﻿1
00:00:05,013 --> 00:00:06,932
‫"الجدول الزمني لـ(ذا بير)
‫المحاسبة والطلبات"

2
00:00:11,520 --> 00:00:12,521
‫"توقفوا عن استخدام بطاقة الائتمان"

3
00:00:14,189 --> 00:00:15,190
‫"رخصة هدم"

4
00:00:15,273 --> 00:00:16,233
‫"رخصة بناء"

5
00:00:16,316 --> 00:00:17,359
‫"رخصة إصلاح نظام التدفئة والتكييف"

6
00:00:21,488 --> 00:00:23,573
‫"أغلق فمك يا (فاك)!"

7
00:00:25,117 --> 00:00:30,122
‫"أكره حياتي حتى الموت"

8
00:00:32,082 --> 00:00:33,583
‫كيف الوضع؟

9
00:00:33,667 --> 00:00:37,713
‫تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح منذ هذه اللحظة.
‫رُفض للتو اسمنا التجاري

10
00:00:37,796 --> 00:00:39,840
‫ولم يصلنا موعد فحص نظام إخماد الحريق بعد.

11
00:00:39,923 --> 00:00:41,925
‫ويجب أن نحدد موعداً
‫لعملية تنظيف شامل ثانية

12
00:00:42,009 --> 00:00:45,178
‫لأن مبنانا يمثّل الآن خطراً بيولوجياً.

13
00:00:45,262 --> 00:00:47,264
‫ولم يبق في مطعمنا سوى جدارين.

14
00:00:47,347 --> 00:00:49,016
‫لماذا رُفض الاسم؟

15
00:00:49,099 --> 00:00:51,601
‫- لأننا طلبنا اسماً جديداً.
‫- وما المشكلة في ذلك؟

16
00:00:51,685 --> 00:00:54,604
‫لأننا لم نسجل الاسم الأول أصلاً.

17
00:00:54,688 --> 00:00:58,316
‫اتضح أننا أو هم... "مايكي" بالأحرى
‫كان يعمل بشكل غير قانوني

18
00:00:58,400 --> 00:01:00,902
‫لأنه لم يسجل اسم مطعمه التجاري.

19
00:01:00,986 --> 00:01:03,989
‫لذا إن أردنا تسجيل اسم "ذا بير" التجاري،

20
00:01:04,072 --> 00:01:07,117
‫يجب أن ندفع غرامة عدم تسجيل
‫اسم "ذا بيف" التجاري سابقاً،

21
00:01:07,200 --> 00:01:09,161
‫لأن إدارة الضرائب تكرهنا حالياً.

22
00:01:09,244 --> 00:01:10,662
‫أتقولين إن المسألة تُحل بالمال؟

23
00:01:10,746 --> 00:01:13,373
‫أجل. يمكن حلّ كل شيء بالمال يا "كارم".

24
00:01:13,498 --> 00:01:15,625
‫متى نستطيع المباشرة بالتنظيف الشامل؟

25
00:01:15,709 --> 00:01:18,211
‫لا يمكننا قبل الغد. تباً.

26
00:01:18,295 --> 00:01:19,463
‫يمكنك الشتم مرة أخرى.

27
00:01:20,255 --> 00:01:21,631
‫اللعنة.

28
00:01:22,799 --> 00:01:24,134
‫أأنت بخير؟

29
00:01:24,217 --> 00:01:28,096
‫أجل. أشعر بالتوتر
‫بسبب موضوع الاسم التجاري.

30
00:01:29,139 --> 00:01:32,392
‫لحظة. أأنت بخير؟

31
00:01:34,811 --> 00:01:35,979
‫نعم.

32
00:01:38,648 --> 00:01:40,692
‫لا تخبر أحداً.

33
00:01:40,776 --> 00:01:44,446
‫هذه مشكلتي وحدي،
‫ويجب ألا يتغيّر الوضع بسببها.

34
00:01:45,405 --> 00:01:47,407
‫هل فهمت؟ لا أريد
‫أن يعاملني أحد بطريقة مختلفة.

35
00:01:47,741 --> 00:01:48,784
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

36
00:01:48,867 --> 00:01:50,994
‫أنا مرعوبة تماماً.

37
00:01:51,078 --> 00:01:54,664
‫والسبب الوحيد الذي يدفعني الآن لإخبارك...
‫لا أعلم.

38
00:01:54,748 --> 00:01:56,124
‫على سبيل الاحتياط ربما.

39
00:01:57,042 --> 00:01:59,377
‫ولا تعتقد أنني لست متحمسة،

40
00:01:59,461 --> 00:02:02,422
‫لأنني متحمسة كثيراً.

41
00:02:03,590 --> 00:02:05,258
‫وخاصةً بسبب فترة طفولتنا وما شابه.

42
00:02:05,342 --> 00:02:08,970
‫أرغب في أن نعيش في جو محبّ وطيب وسعيد.

43
00:02:09,054 --> 00:02:11,389
‫لا أريد أن يعرف أحداً الآن.

44
00:02:11,473 --> 00:02:12,349
‫- بالتأكيد.
‫- اتفقنا؟

45
00:02:12,432 --> 00:02:14,392
‫لا أريد خاصةً أن يعرف "ريتشي".

46
00:02:14,476 --> 00:02:15,310
‫حسناً.

47
00:02:15,393 --> 00:02:18,021
‫لأنني أشعر بالقوة بشكل ما عندما أقرر

48
00:02:18,105 --> 00:02:21,149
‫من يمكنه أن يعرف بحملي ومتى.

