:11:50,831 --> 00:11:54,672
،و تسليم سيارتي
.سأغادر المدينة في الحال

225
00:11:54,739 --> 00:11:56,408
.ستحتاجه

226
00:11:57,244 --> 00:12:00,383
كلا، استأجرتُ سيارةً رخيصة
.لأصل بها للمنزل

227
00:12:03,422 --> 00:12:05,694
رايلان)، أعرّفك)
.(بالمحقق (ويندل روبينسون

228
00:12:05,761 --> 00:12:07,732
.(أيها المحقق، أعرّفك بـ(رايلان غيفنز

229
00:12:07,798 --> 00:12:09,334
كيف الحال، يا نحيف؟

230
00:12:11,071 --> 00:12:13,209
أهذا لأني تحدثت
بغلاظة مع القاضي؟

231
00:12:13,276 --> 00:12:15,814
.كلا، هذا لأنكما ستعملان معًا

232
00:12:15,881 --> 00:12:18,052
أتيتُ بقوة خاصة
"بالاشتراكِ مع شرطة "ديترويت

233
00:12:18,119 --> 00:12:20,758
للتحقيق بمن حاول اغتيال
.(القاضي (غاي

234
00:12:20,824 --> 00:12:22,394
.أريدك لقيادة الجانب العسكري

235
00:12:22,460 --> 00:12:23,931
.(كلا، يا (لو

236
00:12:23,997 --> 00:12:24,999
.لم يكن هذا طلبًا

237
00:12:25,066 --> 00:12:26,302
.لقد وعدتُ طفلتي

238
00:12:26,368 --> 00:12:28,406
لدينا رحلة خططنا له
."عودةً لـ"ميامي

239
00:12:28,472 --> 00:12:30,878
أستجعلها تركب في صندوق السيارة؟

240
00:12:30,945 --> 00:12:32,347
.لن يوافق (دان) على ذلك

241
00:12:32,414 --> 00:12:36,155
،قال (دان) بالحرف
".خذه، لا احتاجه "

242
00:12:36,221 --> 00:12:37,357
...أيها القائد -
هنالك ضغط -

243
00:12:37,424 --> 00:12:39,161
.سياسي كبير على هذه القضية

244
00:12:39,227 --> 00:12:40,764
.ثمَّ إنّك طُلبتَ على وجه الخصوص

245
00:12:40,831 --> 00:12:41,866
طُلبتُ من قبل مَن؟

246
00:12:41,933 --> 00:12:43,670
.(القاضي (غاي

247
00:12:43,737 --> 00:12:45,641
.قال بأنّك الشخص المناسب للمهمة

248
00:12:45,708 --> 00:12:47,043
.أنت تمازحني

249
00:12:47,110 --> 00:12:48,814
أحيانًا نحتاج أبيض غاضب

250
00:12:48,880 --> 00:12:50,884
.ليمسك بأبيضٍ غاضب

251
00:12:50,951 --> 00:12:52,822
أتمانع تركنا وحدنا لدقيقة؟

252
00:12:52,888 --> 00:12:54,091
.لك ذلك

253
00:13:02,708 --> 00:13:04,311
...اسمع

254
00:13:04,378 --> 00:13:06,883
.لدينا بالفعل دليلٌ عن الشخص المسؤول

255
00:13:06,950 --> 00:13:10,089
"اعمل مع شرطة "ديترويت
.و جد هؤلاء الحقراء

256
00:13:10,156 --> 00:13:12,327
وستخرج من هنا
.وتذهب بطريقك بعد 24 ساعة

257
00:13:17,938 --> 00:13:19,575
24 ساعة؟

258
00:13:32,902 --> 00:13:35,006
<font color="#ffa030">♪ ،يمكنكَ معاداتي ♪</font>

259
00:13:35,073 --> 00:13:37,444
<font color="#ffa030">♪ تعال وخذ بيدي ♪</font>

260
00:13:37,511 --> 00:13:39,882
<font color="#ffa030">♪ إذا كنتَ تظنّ بأنّك مستعد ♪
♪ تعال معي ♪</font>

261
00:13:39,949 --> 00:13:42,187
<font color="#ffa030">♪ للأرض الموعودة ♪</font>

262
00:13:42,253 --> 00:13:44,091
<font color="#ffa030">♪ قد أشكل مشكلة ♪</font>

263
00:13:44,157 --> 00:13:46,830
<font color="#ffa030">♪ سأجعلك تبدو كالأحمق ♪</font>

264
00:13:46,896 --> 00:13:49,001
<font color="#ffa030">♪ لا تستمر بالمحاولة، يا عزيزي ♪</font>

265
00:13:49,067 --> 00:13:51,405
<font color="#ffa030">♪ لستَ تعرف ما تفعل ♪</font>

266
00:13:51,472 --> 00:13:55,714
<font color="#ffa030">♪ لا يمكنك الانتظار لحدوث معجزة ♪</font>

267
00:13:55,781 --> 00:14:00,256
<font color="#ffa030">♪ أتيتَ لتنقذ روحَك ♪</font>

268
00:14:05,066 --> 00:14:09,675
<font color="#ffa030">♪ أتيت لتنقذ روحي ♪</font>

