﻿1
00:00:07,013 --> 00:00:08,932
‫"الجدول الزمني لـ(ذا بير)
‫المحاسبة والطلبات"

2
00:00:13,520 --> 00:00:14,521
‫"توقفوا عن استخدام بطاقة الائتمان"

3
00:00:16,189 --> 00:00:17,190
‫"رخصة هدم"

4
00:00:17,273 --> 00:00:18,233
‫"رخصة بناء"

5
00:00:18,316 --> 00:00:19,359
‫"رخصة إصلاح نظام التدفئة والتكييف"

6
00:00:23,488 --> 00:00:25,573
‫"أغلق فمك يا (فاك)!"

7
00:00:27,117 --> 00:00:32,122
‫"أكره حياتي حتى الموت"

8
00:00:34,082 --> 00:00:35,583
‫كيف الوضع؟

9
00:00:35,667 --> 00:00:39,713
‫تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح منذ هذه اللحظة.
‫رُفض للتو اسمنا التجاري

10
00:00:39,796 --> 00:00:41,840
‫ولم يصلنا موعد فحص نظام إخماد الحريق بعد.

11
00:00:41,923 --> 00:00:43,925
‫ويجب أن نحدد موعداً
‫لعملية تنظيف شامل ثانية

12
00:00:44,009 --> 00:00:47,178
‫لأن مبنانا يمثّل الآن خطراً بيولوجياً.

13
00:00:47,262 --> 00:00:49,264
‫ولم يبق في مطعمنا سوى جدارين.

14
00:00:49,347 --> 00:00:51,016
‫لماذا رُفض الاسم؟

15
00:00:51,099 --> 00:00:53,601
‫- لأننا طلبنا اسماً جديداً.
‫- وما المشكلة في ذلك؟

16
00:00:53,685 --> 00:00:56,604
‫لأننا لم نسجل الاسم الأول أصلاً.

17
00:00:56,688 --> 00:01:00,316
‫اتضح أننا أو هم... "مايكي" بالأحرى
‫كان يعمل بشكل غير قانوني

18
00:01:00,400 --> 00:01:02,902
‫لأنه لم يسجل اسم مطعمه التجاري.

19
00:01:02,986 --> 00:01:05,989
‫لذا إن أردنا تسجيل اسم "ذا بير" التجاري،

20
00:01:06,072 --> 00:01:09,117
‫يجب أن ندفع غرامة عدم تسجيل
‫اسم "ذا بيف" التجاري سابقاً،

21
00:01:09,200 --> 00:01:11,161
‫لأن إدارة الضرائب تكرهنا حالياً.

22
00:01:11,244 --> 00:01:12,662
‫أتقولين إن المسألة تُحل بالمال؟

23
00:01:12,746 --> 00:01:15,373
‫أجل. يمكن حلّ كل شيء بالمال يا "كارم".

24
00:01:15,498 --> 00:01:17,625
‫متى نستطيع المباشرة بالتنظيف الشامل؟

25
00:01:17,709 --> 00:01:20,211
‫لا يمكننا قبل الغد. تباً.

26
00:01:20,295 --> 00:01:21,463
‫يمكنك الشتم مرة أخرى.

27
00:01:22,255 --> 00:01:23,631
‫اللعنة.

28
00:01:24,799 --> 00:01:26,134
‫أأنت بخير؟

29
00:01:26,217 --> 00:01:30,096
‫أجل. أشعر بالتوتر
‫بسبب موضوع الاسم التجاري.

30
00:01:31,139 --> 00:01:34,392
‫لحظة. أأنت بخير؟

31
00:01:36,811 --> 00:01:37,979
‫نعم.

32
00:01:40,648 --> 00:01:42,692
‫لا تخبر أحداً.

33
00:01:42,776 --> 00:01:46,446
‫هذه مشكلتي وحدي،
‫ويجب ألا يتغيّر الوضع بسببها.

34
00:01:47,405 --> 00:01:49,407
‫هل فهمت؟ لا أريد
‫أن يعاملني أحد بطريقة مختلفة.

35
00:01:49,741 --> 00:01:50,784
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

36
00:01:50,867 --> 00:01:52,994
‫أنا مرعوبة تماماً.

37
00:01:53,078 --> 00:01:56,664
‫والسبب الوحيد الذي يدفعني الآن لإخبارك...
‫لا أعلم.