49
00:02:24,111 --> 00:02:25,695
‫- تهانينا!
‫- مبارك لك!

50
00:02:25,779 --> 00:02:26,863
‫تهانينا!

51
00:02:26,947 --> 00:02:28,740
‫علمت ذلك!

52
00:02:30,784 --> 00:02:32,410
‫وقع الجدار يا "نات".

53
00:02:33,078 --> 00:02:34,496
‫أعي ذلك.

54
00:02:34,579 --> 00:02:37,290
‫"تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح"

55
00:02:37,374 --> 00:02:39,543
‫أمامي تحدّ الآن.

56
00:02:40,919 --> 00:02:44,047
‫سأبدأ بالعمل في مكان مدهش.

57
00:02:44,131 --> 00:02:46,341
‫سأُضطر إلى ركوب طائرة ومغادرة البلاد.

58
00:02:47,050 --> 00:02:49,886
‫تعرفين شعوري حالياً. لا أطيق الانتظار.

59
00:02:50,887 --> 00:02:52,264
‫وأثناء وجودي هناك،

60
00:02:52,347 --> 00:02:55,809
‫يجب أن أفكر في 3 أطباق تحلية رائعة.

61
00:02:55,892 --> 00:02:56,893
‫3.

62
00:02:57,811 --> 00:02:58,812
‫هل لديك أي أفكار جيدة؟

63
00:03:00,689 --> 00:03:02,232
‫أعلم.

64
00:03:02,357 --> 00:03:06,528
‫أشعر بالقلق بعض الشيء
‫لأنني خائف من إفساد التجربة.

65
00:03:06,653 --> 00:03:08,363
‫لكنني متحمس أيضاً.

66
00:03:09,781 --> 00:03:11,074
‫ولا تقلقي،

67
00:03:11,158 --> 00:03:15,203
‫ستبقى "كريستي" و"تشيستر" معك
‫أثناء وجودي هناك،

68
00:03:15,287 --> 00:03:17,789
‫ويمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫إن احتجت إلى شيء.

69
00:03:17,873 --> 00:03:20,834
‫لا يتجاوز الفارق الزمني 8 أو 9 ساعات فقط.

70
00:03:20,917 --> 00:03:21,918
‫لا يهم.

71
00:03:26,381 --> 00:03:27,382
‫أنا أحبك.

72
00:03:29,885 --> 00:03:30,927
‫تبدين مستاءة.

73
00:03:35,223 --> 00:03:37,142
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت بخصوص أي شيء.

74
00:03:37,225 --> 00:03:39,394
‫- سأكون مستيقظاً. وسيبقى هاتفي قربي.
‫- ستكون بخير.

75
00:03:39,477 --> 00:03:41,479
‫إن رمشت 3 مرات، فهي تشعر بالعطش.

76
00:03:41,563 --> 00:03:43,106
‫تحب أن يغطي الغطاء نصف جسدها فقط،

77
00:03:43,190 --> 00:03:44,524
‫- دون أن يغطي كتفيها.
‫- أعلم ذلك.

78
00:03:44,608 --> 00:03:46,943
‫- أجل. أشعر فقط...
‫- أفهمك.

79
00:03:47,027 --> 00:03:49,070
‫سأهتم بها جيداً.

80
00:03:53,325 --> 00:03:56,453
‫يا صاح، وضع الطيران مهم.
‫لا تنس تشغيله حال صعودك.

81
00:03:56,536 --> 00:03:58,371
‫تعبث شبكة الهواتف أحياناً بأبراج الخلوي،

82
00:03:58,455 --> 00:04:00,999
‫وقد تصل الطائرة
‫إلى "نيوجيرسي" أو "بيتسبيرغ" أو غيرهما.

83
00:04:01,082 --> 00:04:03,293
‫- أرني جواز السفر.
‫- إنه معي يا صاح.

84
00:04:03,376 --> 00:04:05,921
‫- أرني إياه.
‫- إنه معي.

85
00:04:06,046 --> 00:04:08,340
‫اسمعني يا صاح، أنت تتحدث
‫إلى رجل خبير بالسفر.

86
00:04:08,423 --> 00:04:10,467
‫هل تعلم كم مرة نسيته؟ أرني إياه.

87
00:04:10,550 --> 00:04:12,177
‫حسناً. لا يهمني. تباً.

88
00:04:13,720 --> 00:04:14,554
‫تباً.

89
00:04:14,638 --> 00:04:16,056
‫هل أنت جاد؟

90
00:04:16,181 --> 00:04:17,432
‫- يا رجل.
‫- أتمازحني؟

91
00:04:17,515 --> 00:04:18,975
‫أنا أمازحك فقط. إنه هنا.

92
00:04:19,059 --> 00:04:20,936
‫لا تخفني بهذه الطريقة. أرني إياه.

93
00:04:21,770 --> 00:04:23,980
‫- تبدو وسيماً في الصورة!
‫- أجل.

94
00:04:24,064 --> 00:04:24,981
‫أعطني إياه.

95
00:04:25,815 --> 00:04:29,903
‫أيمكنك أن تسدي لي خدمة
‫وتزور والدتي عندما تحظى ببعض الوقت؟

96
00:04:29,986 --> 00:04:31,071
‫لقد سبقتك.

97
00:04:31,154 --> 00:04:33,448
‫سأمرّ عليها كل صباح في طريقي إلى العمل.