269
00:14:09,742 --> 00:14:10,978
<font color="#ffa030">♪ أجل ♪</font>

270
00:14:11,045 --> 00:14:13,015
.كنت أظن أننا سنلتقي لاحقًا

271
00:14:13,082 --> 00:14:15,888
.أردت أن أراقب صديقكِ الجديد

272
00:14:15,954 --> 00:14:17,558
ماذا لو كان هو من يراقبك؟

273
00:14:17,625 --> 00:14:20,864
.أحب هذه التنورة، تظهر جمال ساقيكِ

274
00:14:20,931 --> 00:14:23,169
.كل شيء يظهر جمال ساقيّ

275
00:14:23,235 --> 00:14:24,772
يعطونكِ هذا عندما تحصلين
على الوظيفة؟

276
00:14:24,839 --> 00:14:26,475
.هذا وبضع الأمور الأخرى

277
00:14:26,543 --> 00:14:29,081
.حسنًا، أريد أن أرى الأمور الأخرى

278
00:14:29,147 --> 00:14:31,018
.سأغادر بعد ساعة

279
00:14:31,085 --> 00:14:33,422
.لا أعتقد أن بإمكاني الانتظار

280
00:14:33,489 --> 00:14:36,663
.أراهن أنك تستطيع -
.بالطبع أستطيع -

281
00:14:36,730 --> 00:14:39,000
.لكنّي لن أفعل

282
00:14:39,067 --> 00:14:41,171
.رئيسي لن يتحمل غلطةً أخرى مني

283
00:14:41,238 --> 00:14:42,675
عزيزتي، لا تحتاجين لهذه الوظيفة
.بعد الآن

284
00:14:42,742 --> 00:14:43,910
.لأن (كليمنت) قد عاد

285
00:14:43,977 --> 00:14:46,014
هذه الوظيفة هي السبب في أننا
استهدفنا الألباني

286
00:14:46,081 --> 00:14:47,651
.و لدينا شقّة أعلى المبنى

287
00:14:47,718 --> 00:14:49,287
،لِمَ لا تخبرين رئيسكِ بأنكِ مريضة

288
00:14:49,354 --> 00:14:51,024
وأنكِ يجب أن تعودي للمنزل مبكرًا؟

289
00:14:51,091 --> 00:14:53,329
،ما أتوقعه هو
.سيمضي هذا على خير

290
00:14:57,897 --> 00:14:59,065
.أجل

291
00:15:00,309 --> 00:15:03,115
!أجل! أجل! أرجوك

292
00:15:04,552 --> 00:15:07,323
،أتعرفين، أنا أكتب أغنية عنكِ

293
00:15:08,727 --> 00:15:10,196
حقًا؟ -
.أجل -

294
00:15:11,566 --> 00:15:13,503
اسمها "ساندي"؟

295
00:15:13,570 --> 00:15:15,707
.(لا قافية مناسبة لـ(ساندي

296
00:15:15,774 --> 00:15:18,680
."ما عدا "راندي -
."أو "هاندي -

297
00:15:19,982 --> 00:15:21,653
.لا أستطيع أن أرتدي هذا

298
00:15:23,255 --> 00:15:25,894
ماذا حدث لملابسك؟

299
00:15:25,961 --> 00:15:27,464
.كان هناك حريق

300
00:15:27,531 --> 00:15:29,936
ملابسك احترقت بالحريق؟

301
00:15:30,002 --> 00:15:32,741
من قلتي لي هذا الشخص؟

302
00:15:32,808 --> 00:15:35,781
.(ديل وييمس)

303
00:15:35,848 --> 00:15:37,250
وكيف ألتقيتي بـ(ديل) العجوز؟

304
00:15:37,317 --> 00:15:39,221
.(في الكازينو، كما هو الحال مع (سكيندر

305
00:15:40,958 --> 00:15:43,429
.لكنّه كان بغرفة المراهنين الكبار

306
00:15:44,264 --> 00:15:46,268
،حسنًا، ربما يجب أن نسرقه هو

307
00:15:46,335 --> 00:15:49,976
نظرًا أن ذاك الألباني كان يراهن
.على طاولة العشر دولارات

308
00:15:50,042 --> 00:15:52,815
.لا تقلق، (سكيندر) لديه مالٌ وفير

309
00:15:52,882 --> 00:15:56,054
حقًا؟ ومن أين يحصل ذاك
الشيوعي الأخرق على المال؟

310
00:15:56,121 --> 00:15:57,958
.النقانق

311
00:15:59,227 --> 00:16:02,200
سكيندر) يقول أنه يمكن تحقيق)
.ثروة من النقانق

312
00:16:02,267 --> 00:16:04,070
،وكل أموال (ديل) إلكترونية

313
00:16:04,137 --> 00:16:06,341
.بيتكوينز" وحسابات مشفرّة وما شابه"

314
00:16:06,408 --> 00:16:10,016
"حاولت أن أمسك رجلًا في "وايتفيش
.قبل بضعة أسابيع

315
00:16:10,082 --> 00:16:12,253
،وضعت المسدس على رأسه

316
00:16:12,320 --> 00:16:15,226
وسألني إذا كان يستطيع أن يدفع
."لي عن طريق "فينمو
|<font color="#ffe88e">طريقة دفع إلكترونية</font>|

317
00:16:15,293 --> 00:16:16,863
.أعني، لقد أصابني الاكتئاب

318
00:16:16,930 --> 00:16:18,165
،ذهبت مباشرة إلى أقرب حانة

319
00:16:18,232 --> 00:16:20,369
.وشربت حدّ الثمالة

320
00:16:21,606 --> 00:16:24,077
... أتذكر ما أخبرتني به ذات مرة

321
00:16:24,144 --> 00:16:25,747
،كيف أن الأجانب هدف جيّد

322
00:16:25,814 --> 00:16:26,850
.لأنهم لا يثقون بالبنوك

323
00:16:26,916 --> 00:16:28,620
.إنهم يبقون المال ورقيًا عندهم

324
00:16:28,687 --> 00:16:31,425
أتذكرين ذلك؟

325
00:16:31,493 --> 00:16:34,532
،"ربما يجب أن نزور سيّد "نقانق

326
00:16:34,599 --> 00:16:38,305
.لنرَ كم من المال لديه

327
00:16:40,711 --> 00:16:42,247
.لقد كاد ينفذ مني الحشيش

328
00:16:49,094 --> 00:16:52,233
.الرجل الذي سيكون الملك

329
00:16:59,290 --> 00:17:03,272
<font color="#ffe88e">|مُــبَــرَّر|
المدينة البدائية</font>

330
00:17:03,272 --> 00:17:06,925
<font color="#ffed2a">الحلــ(<font color="#ffa030">1</font>)<font color="#ffed2a">ــقة</font></font>
"بعنوان: "<font color="#ffa030">المدينة البدائية</font>

331
00:17:16,295 --> 00:17:19,712
" <font color="#ffe88e">أرمادا ، ميشيغان</font> "

332
00:17:53,055 --> 00:17:54,224
كيف نمت؟

333
00:17:54,291 --> 00:17:56,863
.هذا مضحك

334
00:17:56,930 --> 00:17:57,998
.جرو لطيف

335
00:17:58,065 --> 00:17:59,301
كم عدد الذين أحضرتموهم؟

336
00:17:59,367 --> 00:18:00,938
.نحتاج لواحد فقط

337
00:18:01,004 --> 00:18:02,473
،"فصيلة"مالينوا البلجيكية

338
00:18:02,541 --> 00:18:04,477
.مثل الـ"شيبرد الألماني" لكن أقوى

339
00:18:05,446 --> 00:18:07,651
هل رأيت واحدًا من قبل؟

340
00:18:07,718 --> 00:18:08,820
.اصبر

341
00:18:08,887 --> 00:18:10,389
،ربما يحالفنا الحظ
.إنه منظر رائع

342
00:18:10,456 --> 00:18:11,926
ماذا سنفعل لو هرب ثلاثة رجال

343
00:18:11,993 --> 00:18:13,128
باتجاهات مختلفة؟

344
00:18:13,195 --> 00:18:14,264
هل أنت الـ"مارشال"؟

345
00:18:14,331 --> 00:18:16,502
.(رايلين غيفينز) -
.(مورين داوني) -

346
00:18:16,569 --> 00:18:17,805
،حسناً، لقد فاتك هذا الهراء بالأمس

347
00:18:17,871 --> 00:18:19,274
.(رايلين غيفنز)

348
00:18:19,341 --> 00:18:21,078
حصلنا على هذه المعلومة من
مجموعة يسمون أنفسهم

349
00:18:21,144 --> 00:18:22,982
."ميليشيا وولفرين"

350
00:18:23,048 --> 00:18:26,221
ذهبت لاستجواب بعضٍ منهم في
،محل السيارات الذي يعملون فيه