38
00:01:56,748 --> 00:01:58,124
‫على سبيل الاحتياط ربما.

39
00:01:59,042 --> 00:02:01,377
‫ولا تعتقد أنني لست متحمسة،

40
00:02:01,461 --> 00:02:04,422
‫لأنني متحمسة كثيراً.

41
00:02:05,590 --> 00:02:07,258
‫وخاصةً بسبب فترة طفولتنا وما شابه.

42
00:02:07,342 --> 00:02:10,970
‫أرغب في أن نعيش في جو محبّ وطيب وسعيد.

43
00:02:11,054 --> 00:02:13,389
‫لا أريد أن يعرف أحداً الآن.

44
00:02:13,473 --> 00:02:14,349
‫- بالتأكيد.
‫- اتفقنا؟

45
00:02:14,432 --> 00:02:16,392
‫لا أريد خاصةً أن يعرف "ريتشي".

46
00:02:16,476 --> 00:02:17,310
‫حسناً.

47
00:02:17,393 --> 00:02:20,021
‫لأنني أشعر بالقوة بشكل ما عندما أقرر

48
00:02:20,105 --> 00:02:23,149
‫من يمكنه أن يعرف بحملي ومتى.

49
00:02:26,111 --> 00:02:27,695
‫- تهانينا!
‫- مبارك لك!

50
00:02:27,779 --> 00:02:28,863
‫تهانينا!

51
00:02:28,947 --> 00:02:30,740
‫علمت ذلك!

52
00:02:32,784 --> 00:02:34,410
‫وقع الجدار يا "نات".

53
00:02:35,078 --> 00:02:36,496
‫أعي ذلك.

54
00:02:36,579 --> 00:02:39,290
‫"تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح"

55
00:02:39,374 --> 00:02:41,543
‫أمامي تحدّ الآن.

56
00:02:42,919 --> 00:02:46,047
‫سأبدأ بالعمل في مكان مدهش.

57
00:02:46,131 --> 00:02:48,341
‫سأُضطر إلى ركوب طائرة ومغادرة البلاد.

58
00:02:49,050 --> 00:02:51,886
‫تعرفين شعوري حالياً. لا أطيق الانتظار.

59
00:02:52,887 --> 00:02:54,264
‫وأثناء وجودي هناك،

60
00:02:54,347 --> 00:02:57,809
‫يجب أن أفكر في 3 أطباق تحلية رائعة.

61
00:02:57,892 --> 00:02:58,893
‫3.

62
00:02:59,811 --> 00:03:00,812
‫هل لديك أي أفكار جيدة؟

63
00:03:02,689 --> 00:03:04,232
‫أعلم.

64
00:03:04,357 --> 00:03:08,528
‫أشعر بالقلق بعض الشيء
‫لأنني خائف من إفساد التجربة.

65
00:03:08,653 --> 00:03:10,363
‫لكنني متحمس أيضاً.

66
00:03:11,781 --> 00:03:13,074
‫ولا تقلقي،

67
00:03:13,158 --> 00:03:17,203
‫ستبقى "كريستي" و"تشيستر" معك
‫أثناء وجودي هناك،

68
00:03:17,287 --> 00:03:19,789
‫ويمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫إن احتجت إلى شيء.

69
00:03:19,873 --> 00:03:22,834
‫لا يتجاوز الفارق الزمني 8 أو 9 ساعات فقط.

70
00:03:22,917 --> 00:03:23,918
‫لا يهم.

71
00:03:28,381 --> 00:03:29,382
‫أنا أحبك.

72
00:03:31,885 --> 00:03:32,927
‫تبدين مستاءة.

73
00:03:37,223 --> 00:03:39,142
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت بخصوص أي شيء.

74
00:03:39,225 --> 00:03:41,394
‫- سأكون مستيقظاً. وسيبقى هاتفي قربي.
‫- ستكون بخير.

75
00:03:41,477 --> 00:03:43,479
‫إن رمشت 3 مرات، فهي تشعر بالعطش.

76
00:03:43,563 --> 00:03:45,106
‫تحب أن يغطي الغطاء نصف جسدها فقط،

77
00:03:45,190 --> 00:03:46,524
‫- دون أن يغطي كتفيها.
‫- أعلم ذلك.

78
00:03:46,608 --> 00:03:48,943
‫- أجل. أشعر فقط...
‫- أفهمك.