98
00:04:33,531 --> 00:04:35,283
‫- أقدر لك ذلك.
‫- خذ نفساً عميقاً.

99
00:04:35,367 --> 00:04:36,243
‫استنشق الإيجابية،

100
00:04:36,326 --> 00:04:38,787
‫وسأخبرك أيضاً أنني أعرف
‫بعض الكلمات الدنماركية،

101
00:04:38,870 --> 00:04:40,664
‫لذا سنتحدث بذات اللغة عندما تعود.

102
00:04:40,747 --> 00:04:41,748
‫ماذا تعلمت؟

103
00:04:41,831 --> 00:04:44,834
‫"فلوماسكيني" تعني طائرة على ما أعتقد.

104
00:04:44,918 --> 00:04:45,752
‫حسناً.

105
00:04:45,835 --> 00:04:48,129
‫وأعرف أيضاً "كليماأنليه".

106
00:04:48,213 --> 00:04:50,382
‫- تعني جهاز تكييف.
‫- هذا كلمة مهمة في الشتاء.

107
00:04:50,465 --> 00:04:51,383
‫لا تعرف ما قد يحدث.

108
00:04:51,466 --> 00:04:54,052
‫- الاحتباس الحراري يزداد بسرعة.
‫- صحيح.

109
00:04:54,135 --> 00:04:55,303
‫- أحبك.
‫- حسناً.

110
00:04:55,387 --> 00:04:57,180
‫- أحبك أيضاً.
‫- حسناً.

111
00:04:57,264 --> 00:05:00,016
‫ولا تأتي على ذكر "آيكيا" هناك.

112
00:05:00,100 --> 00:05:03,561
‫إنه متجر سويدي وليس دنماركي.
‫لا يتحمّلون المزاح في هذا الأمر.

113
00:05:03,645 --> 00:05:05,438
‫تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة.

114
00:07:00,845 --> 00:07:02,055
‫"عزيزي (ماركوس)،
‫تم وصل الإنترنت. أخرج القمامة.

115
00:07:02,138 --> 00:07:03,306
‫قم بتكنيس المدخل الأمامي.

116
00:07:03,390 --> 00:07:04,599
‫احرص دائماً على وجود ماء في الطبق
‫من أجل (كوكو).

117
00:07:04,682 --> 00:07:05,892
‫اسق النباتات،

118
00:07:05,975 --> 00:07:06,976
‫واستمتع بإقامتك.

119
00:07:07,060 --> 00:07:08,019
‫أرسل حبي إلى (سي بي).

120
00:07:08,103 --> 00:07:08,937
‫(ماري)."

121
00:07:09,896 --> 00:07:11,022
‫رائع.

122
00:07:25,309 --> 00:07:28,437
‫"(كوكو)"

123
00:08:00,982 --> 00:08:03,180
‫مرحباً أيها الشيف، أنا "ماركوس بروكس" من...

124
00:08:03,264 --> 00:08:04,974
‫أعرف ذلك. أنا "لوكا". طاه المعجنات.

125
00:08:05,155 --> 00:08:08,825
‫نبدأ يومياً في تمام الـ5 صباحاً.
‫يقع قسمك في نهاية المنضدة.

126
00:08:09,451 --> 00:08:10,452
‫حاضر أيها الشيف.

127
00:08:12,371 --> 00:08:13,830
‫"كل ثانية مهمة"

128
00:08:24,091 --> 00:08:26,218
‫لذا، يجب أن تضع الزينة
‫مقابل مكان جلوس الضيف.

129
00:08:29,012 --> 00:08:30,347
‫حاضر أيها الشيف.

130
00:08:35,811 --> 00:08:36,853
‫جرّب بنفسك.

131
00:08:42,150 --> 00:08:44,486
‫تأكد من إدخالها جيداً
‫في حلوى الـ"بودينغ" حتى لا تقع.

132
00:08:44,569 --> 00:08:45,404
‫حاضر أيها الشيف.

133
00:08:46,988 --> 00:08:49,241
‫لا. مع عقارب الساعة أيها الشيف.
‫كرر ما فعلته.

134
00:08:49,324 --> 00:08:50,325
‫حاضر أيها الشيف.

135
00:08:54,746 --> 00:08:56,289
‫لا. من البداية.

136
00:08:56,373 --> 00:08:58,166
‫أعتذر. أنا متوتر قليلاً.

137
00:09:05,132 --> 00:09:06,133
‫هذا أسوأ.

138
00:09:09,302 --> 00:09:12,848
‫لا تخف من إدخالها بقوة.

139
00:09:13,807 --> 00:09:15,225
‫كن واثقاً بنفسك.

140
00:09:16,560 --> 00:09:19,271
‫- لا تتردد.
‫- حاضر أيها الشيف.

141
00:09:34,369 --> 00:09:36,163
‫أتعرف كيفية إعداد جيلي نبات الـ"شيزو"؟

142
00:09:36,747 --> 00:09:37,748
‫أجل أيها الشيف.

143
00:09:38,331 --> 00:09:39,332
‫حسناً.

144
00:09:39,416 --> 00:09:41,501
‫"كيفية إعداد الجيلي..."

145
00:09:41,585 --> 00:09:42,753
‫"ديسكتروز".

146
00:09:42,836 --> 00:09:45,130
‫ما هو الـ"ديسكتروز"؟

147
00:09:46,423 --> 00:09:47,340
‫الوصفة.

148
00:09:48,508 --> 00:09:49,509
‫شكراً أيها الشيف.