351
00:18:26,288 --> 00:18:29,461
.أفشوا عن هذا الموقع خلال 6 ثوان

352
00:18:29,528 --> 00:18:30,797
من المسؤول هنا؟

353
00:18:30,864 --> 00:18:31,633
.أنا

354
00:18:31,699 --> 00:18:33,135
.هو -
.نحن شركاء -

355
00:18:33,202 --> 00:18:34,639
.حسنًا، جيد
.نحن مستعدون للتقدم

356
00:18:34,705 --> 00:18:35,807
.علم هذا

357
00:18:37,110 --> 00:18:38,813
.ابقي بالجوار أيها المارشال

358
00:18:38,880 --> 00:18:40,684
."سأريك كيف نُتمُّ الأمور في "ديترويت

359
00:19:37,330 --> 00:19:38,465
.خالٍ

360
00:19:44,545 --> 00:19:46,682
،حسنًا، المكان خالٍ
.هيا بنا

361
00:19:48,419 --> 00:19:50,189
،ما يكفي من أدوات لصنع القنابل

362
00:19:50,256 --> 00:19:51,993
.لجيش صغير

363
00:19:55,634 --> 00:19:57,604
!اللعنة

364
00:19:57,671 --> 00:19:59,575
.حسناً، أحضروا شخصًا ما لمصادرتها

365
00:20:04,050 --> 00:20:04,952
.ما زال دافئًا

366
00:20:06,756 --> 00:20:09,628
.تفقدوا المنزل مجددًا
.جهزوا الكلب

367
00:20:17,578 --> 00:20:19,247
هل ستأتي يا (غيفنز)؟
.هيا بنا

368
00:20:42,059 --> 00:20:43,028
هذا ما يخطر على بالكِ

369
00:20:43,095 --> 00:20:44,832
.عندما تترعرعين في مدينة تحوي منجم

370
00:21:03,703 --> 00:21:07,110
.اللعنة! تحركوا
!اذهبوا، اذهبوا

371
00:21:30,055 --> 00:21:31,324
.اللعنة

372
00:21:31,391 --> 00:21:32,861
.اقلب مفتاح التشغيل -
.لقد فعلت -

373
00:21:32,928 --> 00:21:34,732
أوضعت بعض البنزين؟ -
.ظننتك أنت من ستقوم بهذا -

374
00:21:34,799 --> 00:21:36,201
!أنا أتكلم حول دواسة الوقود

375
00:21:36,268 --> 00:21:37,403
ماذا؟

376
00:21:37,470 --> 00:21:38,807
!شرطة "كي 9"! قفا

377
00:21:44,017 --> 00:21:45,352
.اللعنة

378
00:21:45,419 --> 00:21:47,290
!"ستيلين"

379
00:22:04,324 --> 00:22:06,996
.قيدوا هذا الشيء اللعين -
،(بالتأكيد يا (جيم -

380
00:22:07,063 --> 00:22:09,234
.بمجرد أن تخبرنا عن مؤامرة قتل القاضي

381
00:22:09,300 --> 00:22:10,971
!مستحيل

382
00:22:11,037 --> 00:22:12,975
أريد أن يختفي هذا الكلب وأريد
.المحامي الخاص بي هنا

383
00:22:13,041 --> 00:22:14,512
هل لديك أطفال؟

384
00:22:14,578 --> 00:22:16,047
.ابنة، نعم

385
00:22:16,114 --> 00:22:17,885
،كنت لأخرج هاتفي وأسجل هذا الجزء التالي

386
00:22:17,951 --> 00:22:19,254
.لو كنت مكانك

387
00:22:19,320 --> 00:22:20,790
.أطلقها

388
00:22:20,857 --> 00:22:22,794
.كلا

389
00:22:31,512 --> 00:22:33,448
.لدي اليوم بطوله يا صديقي

390
00:22:33,516 --> 00:22:35,252
كم عدد المستهدفين الآخرين؟

391
00:22:35,319 --> 00:22:36,556
كم عددهم؟

392
00:22:36,622 --> 00:22:38,993
.لا يوجد أحد آخر
.إنه فقط القاضي

393
00:22:39,060 --> 00:22:40,730
.وهو أمر شخصي

394
00:22:40,797 --> 00:22:42,734
!يا إلهي

395
00:23:20,409 --> 00:23:22,848
.جمال)، بحقك، توقف)

396
00:23:31,398 --> 00:23:35,707
كيف يعقل هذا؟

397
00:23:35,774 --> 00:23:37,678
.تزدادين جمالًا كل يوم

398
00:23:37,744 --> 00:23:39,247
كيف يعقل أنني كنت

399
00:23:39,314 --> 00:23:40,784
أخدع بكلامك هذا؟

400
00:23:42,019 --> 00:23:43,455
كيف حالك؟

401
00:23:44,525 --> 00:23:45,794
كيف حال العمل؟

402
00:23:45,860 --> 00:23:49,100
.أفضل الآن بعد رحيل شريكي اللعين

403
00:23:49,167 --> 00:23:50,503
أهكذا ترينني؟

404
00:23:50,570 --> 00:23:52,608
أنك رحلت؟ -
أنني لعين؟ -

405
00:23:52,674 --> 00:23:55,145
.كل شيء على ما يرام

406
00:23:55,212 --> 00:23:58,285
.لقد كنت مشغولة للغاية بإصلاح أخطائك

407
00:23:58,352 --> 00:24:00,089
،تعرفين أن هذا صعب علي

408
00:24:01,525 --> 00:24:02,995
صحيح؟

409
00:24:04,598 --> 00:24:07,938
أحاول إعادة بدء حياتي

410
00:24:08,005 --> 00:24:10,944
… لقد فقدت زوجتي -
.لا -

411
00:24:11,011 --> 00:24:13,115
...فقدت منزلي، عملي -
.لا، لا، لا -

412
00:24:13,181 --> 00:24:14,652
.لقد خسرت الكثير -
.لا، لا، لا -

413
00:24:14,718 --> 00:24:17,658
لقد خسرت كل هذا
عندما خنت زوجتك

414
00:24:17,724 --> 00:24:19,895
وهذا المجتمع الذي كان من
.المفترض أن تساعده

415
00:24:19,962 --> 00:24:22,133
.أتفهم أنكِ ما زلت غاضبة

416
00:24:22,199 --> 00:24:25,540
،حسنًا

417
00:24:27,744 --> 00:24:29,882
،أنصتي، إذا لم أدفع لمن أدين له

418
00:24:29,948 --> 00:24:33,556
.سيبدؤون البحث في بياناتي المالية

419
00:24:33,623 --> 00:24:35,326
،ومن يعلم، إن حصل هذا

420
00:24:35,392 --> 00:24:37,831
.قد يؤذينا هذا كلانا

421
00:24:37,898 --> 00:24:41,639
.أنا أغطي عليك
.أنا أدفع لك النفقة

422
00:24:41,706 --> 00:24:44,812
وأنت ما زلت تهددني؟

423
00:24:44,878 --> 00:24:46,348
،كارولين)، أنا لا أهددك)

424
00:24:47,951 --> 00:24:50,155
.أنا لا أهددك

425
00:24:50,222 --> 00:24:52,159
.أنا صادق معك

426
00:24:52,226 --> 00:24:53,529
وهذا ما أردته مني، صحيح؟

427
00:24:53,596 --> 00:24:55,132
.هذا ما قلته، أردت الصراحة

428
00:24:55,199 --> 00:24:56,869
،إذا كنت تريد المال

429
00:24:56,936 --> 00:25:00,209
،أقترح أن تبدأ ببيع أحذية "غوتشي" الجميلة

430
00:25:04,050 --> 00:25:05,219
.(وداعًا يا (جمال

431
00:25:08,926 --> 00:25:11,197
.(طابت لي رؤيتكِ يا (كارولين

432
00:25:21,786 --> 00:25:23,523
.أنتِ جميلة بحق

433
00:25:41,224 --> 00:25:43,930
لا زلت لا أفهم لم تعطين ذاك
الرجل جزءًا من يومك؟