79
00:03:49,027 --> 00:03:51,070
‫سأهتم بها جيداً.

80
00:03:55,325 --> 00:03:58,453
‫يا صاح، وضع الطيران مهم.
‫لا تنس تشغيله حال صعودك.

81
00:03:58,536 --> 00:04:00,371
‫تعبث شبكة الهواتف أحياناً بأبراج الخلوي،

82
00:04:00,455 --> 00:04:02,999
‫وقد تصل الطائرة
‫إلى "نيوجيرسي" أو "بيتسبيرغ" أو غيرهما.

83
00:04:03,082 --> 00:04:05,293
‫- أرني جواز السفر.
‫- إنه معي يا صاح.

84
00:04:05,376 --> 00:04:07,921
‫- أرني إياه.
‫- إنه معي.

85
00:04:08,046 --> 00:04:10,340
‫اسمعني يا صاح، أنت تتحدث
‫إلى رجل خبير بالسفر.

86
00:04:10,423 --> 00:04:12,467
‫هل تعلم كم مرة نسيته؟ أرني إياه.

87
00:04:12,550 --> 00:04:14,177
‫حسناً. لا يهمني. تباً.

88
00:04:15,720 --> 00:04:16,554
‫تباً.

89
00:04:16,638 --> 00:04:18,056
‫هل أنت جاد؟

90
00:04:18,181 --> 00:04:19,432
‫- يا رجل.
‫- أتمازحني؟

91
00:04:19,515 --> 00:04:20,975
‫أنا أمازحك فقط. إنه هنا.

92
00:04:21,059 --> 00:04:22,936
‫لا تخفني بهذه الطريقة. أرني إياه.

93
00:04:23,770 --> 00:04:25,980
‫- تبدو وسيماً في الصورة!
‫- أجل.

94
00:04:26,064 --> 00:04:26,981
‫أعطني إياه.

95
00:04:27,815 --> 00:04:31,903
‫أيمكنك أن تسدي لي خدمة
‫وتزور والدتي عندما تحظى ببعض الوقت؟

96
00:04:31,986 --> 00:04:33,071
‫لقد سبقتك.

97
00:04:33,154 --> 00:04:35,448
‫سأمرّ عليها كل صباح في طريقي إلى العمل.

98
00:04:35,531 --> 00:04:37,283
‫- أقدر لك ذلك.
‫- خذ نفساً عميقاً.

99
00:04:37,367 --> 00:04:38,243
‫استنشق الإيجابية،

100
00:04:38,326 --> 00:04:40,787
‫وسأخبرك أيضاً أنني أعرف
‫بعض الكلمات الدنماركية،

101
00:04:40,870 --> 00:04:42,664
‫لذا سنتحدث بذات اللغة عندما تعود.

102
00:04:42,747 --> 00:04:43,748
‫ماذا تعلمت؟

103
00:04:43,831 --> 00:04:46,834
‫"فلوماسكيني" تعني طائرة على ما أعتقد.

104
00:04:46,918 --> 00:04:47,752
‫حسناً.

105
00:04:47,835 --> 00:04:50,129
‫وأعرف أيضاً "كليماأنليه".

106
00:04:50,213 --> 00:04:52,382
‫- تعني جهاز تكييف.
‫- هذا كلمة مهمة في الشتاء.

107
00:04:52,465 --> 00:04:53,383
‫لا تعرف ما قد يحدث.

108
00:04:53,466 --> 00:04:56,052
‫- الاحتباس الحراري يزداد بسرعة.
‫- صحيح.

109
00:04:56,135 --> 00:04:57,303
‫- أحبك.
‫- حسناً.

110
00:04:57,387 --> 00:04:59,180
‫- أحبك أيضاً.
‫- حسناً.

111
00:04:59,264 --> 00:05:02,016
‫ولا تأتي على ذكر "آيكيا" هناك.

112
00:05:02,100 --> 00:05:05,561
‫إنه متجر سويدي وليس دنماركي.
‫لا يتحمّلون المزاح في هذا الأمر.

113
00:05:05,645 --> 00:05:07,438
‫تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة.

114
00:07:02,845 --> 00:07:04,055
‫"عزيزي (ماركوس)،
‫تم وصل الإنترنت. أخرج القمامة.

115
00:07:04,138 --> 00:07:05,306
‫قم بتكنيس المدخل الأمامي.

116
00:07:05,390 --> 00:07:06,599
‫احرص دائماً على وجود ماء في الطبق
‫من أجل (كوكو).