149
00:10:02,105 --> 00:10:04,483
‫إنها سميكة. أضف المزيد من عصير الأناناس.

150
00:10:04,566 --> 00:10:05,442
‫حاضر أيها الشيف.

151
00:10:05,901 --> 00:10:09,196
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
‫- كلما ازداد سمكها، ازداد ثراء الطعم.

152
00:10:09,279 --> 00:10:11,948
‫لذا إن كانت سميكة كثيراً،
‫سيطغى طعمها على المكوّنات الأخرى.

153
00:10:13,074 --> 00:10:14,826
‫ماذا تقدّم معها أيها الشيف؟

154
00:10:14,910 --> 00:10:18,538
‫نضعها مع شريحة رقيقة من عجينة اللوز
‫وبسكويتة بالكراميل.

155
00:10:19,623 --> 00:10:22,876
‫- يبدو طبقاً لذيذاً.
‫- نعم.

156
00:10:36,681 --> 00:10:37,724
‫سنضيف الماء الآن.

157
00:10:42,562 --> 00:10:43,605
‫نشغّله ببطء في البداية.

158
00:10:44,940 --> 00:10:47,567
‫راقب تغيّر اللون.

159
00:10:48,568 --> 00:10:50,403
‫كما ترى، بدأ يصبح أفتح لوناً.

160
00:10:54,574 --> 00:10:57,702
‫عليك الآن أن تسكبها هنا.

161
00:11:00,038 --> 00:11:02,791
‫أريدك أن تضع هنا مقدار مغرفتين منه

162
00:11:02,874 --> 00:11:05,001
‫- ثم إضافته إلى الجيلاتين.
‫- حاضر أيها الشيف.

163
00:11:39,494 --> 00:11:43,290
‫إننا نبحث عن شخص ليعمل هنا
‫5 أيام أسبوعياً في البداية.

164
00:11:43,373 --> 00:11:45,041
‫لا يمكنني العمل يوم الجمعة.

165
00:11:45,125 --> 00:11:46,001
‫حسناً.

166
00:11:50,046 --> 00:11:51,965
‫- تبدو سيرتك المهنية مبهرة.
‫- شكراً.

167
00:11:52,048 --> 00:11:53,383
‫متى أستطيع التحدث إلى الشيف؟

168
00:11:53,717 --> 00:11:54,885
‫تتحدث معها الآن.

169
00:11:56,553 --> 00:12:00,015
‫{\an8}إننا نبحث عن شخص
‫يمكنه الالتزام معنا بدوام كامل.

170
00:12:00,098 --> 00:12:02,517
‫{\an8}- فهمتك. أستطيع فعل ذلك.
‫- أهنئك على تعيينك.

171
00:12:06,980 --> 00:12:09,316
‫- هل أعددت مثلجات من قبل أيها الشيف؟
‫- لا.

172
00:12:09,399 --> 00:12:11,151
‫- أترغب في إعدادها؟
‫- أجل أيها الشيف.

173
00:12:11,234 --> 00:12:12,152
‫حسناً.

174
00:12:24,539 --> 00:12:27,375
‫هذا مقدار "كونيل". سنضع بعض الماء الدافئ.

175
00:12:28,460 --> 00:12:30,420
‫لا نريده ساخناً أو بارداً.

176
00:12:32,797 --> 00:12:35,634
‫ذهاباً وإياباً.

177
00:12:41,765 --> 00:12:42,766
‫هل فهمت؟

178
00:12:44,017 --> 00:12:45,143
‫- جرّب بنفسك.
‫- حسناً.

179
00:12:47,479 --> 00:12:49,564
‫ذهاباً وإياباً.

180
00:12:50,148 --> 00:12:51,566
‫- مرة أخرى.
‫- حسناً.

181
00:12:55,111 --> 00:12:56,404
‫لا. مرة أخرى أيها الشيف.

182
00:12:57,906 --> 00:12:59,824
‫هذا أسوأ. كرر المحاولة.

183
00:13:03,370 --> 00:13:04,204
‫مرحباً.

184
00:13:06,748 --> 00:13:09,042
‫أتصل فقط حتى تتمكني من سماع صوتي.

185
00:13:10,543 --> 00:13:13,546
‫أحببت هذه المدينة كثيراً. إنها مدهشة.

186
00:13:15,799 --> 00:13:18,301
‫أقيم حالياً على متن قارب.

187
00:13:21,054 --> 00:13:24,224
‫لكن المطعم رائع.

188
00:13:24,307 --> 00:13:28,269
‫تفوح منه رائحة زكية، و...

189
00:13:28,353 --> 00:13:29,688
‫وأنا سعيد بوجودي هنا.

190
00:13:30,939 --> 00:13:32,607
‫أتمنى لو كنت معي أيضاً.

191
00:13:35,485 --> 00:13:36,695
‫صنعت طبقاً اليوم.

192
00:13:36,778 --> 00:13:41,157
‫سأرسل الآن صورته لـ"كريستي"
‫حتى تتمكني من رؤيته.

193
00:13:42,325 --> 00:13:43,159
‫أحبك.

194
00:13:44,077 --> 00:13:47,247
‫راقبني فقط.
‫ويمكنك المشاركة حالما تشعر بأنك أتقنته.

195
00:13:47,330 --> 00:13:49,624
‫لا تحاول أن تظهر كبطل وتفسد الطبق برمّته.

196
00:13:49,708 --> 00:13:51,001
‫حاضر أيها الشيف.

197
00:14:00,802 --> 00:14:01,886
‫تشبه لعبة "أوبيرايشن".