434
00:25:43,996 --> 00:25:46,569
ربما أنا أتحجج كي أرى
.بعض الوجوه الجميلة

435
00:25:52,681 --> 00:25:53,950
.(لمساعدة (تايرون

436
00:25:54,016 --> 00:25:55,754
،قام الـ"مارشال" راعي البقر بمعظم العمل

437
00:25:55,820 --> 00:25:57,591
.إذا أردتَ الحقيقة

438
00:25:59,695 --> 00:26:00,897
.إنّها أقل مما اتفقنا عليه

439
00:26:02,734 --> 00:26:04,036
.ماركس)، بحقك)

440
00:26:04,103 --> 00:26:07,577
أنا مدينة لك طوال
.حياتي لاعتنائك بي

441
00:26:15,527 --> 00:26:17,664
أتريدين التحدث عن ذلك؟

442
00:26:17,731 --> 00:26:19,467
بشأن الـ"مارشال"؟

443
00:26:19,535 --> 00:26:22,574
.لا. ليس المارشال

444
00:26:23,341 --> 00:26:25,947
لم لا يفعل المرء الشيء الصحيح فحسب؟

445
00:26:28,519 --> 00:26:31,759
ما زال الوقت مبكرًا على هذه الأسئلة
الكبيرة، أليس كذلك؟

446
00:26:33,563 --> 00:26:36,569
.(حسنًا يا (سويتي

447
00:26:36,635 --> 00:26:38,071
.سأراك بالجوار

448
00:26:42,379 --> 00:26:44,117
.(حانة (سويتي

449
00:26:44,183 --> 00:26:46,454
بعد كل هذه السنوات
ولا زلتَ تفتح

450
00:26:46,522 --> 00:26:48,225
.الحانة بنفسك

451
00:26:48,291 --> 00:26:49,928
كيف حالك يا (سويتي)؟

452
00:26:49,995 --> 00:26:51,565
<font color="#ff8418">♪ تذكروا أن ما يرتفع ♪</font>

453
00:26:51,632 --> 00:26:53,703
<font color="#ff8418">♪ لا بد أن يسقط ♪</font>

454
00:26:53,769 --> 00:26:56,474
<font color="#ff8418">♪ ...يجب أن تبقي ♪</font>

455
00:26:57,109 --> 00:26:59,447
مر يومان وكل ما لديكم هي أسئلة لي؟

456
00:27:01,151 --> 00:27:04,323
ربما أحضرت الفتى الأبيض
.الخطأ ليقوم بفعل هذا

457
00:27:04,390 --> 00:27:06,662
.بالوقت المناسب، قد أتت مساعدتي

458
00:27:06,729 --> 00:27:09,935
اللعنة يا امرأة، يجعلونك تطبخين
تلك الدجاجة بنفسك؟

459
00:27:12,574 --> 00:27:13,609
لو أمكننا فحسب

460
00:27:13,676 --> 00:27:14,778
.أن نحظى ببضع دقائق بمفردنا، سيادتك

461
00:27:14,845 --> 00:27:17,082
.مهما كان ما لديك، يمكنك أن تقوله هنا

462
00:27:19,353 --> 00:27:21,291
الرجل الذي قبضنا عليه
اليوم في الغابة أخبرنا

463
00:27:21,357 --> 00:27:22,694
أن رفيقه لا يحاول قتلك

464
00:27:22,761 --> 00:27:24,297
لأنك سجنته

465
00:27:24,363 --> 00:27:27,971
.أو بسبب فكرة وطنية مضللة

466
00:27:28,038 --> 00:27:28,973
...إنه

467
00:27:29,040 --> 00:27:31,110
.يقول أنك ضاجعت أمه

468
00:27:35,620 --> 00:27:37,456
.لنتحدث في مكتبي

469
00:27:37,524 --> 00:27:38,826
،كل يوم جلست هي

470
00:27:38,893 --> 00:27:42,399
في قاعة المحكمة تراقبني
،"وكأنني لحم "واجيو

471
00:27:42,466 --> 00:27:44,771
.أعطيتُ ابنها أشد عقوبة

472
00:27:44,838 --> 00:27:46,307
.وما زالت تريد النوم معي

473
00:27:48,178 --> 00:27:49,146
ماذا يوضح هذا؟

474
00:27:49,213 --> 00:27:51,519
.يثير الكثير من الأسئلة أيها القاضي

475
00:27:51,585 --> 00:27:55,560
أسئلة حول النية التي
إذا ظهرت

476
00:27:55,627 --> 00:27:57,564
،أمام مجلس مراجعة قضائي

477
00:27:57,631 --> 00:27:58,933
،قد تضع رجل في منصبك

478
00:27:59,000 --> 00:28:00,202
.في كثير من المشاكل

479
00:28:00,269 --> 00:28:02,106
،لو كنت مكانكم جميعًا
،كنت سأحذر

480
00:28:02,172 --> 00:28:03,943
.بشأن توجيه الاتهامات

481
00:28:05,647 --> 00:28:07,817
،عشرون سنة على هذا المقعد

482
00:28:07,884 --> 00:28:09,655
.لقد مررت بالكثير

483
00:28:09,721 --> 00:28:14,665
أشياء أنت ورؤسائك لا يريدون
.أن تظهر إلى العلن

484
00:28:16,769 --> 00:28:20,375
.وأنتم تعرفون أنني جاد

485
00:28:20,442 --> 00:28:23,783
،سيادتك، نريد فقط أن نقبض على الرجل

486
00:28:23,849 --> 00:28:26,487
.الذي فجر سيارتك ونحبسه

487
00:28:26,555 --> 00:28:29,260
.أي معلومات عن أمه قد تساعدنا

488
00:28:31,264 --> 00:28:33,502
<font color="#ff8418">♪ سأعطيك ♪</font>

489
00:28:33,569 --> 00:28:36,542
<font color="#ff8418">♪ ما تريدين ♪</font>

490
00:28:36,609 --> 00:28:40,260
<font color="#ff8418">♪ فلدي أسبابي لأخذكِ هناك ♪</font>

491
00:28:42,086 --> 00:28:46,595
<font color="#ff8418">♪ لست هنا لقتلك برفق ♪</font>

492
00:28:46,662 --> 00:28:51,371
<font color="#ff8418">♪ لكن أعدك أن أكون لطيفًا
مع فتحة أذنك  ♪</font>

493
00:28:52,641 --> 00:28:54,310
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

494
00:28:54,377 --> 00:28:57,182
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

495
00:28:57,249 --> 00:28:59,220
<font color="#ff8418">♪ ضمي يديكِ معًا ♪</font>

496
00:28:59,287 --> 00:29:01,558
<font color="#ff8418">♪ هيا واضربي بقدميكِ ♪</font>

497
00:29:01,625 --> 00:29:02,928
مرحبًا، اشتقت لي؟

498
00:29:02,994 --> 00:29:05,767
.لقد افتقدتك

499
00:29:05,833 --> 00:29:07,436
ظننت أنك رحلت مع "موتور سيتي"؟

500
00:29:07,504 --> 00:29:09,307
،(أردت أن أرى (ساندي

501
00:29:09,373 --> 00:29:10,999
... وكما تعرف

502
00:29:13,081 --> 00:29:15,452
.كنت أعمل على شيء ما

503
00:29:17,323 --> 00:29:19,728
هلّا تحضر "سترو" لصديقكَ القديم؟

504
00:29:23,903 --> 00:29:26,742
هل قدمت عروضًا مؤخرًا؟

505
00:29:28,746 --> 00:29:30,048
.ليس كثيرًا هذه الأيام

506
00:29:30,115 --> 00:29:33,221
."قمت ببعض العروض في "أوستن

507
00:29:33,288 --> 00:29:35,359
.يجب أن أعزف لك شيئا يوما ما

508
00:29:39,701 --> 00:29:42,373
أتريد مرافقة (ساندي)؟
.يجب أن أذهب للحمام

509
00:29:42,439 --> 00:29:44,978
أنت تعلم أن الحشيش قانوني الآن، صحيح؟

510
00:29:45,045 --> 00:29:48,853
… لديهم هذه المحلات، تدخل وتتجول

511
00:29:48,919 --> 00:29:51,090
.كأنك تشتري أسطوانة موسيقى

512
00:29:51,157 --> 00:29:52,259
أعرف، ولكن لما كنت

513
00:29:52,326 --> 00:29:53,896
سأرى صديقي القديم، أليس كذلك؟

514
00:30:04,584 --> 00:30:05,820
هل سمعت أغنيته؟

515
00:30:05,887 --> 00:30:08,526
.لا. إنه لا يشغل لي أعماله

516
00:30:43,061 --> 00:30:46,167
.حسنًا، فلنذهب -
.لقد وصلنا لتونا -

517
00:30:46,234 --> 00:30:48,539
،هيا يا عزيزتي
.لا أريد أن أتأخر

518
00:30:52,580 --> 00:30:55,285
.(شكرًا لك يا (سويتي

519
00:30:55,352 --> 00:30:56,655
.أراك لاحقًا

520
00:30:56,722 --> 00:30:58,526
.ليس إن رأيتك أولًا

521
00:31:17,229 --> 00:31:18,431
!فكّري بسرعة

522
00:31:18,499 --> 00:31:20,870
من أين أحضرت هذا؟

523
00:31:20,937 --> 00:31:22,005
.حيث تركته آخر مرة

524
00:31:22,072 --> 00:31:23,274
.في السقف فوق المرحاض

525
00:31:23,341 --> 00:31:24,745
،ربما أحتاجه عندما اتبعك

526
00:31:24,811 --> 00:31:26,882
.إلى منزل الألباني

527
00:31:26,949 --> 00:31:28,451
أنت لن تؤذيه، أليس كذلك؟

528
00:31:29,588 --> 00:31:32,099
هذا يعتمد على ردة فعلهم
.دائمًا يا عزيزتي

529
00:31:35,844 --> 00:31:39,807
<font color="#ffc02a">:تابعوا جديدنا على</font>
<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

530
00:31:56,942 --> 00:31:59,881
.أهلًا يا عزيزي

531
00:31:59,948 --> 00:32:01,952
.ادخل

532
00:32:07,062 --> 00:32:08,933
.تعال واغتسل

533
00:32:16,214 --> 00:32:18,786
لماذا طلبتِ مني زيارتك؟

534
00:32:18,853 --> 00:32:22,259
ماذا، لا يمكن لأمّ أن تطلب
من ابنها القدوم لتناول العشاء؟