198
00:14:04,305 --> 00:14:05,849
‫حسناً، تفضل.

199
00:14:14,858 --> 00:14:16,401
‫مذاقها يشبه...

200
00:14:17,277 --> 00:14:18,695
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع؟

201
00:14:18,778 --> 00:14:22,407
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع. هذا جنوني.

202
00:14:25,952 --> 00:14:26,995
‫{\an8}"كروسان بالهال"

203
00:14:28,079 --> 00:14:28,955
‫"(تيبريكس)، 38 كرونة"

204
00:14:39,174 --> 00:14:40,675
‫هذا لذيذ.

205
00:14:46,306 --> 00:14:47,599
‫كريمة، فكرة جيدة.

206
00:14:55,231 --> 00:14:57,484
‫مرحباً يا "ماركوس"! "بروكسون"!

207
00:14:57,567 --> 00:14:58,943
‫- كيف الحال في "كوبنهاغن"؟
‫- أهلاً.

208
00:14:59,027 --> 00:15:02,072
‫المدينة رائعة يا صاح.
‫أعيش على متن قارب حالياً.

209
00:15:02,155 --> 00:15:02,989
‫كيف الحال؟

210
00:15:03,073 --> 00:15:04,074
‫اسأله.

211
00:15:04,157 --> 00:15:05,325
‫- ماذا تريد؟
‫- حسناً،

212
00:15:05,408 --> 00:15:07,869
‫موظف اختبار نظام إخماد الحرائق هنا حالياً.

213
00:15:07,952 --> 00:15:10,205
‫متى كانت آخر مرة أجريتم فيها هذا الاختبار؟

214
00:15:10,288 --> 00:15:11,581
‫- لم نجره أبداً.
‫- لا نريد أسراراً

215
00:15:11,664 --> 00:15:13,291
‫- ولا تحالفات.
‫- نحن صديقان مقرّبان!

216
00:15:13,374 --> 00:15:14,209
‫لنتبادل الأسرار!

217
00:15:14,292 --> 00:15:16,002
‫- نحن لا نفشي الأسرار.
‫- لا نريد أسراراً!

218
00:15:16,086 --> 00:15:18,213
‫إن انفجر هذا القفاز،
‫سنُمنع من تشغيل الغاز،

219
00:15:18,296 --> 00:15:20,715
‫وسيفقد "كارمي" صوابه!

220
00:15:20,799 --> 00:15:21,758
‫لن ينفجر.

221
00:15:21,841 --> 00:15:23,259
‫- بل سينفجر!
‫- لن يفعل!

222
00:15:23,343 --> 00:15:24,636
‫- سينفجر!
‫- لا!

223
00:15:24,719 --> 00:15:26,346
‫- أجل! انظر! لقد انفجر!
‫- إنه...

224
00:15:26,429 --> 00:15:29,474
‫لقد انفجر!

225
00:15:30,058 --> 00:15:32,602
‫هذا... حسناً.

226
00:15:32,727 --> 00:15:34,312
‫نتحدث لاحقاً.

227
00:15:55,133 --> 00:15:57,386
‫{\an8}لا أعتقد أن هناك قطة في الحقيقة.

228
00:16:02,557 --> 00:16:05,602
‫- 225 غرام أيها الشيف؟
‫- صحيح.

229
00:16:08,522 --> 00:16:10,649
‫منذ متى بدأت العمل كطباخ؟

230
00:16:10,732 --> 00:16:12,317
‫منذ سنة ونصف. ماذا عنك؟

231
00:16:15,404 --> 00:16:16,947
‫14 سنة.

232
00:16:17,030 --> 00:16:18,782
‫أتقول إنك بدأت حين كان عمرك 3 سنوات؟

233
00:16:21,326 --> 00:16:22,577
‫تقريباً. أجل.

234
00:16:25,956 --> 00:16:28,875
‫- أين نشأت؟
‫- "لندن".

235
00:16:28,959 --> 00:16:30,335
‫هل أنت من "شيكاغو"؟

236
00:16:30,419 --> 00:16:31,545
‫نعم. "شيكاغو".

237
00:16:32,713 --> 00:16:35,424
‫- هل تعلمت هذا في مدرسة؟
‫- لا.

238
00:16:36,174 --> 00:16:38,343
‫لم أبل حسناً في المدرسة.

239
00:16:38,427 --> 00:16:41,430
‫تورّطت في بعض المشكلات،
‫وتهرّبت من دفع الحساب في إحدى المرات.

240
00:16:41,513 --> 00:16:44,808
‫اكتشفوا أمري، وأجبروني على غسل الصحون،

241
00:16:44,891 --> 00:16:45,892
‫لكنني أحببت ذلك.

242
00:16:47,811 --> 00:16:50,814
‫- ماذا عنك؟
‫- كنت بحاجة إلى عمل.

243
00:16:50,897 --> 00:16:53,066
‫تُوجد خيارات أفضل من هذا العمل.

244
00:16:53,191 --> 00:16:57,195
‫عملت في شركة الهاتف لـ5 سنوات
‫وانتقلت بعدها إلى "ماكدونالدز".

245
00:16:57,279 --> 00:16:58,196
‫بعد المدرسة الثانوية؟

246
00:16:58,697 --> 00:17:01,366
‫لعبت في دوري المستوى الثالث
‫لكرة القدم في الجامعة.

247
00:17:01,450 --> 00:17:02,826
‫يا للهول.