535
00:32:22,326 --> 00:32:25,065
أعددت لك طبق لحم
.بقر مشوي على البخار

536
00:32:25,132 --> 00:32:27,102
.مثلما تحبّه تماماً

537
00:32:28,806 --> 00:32:31,912
.إليك الطبق

538
00:32:31,979 --> 00:32:33,649
.شكراً

539
00:32:33,716 --> 00:32:36,120
أنت جائع حقاً، أليس كذلك؟

540
00:32:41,097 --> 00:32:45,105
ألديك أي علاقة

541
00:32:45,172 --> 00:32:47,944
بتفجير سيارة القاضي؟

542
00:32:50,716 --> 00:32:52,119
.كان عبارة عن رسالة

543
00:32:53,589 --> 00:32:54,791
.رسالة

544
00:32:54,858 --> 00:32:57,229
لقد أهان عائلتنا

545
00:32:57,296 --> 00:32:58,933
ماذا أهان؟

546
00:32:58,999 --> 00:33:00,803
أي بلد هذه، اليابان الإقطاعية؟

547
00:33:00,870 --> 00:33:01,939
ماذا؟

548
00:33:02,005 --> 00:33:03,374
.أيها الأحمق

549
00:33:03,441 --> 00:33:05,212
أنت خربت علاقتي

550
00:33:05,278 --> 00:33:07,049
مع كل رجل يدخل حياتي

551
00:33:07,115 --> 00:33:08,586
.منذ رحيل والدك الوغد

552
00:33:08,652 --> 00:33:10,923
،كلا، كلا، لقد استغلكِ ذلك القاضي الوغد

553
00:33:10,990 --> 00:33:12,392
.وأنا لن أقبل بذلك

554
00:33:12,459 --> 00:33:14,998
.وأنا أحببت كل لحظة فيها

555
00:33:21,477 --> 00:33:22,580
ماذا فعلتِ؟

556
00:33:27,790 --> 00:33:29,360
(مرحباً، يا (باري

557
00:33:29,426 --> 00:33:30,496
يا (باري)، لماذا لا تضع يديّك

558
00:33:30,563 --> 00:33:31,965
...على الطاولة حيث يمكنني -
!(باري) -

559
00:33:32,032 --> 00:33:33,201
!تراجعا -
.حسناً -

560
00:33:33,268 --> 00:33:34,571
.إنه يحمل سكين -
اقتربوا أكثر -

561
00:33:34,638 --> 00:33:36,107
!وسأطعن أمّي

562
00:33:36,173 --> 00:33:38,512
.تراجعوا، تراجعوا

563
00:33:38,579 --> 00:33:39,948
.أنت تؤذيني

564
00:33:40,015 --> 00:33:41,752
!تراجعوا، أنا جادّ

565
00:33:41,818 --> 00:33:42,954
.حسناً

566
00:33:43,021 --> 00:33:44,189
.لا تقتربوا أكثر، هيّا

567
00:33:44,256 --> 00:33:45,292
.تراجعوا

568
00:33:45,358 --> 00:33:46,628
!لقد قلت لكم بأن تتراجعوا

569
00:33:46,695 --> 00:33:48,364
.أنت تؤذيني -
.توقفوا -

570
00:33:48,431 --> 00:33:51,137
أنا سـ...اخرسي
!تراجعوا وحسب

571
00:33:51,204 --> 00:33:52,206
...(باري) -
!تراجعوا -

572
00:33:52,272 --> 00:33:54,143
.أنا جادّ يا رجل -
.حسناً -

573
00:33:54,210 --> 00:33:56,180
.حسناً
ادخلي إلى هنا، يا أمّي

574
00:33:56,247 --> 00:33:57,349
.ادخلي إلى هنا، يا أمّ

575
00:33:57,416 --> 00:33:58,686
.ادخلي

576
00:33:58,752 --> 00:33:59,988
ادخلي. تراجعوا

577
00:34:00,055 --> 00:34:01,490
.حسناً. حسناً

578
00:34:01,558 --> 00:34:04,196
!تراجعوا! أنا لست أعبث معكم

579
00:34:04,263 --> 00:34:06,200
!أنا لست أعبث معكم

580
00:34:06,267 --> 00:34:07,537
انزلي إلى هناك، يا أمّي

581
00:34:07,604 --> 00:34:08,706
.انزلي إلى هناك -
ماذا تفعل، يا (باري)؟ -

582
00:34:08,772 --> 00:34:10,008
ماذا تفعل؟ -
.لا أعلم -

583
00:34:10,075 --> 00:34:11,778
أنا...أحتاج وقت لإيجاد حلّ

584
00:34:11,845 --> 00:34:13,014
يا (باري)؟

585
00:34:13,081 --> 00:34:14,083
.أنت لن تنزل إلى هنا

586
00:34:14,149 --> 00:34:16,120
.لن ينزل أحد إلى هناك

587
00:34:16,187 --> 00:34:17,557
حسناً، أصغي إليّ

588
00:34:17,624 --> 00:34:19,426
.أنت لا تعرفني

589
00:34:19,494 --> 00:34:21,330
أنا نائب المارشال
،(الأمريكي، (رايلين غيفينز

590
00:34:21,397 --> 00:34:22,500
وأستطيع أن أؤكد لك

591
00:34:22,567 --> 00:34:23,602
.بأنه لن يدخل أحد عبر هذا الباب

592
00:34:23,669 --> 00:34:25,338
.نعم، أنت محق بأنهم لن يدخلوا عبره

593
00:34:25,405 --> 00:34:27,442
لا داعي للتكلم بنبرة عنف، أنا
.أحاول تقديم المساعدة وحسب

594
00:34:27,510 --> 00:34:30,248
.لا يستطيع الربّ بنفسه مساعدته

595
00:34:30,315 --> 00:34:32,319
ابني مجرم بشكل أكيد

596
00:34:32,386 --> 00:34:35,526
هلا تخرسين، يا أمّي؟
ماذا يعني كلامك أصلاً؟

597
00:34:35,593 --> 00:34:37,864
يعني بأنك يجب أن تهدأ

598
00:34:37,931 --> 00:34:41,304
.(تحدث معي وحسب، يا (باري
.هيّا، وجه لوجه

599
00:34:41,370 --> 00:34:45,746
.أعطني سبب واحد لجعلي أفعل كلما تقوله

600
00:34:45,813 --> 00:34:48,251
لأنه حتى هذه اللحظة، لم يتأذى أحد

601
00:34:48,318 --> 00:34:50,523
باستثناء سيارة كاديلاك سي6

602
00:34:50,589 --> 00:34:53,094
،(لكن بعض العملاء والشرطيين المتواجدين هنا، يا (باري

603
00:34:53,161 --> 00:34:55,499
خصوصاً الذين بجانب الفرن

604
00:34:55,566 --> 00:34:58,739
.جائعين قليلاً وسريعي الانفعال

605
00:34:58,806 --> 00:35:00,442
،لذا، لو كنت بمكانك

606
00:35:00,509 --> 00:35:03,147
،وكنت أريد إنقاذ حياتي حقاً

607
00:35:03,214 --> 00:35:05,185
،لفتحت الباب وحللت هذه المسألة

608
00:35:05,251 --> 00:35:07,657
.وإنهاءها وأنا على قيد الحياة

609
00:35:10,261 --> 00:35:12,232
هيّا، يا (باري)، ما رأيك؟

610
00:35:12,299 --> 00:35:15,338
تركب سيارة الشرطة بدلاً
عن أن ترحل للحياة الأخرى؟

611
00:35:19,948 --> 00:35:21,150
.حسناً

612
00:35:26,060 --> 00:35:27,764
.حسناً، تراجع

613
00:35:31,003 --> 00:35:33,676
سأحتاج لبعض الأمور
...إذا كنت تتوقع مني أن

614
00:35:39,486 --> 00:35:41,591
ما خطبكم يا قوم؟

615
00:35:41,658 --> 00:35:43,729
.اخرجوا من منزلي

616
00:35:43,796 --> 00:35:45,465
.يا إلهي، لقد كسرت أنفي

617
00:35:46,968 --> 00:35:49,841
لست متأكد بأن ذلك كان
.ضروري، لكن لا بأس بذلك

618
00:35:49,908 --> 00:35:51,110
.أنت

619
00:35:51,177 --> 00:35:53,348
هذه طريقة إنجاز الأمور في ديترويت

620
00:35:53,414 --> 00:35:55,418
.لقد كسر أنفي، يا أمّي -
.أعرف ذلك -

621
00:36:01,330 --> 00:36:02,633
أتعرفين ما المشكلة بحلقة الأنف؟

622
00:36:02,700 --> 00:36:05,472
.تخلف ثقب في أنفك لبقية حياتك

623
00:36:09,179 --> 00:36:10,583
أتعلم أمّك بأنها حلقة ذو مشبك؟

624
00:36:10,649 --> 00:36:12,185
.كلا

625
00:36:15,493 --> 00:36:17,597
...كنت أفكر

626
00:36:19,734 --> 00:36:21,938
،ماذا لو رجعنا إلى ممفيس

627
00:36:22,005 --> 00:36:23,976
ونتوقف عند كل مطعم "ستيك
،أند شيك" نمر به في طريقنا