248
00:17:02,909 --> 00:17:04,870
‫في أي مركز لعبت؟

249
00:17:04,953 --> 00:17:06,997
‫- ظهير جانبي.
‫- حسناً.

250
00:17:07,581 --> 00:17:09,291
‫ما وظيفة الظهير الجانبي؟

251
00:17:09,374 --> 00:17:11,126
‫تغطية نهاية الملعب واعتراض التمريرات.

252
00:17:12,336 --> 00:17:14,838
‫- يبدو أنك أحببت اللعب.
‫- أجل، أحببته.

253
00:17:15,839 --> 00:17:19,968
‫كما أنني ارتدت الجامعة بسببه،
‫لكنني لم أحظ بمستقبل فيه.

254
00:17:20,761 --> 00:17:25,223
‫كما مرضت أمي منذ 4 سنوات،
‫لذا حاولت العثور على وظيفة أفضل.

255
00:17:25,307 --> 00:17:28,143
‫اعتدت عندها أن أعمل في مناوبة الغداء
‫في مطعم يُدعى "ذا بيف"،

256
00:17:28,643 --> 00:17:31,897
‫وكان المالك موهوباً حقاً،

257
00:17:31,980 --> 00:17:34,649
‫لكنه كان مجنوناً أيضاً،

258
00:17:34,733 --> 00:17:36,360
‫وأراد أن يفتتح مخبزاً.

259
00:17:36,443 --> 00:17:38,653
‫لذا توقفت عن تحضير شطائر "بيغ ماك"،

260
00:17:38,737 --> 00:17:41,907
‫وتعلمت كيفية إعداد الخبز.

261
00:17:41,990 --> 00:17:43,075
‫كيف حال والدتك الآن؟

262
00:17:43,784 --> 00:17:48,205
‫توقعوا ألا تعيش لأكثر من سنتين.

263
00:17:48,288 --> 00:17:51,208
‫كان ذلك منذ 4 سنوات.

264
00:17:53,794 --> 00:17:58,131
‫لذا أحاول دائماً
‫إمضاء الكثير من الوقت معها.

265
00:17:59,383 --> 00:18:00,467
‫ألديك أخوة؟

266
00:18:00,550 --> 00:18:02,302
‫لديّ أخ أصغر مني. ماذا عنك؟

267
00:18:04,805 --> 00:18:07,557
‫أجل. لديّ شقيقة أصغر مني في مكان ما.

268
00:18:12,062 --> 00:18:13,438
‫كيف أصبحت بارعاً في هذا العمل؟

269
00:18:15,607 --> 00:18:17,609
‫بصراحة، ارتكبت الكثير منا الأخطاء.

270
00:18:18,860 --> 00:18:21,238
‫أهذا سر المهنة؟ الفشل في البداية؟

271
00:18:21,321 --> 00:18:23,031
‫قد يكون كذلك، الفشل في البداية.

272
00:18:24,324 --> 00:18:25,784
‫ربما لأنني بدأت في سن مبّكر،

273
00:18:26,410 --> 00:18:28,203
‫تطوّرت مهاراتي بسرعة،

274
00:18:28,286 --> 00:18:32,582
‫وبدأت أشعر بأنني الأفضل.

275
00:18:32,666 --> 00:18:35,168
‫ظننت أنني أفضل من كل الطهاة
‫في المطاعم الراقية.

276
00:18:35,502 --> 00:18:38,463
‫وبعدها بدأت العمل في مطعم راق

277
00:18:38,547 --> 00:18:39,381
‫كطاه مبتدئ،

278
00:18:40,590 --> 00:18:43,677
‫وبدأ طاه آخر العمل في ذات اليوم.

279
00:18:44,177 --> 00:18:47,139
‫وظننت أن المنافسة ستشتعل بيننا،

280
00:18:48,140 --> 00:18:49,349
‫لكن ذلك لم يحدث في الواقع.

281
00:18:50,183 --> 00:18:53,478
‫كان أفضل مني بمراحل.

282
00:18:53,562 --> 00:18:58,358
‫كان يعمل بجدّ أكبر وأسرع مني بكثير.

283
00:18:58,442 --> 00:19:03,196
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أيقنت فيها أنني لست الأفضل

284
00:19:04,072 --> 00:19:06,074
‫ولن أكون الأفضل مهما حاولت.

285
00:19:07,659 --> 00:19:09,870
‫لكنني نظرت إلى الأمر بإيجابية.

286
00:19:09,953 --> 00:19:11,872
‫لأنني علمت حينها من هو الأفضل،

287
00:19:11,955 --> 00:19:14,082
‫وتمكنت من إزاحة ذاك الثقل عن كاهلي.

288
00:19:14,166 --> 00:19:17,419
‫وكانت الفكرة الوحيدة المنطقية
‫هي أن أحاول مواكبته.

289
00:19:17,502 --> 00:19:20,005
‫لذا قررت أن أبقى قرب ذلك الشاب.

290
00:19:20,505 --> 00:19:21,756
‫وتحسّنت من بعدها.

291
00:19:21,840 --> 00:19:22,924
‫يا صديقي،

292
00:19:23,008 --> 00:19:26,470
‫تحسّنت لدرجة لم أتصوّرها

293
00:19:26,553 --> 00:19:28,430
‫لأنني حاولت مواكبته فحسب.

294
00:19:29,806 --> 00:19:31,016
‫أنت مثل "بيبين".

295
00:19:31,558 --> 00:19:33,435
‫- من هو "بيبين"؟
‫- "سكوتي بيبين".