628
00:36:24,043 --> 00:36:26,681
نزور مكان موعدنا ونذهب لرؤية جريسلاند؟

629
00:36:30,221 --> 00:36:31,157
جريسلاند؟

630
00:36:31,223 --> 00:36:32,359
.(مسقط رأس (إلفيس

631
00:36:32,426 --> 00:36:35,331
.أعلم بأنها مسقط رأس (إلفيس)، كلا

632
00:36:37,302 --> 00:36:40,108
.حسناً، يمكننا التوجه شرقاً

633
00:36:40,175 --> 00:36:41,611
.نتبع المحيط على طول الطريق

634
00:36:41,678 --> 00:36:44,316
.ربما نتوقف عند بعض ملاعب كرة البيسبول

635
00:36:44,383 --> 00:36:47,322
.انظر، إنها هارلان

636
00:36:47,389 --> 00:36:48,559
.أجل. أعلم بأنها هارلان

637
00:36:48,625 --> 00:36:50,361
.أودّ أن أذهب لأرى مسقط رأسنا

638
00:36:50,428 --> 00:36:51,832
.لا يوجد فيها شيء لرؤيته

639
00:36:51,898 --> 00:36:53,969
.ستشعرين بملل شديد بعد مرور خمس دقائق

640
00:36:54,036 --> 00:36:57,543
.هارلان نسخة طبق الأصل لديترويت

641
00:36:59,514 --> 00:37:01,383
.أنا لن أدع موكلي يقبل بهذه الصفقة

642
00:37:02,920 --> 00:37:04,991
.نحن نتحدث بشأن اعتداء عنيف جداً

643
00:37:05,058 --> 00:37:07,095
.قللي المدة بمقدار 9 أشهر

644
00:37:07,162 --> 00:37:09,199
.ثلاثة أشهر على الأكثر

645
00:37:09,266 --> 00:37:10,669
.(بحقك، يا (ديان

646
00:37:16,681 --> 00:37:18,685
.إنها تلك المرأة من المحكمة

647
00:37:18,752 --> 00:37:19,687
أي امرأة؟

648
00:37:19,754 --> 00:37:21,323
.المرأة التي أنت لا تحدق فيها

649
00:37:22,493 --> 00:37:24,129
.يجب أن تذهب للتحدث إليها

650
00:37:24,196 --> 00:37:25,666
،أنت لن ترجع لشبابك

651
00:37:25,733 --> 00:37:27,703
وربما سيكون من الجيد
.وجود شخص ما في حياتك

652
00:37:27,770 --> 00:37:30,442
.يوجد الكثير من الأشخاص في حياتي

653
00:37:30,509 --> 00:37:31,745
هذا أمر جيد، لأنني لن

654
00:37:31,812 --> 00:37:33,281
.أعتني بك عندما تصبح عجوزاً

655
00:37:39,159 --> 00:37:42,700
.هناك رجل يحدق بكِ من نهاية الغرفة

656
00:37:42,767 --> 00:37:45,004
من؟

657
00:37:45,071 --> 00:37:48,478
هل رأيتِ مسلسل "يلوستون"؟

658
00:37:48,545 --> 00:37:51,217
.(سأود حقاً ممارسة الجنس مع (كيفين كوستنر

659
00:37:55,024 --> 00:37:57,429
ماذا فعلتِ؟ -
.أنا لم أفعل شيئاً -

660
00:37:57,497 --> 00:37:58,832
.أنت اشتريت لها شراباً على حسابك

661
00:37:58,899 --> 00:38:00,803
.من الأفضل ألا يكون سكوتش معتق منذ 30 سنة

662
00:38:00,870 --> 00:38:03,307
.أخبرته بأن يجلب لها أسوأ شراب في القائمة

663
00:38:10,355 --> 00:38:11,658
هل سنغادر؟

664
00:38:11,725 --> 00:38:13,796
.حان موعد نومك

665
00:38:13,862 --> 00:38:16,133
.أنا لست متعبة -
.بل أنتِ متعبة -

666
00:38:25,251 --> 00:38:26,555
.(شكراً، يا (لاتويا

667
00:38:26,621 --> 00:38:28,559
يا (ساندي)، أنتِ لستِ
،في جدول العمل اليوم

668
00:38:28,625 --> 00:38:30,896
.وهذه ليست ملابس عمل مناسبة

669
00:38:30,963 --> 00:38:33,134
.لأنني لست أعمل الليلة

670
00:38:33,201 --> 00:38:34,369
.بل أنا زبونة

671
00:38:35,606 --> 00:38:38,211
<font color="#ff8418">♪ أعط للناس ما يرغبون به ♪</font>

672
00:38:38,277 --> 00:38:39,914
<font color="#ff8418">♪ سأستمر بقول الأكاذيب إليهم ♪</font>

673
00:38:41,083 --> 00:38:42,620
كم أمّ من أمهات المتهمين

674
00:38:42,687 --> 00:38:44,624
قد ضاجعتهن على مر السنين؟

675
00:38:46,460 --> 00:38:49,801
.ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان، يا عزيزتي

676
00:38:49,868 --> 00:38:52,138
.لحسن حظي، أنتِ موجودة لتشهدي ذلك

677
00:38:52,205 --> 00:38:54,309
أنا لست معك في ذلك

678
00:38:58,050 --> 00:38:59,921
رقم اثنا عشر مجدداً -
يا إلهي، يا عزيزي -

679
00:39:03,294 --> 00:39:05,465
<font color="#ff8418">♪ قم لنفسك خدمة ♪</font>

680
00:39:07,703 --> 00:39:09,239
<font color="#ff8418">♪ ولا تنادني بعد الآن ♪</font>

681
00:39:13,080 --> 00:39:14,951
<font color="#ff8418">♪ لا أريدك أن تحاول إيجادي ♪</font>

682
00:39:15,018 --> 00:39:15,953
.وزع الورق لي

683
00:39:18,190 --> 00:39:19,126
.وزع الورق لي

684
00:39:21,965 --> 00:39:23,067
.وزع الورق لي

685
00:40:07,790 --> 00:40:09,359
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

686
00:40:09,426 --> 00:40:11,196
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

687
00:40:11,263 --> 00:40:13,000
<font color="#ff8418">♪ أريد إخبارك بما يجول ببالي ♪</font>

688
00:40:13,067 --> 00:40:14,637
<font color="#ff8418">♪ لأنني لست راضية ♪</font>

689
00:40:14,704 --> 00:40:16,407
يا إلهي

690
00:40:16,473 --> 00:40:18,144
...أيها الوغد

691
00:40:32,138 --> 00:40:35,579
.وغد، يا لك من شخص مضجر

692
00:40:37,382 --> 00:40:38,885
غادر!

693
00:40:43,361 --> 00:40:46,133
.تفضلِ، يا عزيزتي، تفضلِ

694
00:40:46,200 --> 00:40:47,737
!يا سيدة، مرحباً

695
00:41:14,957 --> 00:41:17,095
.أعتقد بأنه نفس السائق

696
00:41:17,162 --> 00:41:19,199
.أيها الوغد الحقير

697
00:41:34,998 --> 00:41:36,467
.سحقاً

698
00:41:38,471 --> 00:41:39,974
.حسناً

699
00:41:40,041 --> 00:41:41,511
أتريد اللعب؟

700
00:41:41,578 --> 00:41:42,813
.لنلعب إذاً

701
00:41:44,483 --> 00:41:45,853
هل عرفتِ أرقام لوحة السيارة؟

702
00:41:47,188 --> 00:41:48,457
.لا أستطيع أن أرى شيئاً

703
00:41:48,525 --> 00:41:49,560
ألقي نظرة عليها عندما
.أضغط على الفرامل

704
00:41:49,627 --> 00:41:51,330
اتصلي بالطوارئ

705
00:41:51,397 --> 00:41:53,735
أخبري المشغل بأنها حالة
.ملاحقة من قبل شخص خطير

706
00:41:53,802 --> 00:41:56,674
نخرج الآن من نورثفيل، أيها الأحمق

707
00:41:56,741 --> 00:41:58,812
أنت لا تعرف المنطقة، لكننا
.نذهب إلى وسط المدينة

708
00:41:58,879 --> 00:42:00,114
الاعتداء بـ...

709
00:42:00,181 --> 00:42:01,751
اللعنة!

710
00:42:01,818 --> 00:42:03,087
أيها الوغد!

711
00:42:06,961 --> 00:42:08,699
هذه سيارتي الجديدة!

712
00:42:18,685 --> 00:42:20,021
هل أنتِ بخير؟

713
00:42:20,088 --> 00:42:21,223
.أجل

714
00:42:21,290 --> 00:42:23,394
هل تأذيت؟

715
00:42:27,670 --> 00:42:29,272
أيها الوغد

716
00:42:55,191 --> 00:42:56,160
.قضي الأمر

717
00:43:16,968 --> 00:43:18,270
انتبهِ!

718
00:44:06,835 --> 00:44:09,072
.يا لها من مفاجأة

719
00:44:23,869 --> 00:44:27,810
.يمكنني الابتعاد، لم أرَ شيئاً على الإطلاق

720
00:44:27,877 --> 00:44:29,246
.اخرجي

721
00:44:30,716 --> 00:44:32,686
.أريني أين يعيش خليلك

722
00:44:48,919 --> 00:44:51,023
هل هو مال حقيقي؟

723
00:44:51,089 --> 00:44:52,258
لأنني لم أرى رجل أسود

724
00:44:52,325 --> 00:44:54,329
.بهذا المقدار من المال ولم يكن مزيفاً

725
00:44:54,396 --> 00:44:56,601
ربما أنت بحاجة لمقابلة
.المزيد من الرجال السود

726
00:44:56,668 --> 00:44:59,807
ماذا كان عمله؟
مقامرة غير شرعية أو مخدرات؟

727
00:44:59,874 --> 00:45:01,578
يا إلهي، شخص مثله، لا يمكنه رفض

728
00:45:01,644 --> 00:45:02,880
.جاذبيتك، يا فتاة

729
00:45:02,947 --> 00:45:04,817
ماذا ستفعل بي؟

730
00:45:04,884 --> 00:45:06,153
،أنا لن أفعل شيئاً إليكِ

731
00:45:06,220 --> 00:45:08,324
.بل ستريني أين يعيش الرجل

732
00:45:08,390 --> 00:45:10,361
أهو متزوج؟ -
.كلا -

733
00:45:10,428 --> 00:45:13,467
لكنه يعيش في "بالمر وودز"؟
يوجد فيها منازل ضخمة، أليس كذلك؟

734
00:45:13,535 --> 00:45:16,908
.دائماً ما يحلم المرء أن يعيش في منزل ضخم

735
00:45:16,975 --> 00:45:19,914
.يعيش حياة الثراء والشهرة

736
00:45:19,981 --> 00:45:21,851
عرضوا مرة على التلفاز منزل ضخم

737
00:45:21,918 --> 00:45:24,356
.(كان ملك لـ(باربرا ماندريل

738
00:45:24,422 --> 00:45:26,628
.ثمانية غرف نوم

739
00:45:26,694 --> 00:45:29,032
.اثنا عشر حمام

740
00:45:29,099 --> 00:45:32,907
وحوض سباحة وصالة بولينغ
.وغرفة آيس كريم صغيرة

741
00:45:32,973 --> 00:45:34,242
.قاعة رماية داخلية

742
00:45:34,309 --> 00:45:36,179
اللعنة، كانت لديها مرايا داخل

743
00:45:36,246 --> 00:45:37,716
تلك الخيمة التي فوق السرير

744
00:45:37,783 --> 00:45:39,587
.في غرفة نوم ضخمة

745
00:45:39,654 --> 00:45:42,158
،لكن كلما حلمت بشأن منزل ضخم

746
00:45:42,225 --> 00:45:44,764
.ازداد تسائلي عن ذلك أكثر

747
00:45:44,830 --> 00:45:48,203
ماذا سيفعله رجل واحد

748
00:45:48,270 --> 00:45:50,007
بوجود 12 حمام؟

749
00:46:01,698 --> 00:46:02,866
.لا تسير الليلة وفق ما أريده

750
00:46:02,933 --> 00:46:05,137
.أظن بأنني ارتكبت مخالفات كثيرة في البلدة

751
00:46:09,680 --> 00:46:12,251
.اللعنة

752
00:46:46,286 --> 00:46:48,223
.أنتِ لستِ فتاة قبيحة

753
00:47:23,795 --> 00:47:24,897
.مرحباً

754
00:47:44,570 --> 00:47:46,808
.ما زلنا نبحث عن دفتر الملاحظات البني

755
00:47:46,874 --> 00:47:48,712
.كان يجب أن يكون بحوزته، لكنه ليس كذلك

756
00:47:48,778 --> 00:47:51,349
.القضية الآن، ليست جيدة

757
00:47:59,432 --> 00:48:01,537
ما الذي فاتنا؟

758
00:48:05,377 --> 00:48:06,981
من عثر عليه؟

759
00:48:07,048 --> 00:48:08,417
.سيارة قادمة من الشارع الـ11

760
00:48:08,484 --> 00:48:09,954
اتصلت امرأة على بُعد بضعة مباني

761
00:48:10,020 --> 00:48:12,158
.في الساعة 1:30 للإبلاغ عن طلق ناري

762
00:48:12,225 --> 00:48:13,928
.شوهد وهو يغادر النادي مع فتاة

763
00:48:13,995 --> 00:48:15,732
.تشبه مساعدته كثيراً

764
00:48:15,799 --> 00:48:19,105
لقد أخطأ بشدة هذه المرة، يا رفاق

765
00:48:19,172 --> 00:48:20,876
هل لدينا أي شهود؟

766
00:48:20,942 --> 00:48:22,078
.ليس لدينا بعد

767
00:48:22,145 --> 00:48:23,447
.ابدؤوا بطرق الأبواب

768
00:48:23,515 --> 00:48:25,251
.لن نغلق هذه القضية من دون شاهد

769
00:48:25,317 --> 00:48:27,288
،يا صاح، سنتعمق كثيراً بهذه القضية

770
00:48:27,355 --> 00:48:28,725
يقلد الناس كل شيء

771
00:48:28,792 --> 00:48:30,327
.باستثناء مصرع المسيح

772
00:48:30,394 --> 00:48:34,035
لا أريد استبعاد أي شاهد، أتسمعاني؟

773
00:48:34,102 --> 00:48:35,404
،سنطرق الأبواب

774
00:48:35,471 --> 00:48:37,341
.سنقبض على ذلك القاتل وهو نائم في فراشه

775
00:48:37,408 --> 00:48:39,880
سيفتح عيناه وحاله تقول
"ما الخطب؟"

776
00:48:39,947 --> 00:48:41,149
نفاجئه

777
00:48:41,216 --> 00:48:43,721
.لقد عثروا عليها

778
00:48:43,788 --> 00:48:45,792
.على بُعد أربعة أميال، في منتزه بالمر

779
00:48:59,152 --> 00:49:02,559
.يا إلهي

780
00:49:02,626 --> 00:49:04,964
.اللعنة

781
00:49:05,030 --> 00:49:06,534
ماذا فعلنا؟

782
00:49:09,940 --> 00:49:12,813
.كانت تعمل لصالحك

783
00:49:12,880 --> 00:49:14,617
.كمخبرة سرية

784
00:49:14,683 --> 00:49:16,386
.كنا نتحقق بأمره

785
00:49:16,453 --> 00:49:19,994
.كانت مجرد فتاة ارتكبت بعض القرارات الخاطئة

786
00:49:20,060 --> 00:49:22,198
.أنا من وضعها في تلك السيارة

787
00:49:22,265 --> 00:49:24,235
.إنها لا تستحق أن تموت

788
00:49:32,285 --> 00:49:34,455
أطلعني بالمستجدات
.لتحقيق قسم شرطة ديترويت

789
00:49:34,523 --> 00:49:36,527
.أعلمني بالذي سيحصلون عليه من طرق الأبواب

790
00:49:37,930 --> 00:49:39,232
،سأتولى مناوبة بهذا الصباح

791
00:49:39,299 --> 00:49:41,336
.إن ظهر شيئاً يستحق تتبعه

792
00:49:42,673 --> 00:49:43,975
.أجل

793
00:49:44,042 --> 00:49:47,048
.آسف بشأن خططك لقضاء الوقت مع ابنتك