296
00:19:33,518 --> 00:19:35,395
‫هذا ما فعله مع "مايكل جوردن".

297
00:19:35,479 --> 00:19:36,563
‫من "مايكل جوردن"؟

298
00:19:37,314 --> 00:19:40,609
‫لا تمازحني. أنت تعرف "مايكل جوردن".

299
00:19:40,734 --> 00:19:42,569
‫أنت محق. سمعنا به في "لندن".

300
00:19:43,612 --> 00:19:45,780
‫أجل، أعتقد أنني كنت مثل "سكوتي".

301
00:19:46,865 --> 00:19:49,034
‫لكن اسمه موجود
‫في لائحة أفضل لاعبي كرة السلة.

302
00:19:49,159 --> 00:19:50,494
‫رقم 33.

303
00:19:50,660 --> 00:19:52,120
‫هذا شرف لي.

304
00:19:52,204 --> 00:19:55,832
‫بعد مرحلة معينة،
‫تعلم أن المهارة ليست الأهم،

305
00:19:55,916 --> 00:19:57,667
‫بل الانفتاح.

306
00:19:58,460 --> 00:19:59,294
‫الانفتاح؟

307
00:19:59,377 --> 00:20:03,882
‫أجل، الانفتاح على العالم
‫ومع نفسك ومع الآخرين.

308
00:20:05,675 --> 00:20:08,470
‫أغلب المأكولات الرائعة التي تناولتها

309
00:20:08,553 --> 00:20:11,431
‫لم تكن شهيّة بسبب مهارة الطاهي المدهشة

310
00:20:11,515 --> 00:20:14,392
‫أو التقنيات المذهلة التي طبّقها.

311
00:20:14,476 --> 00:20:16,895
‫بل لأنها كانت نابعة من إلهام حقيقي.

312
00:20:17,896 --> 00:20:19,564
‫يعجبني هذا.

313
00:20:19,648 --> 00:20:22,359
‫يمكنك قضاء حياتك بأكملها هنا،

314
00:20:22,484 --> 00:20:24,486
‫لكن إن لم تمض ما يكفي من الوقت في الخارج...

315
00:20:24,569 --> 00:20:25,403
‫صحيح.

316
00:20:26,238 --> 00:20:27,155
‫أفهمتني؟

317
00:20:28,823 --> 00:20:30,951
‫وجود أشخاص طيبين حولك يساعدك في ذلك أيضاً.

318
00:20:35,060 --> 00:20:36,312
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

319
00:20:36,475 --> 00:20:37,560
‫أمضيت طويلاً في التعلّم.

320
00:20:40,168 --> 00:20:41,670
‫لا أعلم، اطرح عليّ هذا السؤال غداً.

321
00:21:27,277 --> 00:21:31,657
‫"(نوما)"

322
00:22:15,325 --> 00:22:16,410
‫"أمي"

323
00:22:32,345 --> 00:22:33,346
‫النجدة!

324
00:22:36,676 --> 00:22:37,677
‫النجدة!

325
00:22:40,304 --> 00:22:41,305
‫النجدة!

326
00:22:45,393 --> 00:22:46,394
‫النجدة!

327
00:22:48,980 --> 00:22:49,981
‫النجدة!

328
00:22:51,399 --> 00:22:54,235
‫تباً!

329
00:22:54,318 --> 00:22:55,278
‫تباً!

330
00:23:02,076 --> 00:23:03,077
‫تباً.

331
00:23:04,287 --> 00:23:05,788
‫سحقاً. أأنت بخير يا صاح؟

332
00:23:07,373 --> 00:23:08,666
‫حسناً.

333
00:23:09,041 --> 00:23:10,585
‫آسف. تباً.

334
00:23:12,044 --> 00:23:15,381
‫سقط هذا الشيء اللعين على عنقك.

335
00:23:16,382 --> 00:23:17,216
‫حسناً.

336
00:23:17,675 --> 00:23:18,760
‫آسف.

337
00:23:21,387 --> 00:23:24,807
‫سأرفعه، وعليك أن تخرج
‫حالما أفعل ذلك، اتفقنا؟

338
00:23:24,891 --> 00:23:26,851
‫هل فهمتني؟

339
00:23:27,310 --> 00:23:31,355
‫حسناً. اخرج عندما أنتهي من العد. 1، 2، 3.

340
00:23:40,448 --> 00:23:44,577
‫تباً. آسف. أنا آسف.

341
00:23:48,122 --> 00:23:51,125
‫سحقاً.

342
00:23:52,752 --> 00:23:54,295
‫- أأنت بخير؟
‫- لا.

343
00:23:54,420 --> 00:23:56,964
‫أنت مغطّى بالدماء يا صاح. هل أنت بخير؟

344
00:23:57,048 --> 00:23:57,882
‫عانقني...

345
00:24:24,784 --> 00:24:25,868
‫اسمع.

346
00:24:33,584 --> 00:24:35,586
‫أأنت متأكد من أنك تريد
‫ركوب هذه الدراجة مجدداً؟

347
00:24:50,309 --> 00:24:51,143
‫مرحباً.

348
00:24:51,602 --> 00:24:52,436
‫مرحباً.

349
00:24:54,063 --> 00:24:56,315
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أيمكنك سماعي؟

350
00:24:56,399 --> 00:24:57,567
‫مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟

351
00:24:57,650 --> 00:24:59,360
‫أجل، أنا...

352
00:24:59,443 --> 00:25:01,195
‫- أصبحت الصورة غريبة.
‫- أعني...

353
00:25:01,279 --> 00:25:03,656
‫آسف، يتسبب موقعي بتأخير في الاتصال.

354
00:25:03,739 --> 00:25:06,826
‫كلما أحاول التحدث، أبدو هكذا.

355
00:25:07,034 --> 00:25:09,453
‫أجل. تماماً.

356
00:25:09,537 --> 00:25:12,373
‫حسناً، ما الأخبار؟ كيف الحال؟

357
00:25:12,456 --> 00:25:13,749
‫أنا أمضي وقتاً رائعاً.

358
00:25:13,833 --> 00:25:15,751
‫يمكنك دعوتي بـ"ماركوس" الأوروبي.

359
00:25:15,835 --> 00:25:17,962
‫هذا اسمي الآن. هذا ما يدعوني به الجميع.

360
00:25:18,045 --> 00:25:19,380
‫أصبحت راقياً الآن.

361
00:25:19,463 --> 00:25:20,590
‫ماذا تقرئين؟

362
00:25:20,673 --> 00:25:21,799
‫هذا الكتاب القديم.

363
00:25:21,883 --> 00:25:24,510
‫المدرب "كاي"،
‫أعظم قصة عودة إلى الصدارة في التاريخ.

364
00:25:24,594 --> 00:25:27,138
‫ماذا؟ لماذا يعرف الجميع هذه القصة؟

365
00:25:27,221 --> 00:25:28,806
‫- إنه المدرب "كاي".
‫- أشعر بأنك

366
00:25:28,890 --> 00:25:31,142
‫تقارنه بـ"مارتن لوثر كينغ" أو ما شابه.

367
00:25:31,225 --> 00:25:33,311
‫إنه مدرب كرة سلة جامعية وحسب.

368
00:25:33,394 --> 00:25:35,438
‫حسناً. إذاً ماذا تعلّمت من الكتاب؟

369
00:25:37,148 --> 00:25:39,859
‫تبقت دقيقة من وقت المباراة
‫لكنهم حافظوا على رباطة جأشهم.

370
00:25:39,942 --> 00:25:43,029
‫اتخذ بضعة قرارات وكانت ناجحة، وفازوا.

371
00:25:43,112 --> 00:25:44,280
‫هذه هي الرياضة.

372
00:25:44,363 --> 00:25:47,116
‫- لم يستسلموا.
‫- لم يستسلموا.

373
00:25:47,909 --> 00:25:50,620
‫خمّن ماذا حدث؟
‫لم ننجح في اختبار إخماد الحرائق.

374
00:25:50,703 --> 00:25:52,788
‫نعم، أعتذر لأنني لم أكن معكم لمساعدتكم.

375
00:25:52,872 --> 00:25:55,499
‫لا. ليس عليك أن تكون هنا مطلقاً.

376
00:25:55,583 --> 00:25:57,376
‫يسرّني أنك سافرت،

377
00:25:57,460 --> 00:25:59,545
‫فأنت تستمتع بوقتك.

378
00:26:00,838 --> 00:26:03,841
‫أشعر بتأنيب الضمير لذلك.

379
00:26:07,678 --> 00:26:11,015
‫لا أعلم. يراودني كابوس باستمرار،

380
00:26:11,098 --> 00:26:15,061
‫أرى فيه أن "كريستي" تتصل بي
‫وتخبرني بأن أمي قد ماتت،

381
00:26:15,144 --> 00:26:18,439
‫ومن ثم أستيقظ ويكون كل شيء بخير.

382
00:26:18,522 --> 00:26:19,690
‫لا أعلم.

383
00:26:22,568 --> 00:26:24,278
‫أتفهم ذلك.

384
00:26:24,362 --> 00:26:27,281
‫لكنها بخير.

385
00:26:27,365 --> 00:26:30,743
‫إنها مع أشخاص يهتمون لأمرها

386
00:26:30,826 --> 00:26:32,495
‫ويعتنون بها.

387
00:26:32,578 --> 00:26:37,291
‫وأنت تستحق أن تستمتع بوقتك.

388
00:26:37,375 --> 00:26:39,377
‫لا يمكنك الاعتناء بها

389
00:26:39,460 --> 00:26:41,587
‫إن لم تعتن بنفسك.

390
00:26:41,671 --> 00:26:42,588
‫أنت محقة.

391
00:26:44,006 --> 00:26:45,132
‫اشتقت إليك يا صاح.

392
00:26:52,807 --> 00:26:53,891
‫وأنا اشتقت إليك.

393
00:26:57,165 --> 00:27:00,045
‫تباً. مرحباً؟ مرحباً؟ "سيد"؟

394
00:27:00,564 --> 00:27:02,566
‫آسفة. لم يتوقف الاتصال حقاً.

395
00:27:02,650 --> 00:27:04,151
‫أنت تعبثين كثيراً.

396
00:27:04,235 --> 00:27:05,361
‫كنت مخيفة بعض الشيء.

397
00:27:05,444 --> 00:27:07,989
‫رأيت وجهي في تلك اللحظة. لم يكن رائعاً.

398
00:27:08,072 --> 00:27:10,825
‫حسناً. سأخلد إلى النوم الآن.
‫لنتحدث لاحقاً.

399
00:27:10,908 --> 00:27:12,827
‫حسناً. تصبح على خير يا صاح.

400
00:28:28,325 --> 00:29:18,733
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

401
00:29:19,084 --> 00:29:21,086
‫ترجمة ن م