117
00:07:06,682 --> 00:07:07,892
‫اسق النباتات،

118
00:07:07,975 --> 00:07:08,976
‫واستمتع بإقامتك.

119
00:07:09,060 --> 00:07:10,019
‫أرسل حبي إلى (سي بي).

120
00:07:10,103 --> 00:07:10,937
‫(ماري)."

121
00:07:11,896 --> 00:07:13,022
‫رائع.

122
00:07:27,309 --> 00:07:30,437
‫"(كوكو)"

123
00:08:02,982 --> 00:08:05,180
‫مرحباً أيها الشيف، أنا "ماركوس بروكس" من...

124
00:08:05,264 --> 00:08:06,974
‫أعرف ذلك. أنا "لوكا". طاه المعجنات.

125
00:08:07,155 --> 00:08:10,825
‫نبدأ يومياً في تمام الـ5 صباحاً.
‫يقع قسمك في نهاية المنضدة.

126
00:08:11,451 --> 00:08:12,452
‫حاضر أيها الشيف.

127
00:08:14,371 --> 00:08:15,830
‫"كل ثانية مهمة"

128
00:08:26,091 --> 00:08:28,218
‫لذا، يجب أن تضع الزينة
‫مقابل مكان جلوس الضيف.

129
00:08:31,012 --> 00:08:32,347
‫حاضر أيها الشيف.

130
00:08:37,811 --> 00:08:38,853
‫جرّب بنفسك.

131
00:08:44,150 --> 00:08:46,486
‫تأكد من إدخالها جيداً
‫في حلوى الـ"بودينغ" حتى لا تقع.

132
00:08:46,569 --> 00:08:47,404
‫حاضر أيها الشيف.

133
00:08:48,988 --> 00:08:51,241
‫لا. مع عقارب الساعة أيها الشيف.
‫كرر ما فعلته.

134
00:08:51,324 --> 00:08:52,325
‫حاضر أيها الشيف.

135
00:08:56,746 --> 00:08:58,289
‫لا. من البداية.

136
00:08:58,373 --> 00:09:00,166
‫أعتذر. أنا متوتر قليلاً.

137
00:09:07,132 --> 00:09:08,133
‫هذا أسوأ.

138
00:09:11,302 --> 00:09:14,848
‫لا تخف من إدخالها بقوة.

139
00:09:15,807 --> 00:09:17,225
‫كن واثقاً بنفسك.

140
00:09:18,560 --> 00:09:21,271
‫- لا تتردد.
‫- حاضر أيها الشيف.

141
00:09:36,369 --> 00:09:38,163
‫أتعرف كيفية إعداد جيلي نبات الـ"شيزو"؟

142
00:09:38,747 --> 00:09:39,748
‫أجل أيها الشيف.

143
00:09:40,331 --> 00:09:41,332
‫حسناً.

144
00:09:41,416 --> 00:09:43,501
‫"كيفية إعداد الجيلي..."

145
00:09:43,585 --> 00:09:44,753
‫"ديسكتروز".

146
00:09:44,836 --> 00:09:47,130
‫ما هو الـ"ديسكتروز"؟

147
00:09:48,423 --> 00:09:49,340
‫الوصفة.

148
00:09:50,508 --> 00:09:51,509
‫شكراً أيها الشيف.

149
00:10:04,105 --> 00:10:06,483
‫إنها سميكة. أضف المزيد من عصير الأناناس.

150
00:10:06,566 --> 00:10:07,442
‫حاضر أيها الشيف.

151
00:10:07,901 --> 00:10:11,196
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
‫- كلما ازداد سمكها، ازداد ثراء الطعم.

152
00:10:11,279 --> 00:10:13,948
‫لذا إن كانت سميكة كثيراً،
‫سيطغى طعمها على المكوّنات الأخرى.

153
00:10:15,074 --> 00:10:16,826
‫ماذا تقدّم معها أيها الشيف؟

154
00:10:16,910 --> 00:10:20,538
‫نضعها مع شريحة رقيقة من عجينة اللوز
‫وبسكويتة بالكراميل.

155
00:10:21,623 --> 00:10:24,876
‫- يبدو طبقاً لذيذاً.
‫- نعم.

156
00:10:38,681 --> 00:10:39,724
‫سنضيف الماء الآن.

157
00:10:44,562 --> 00:10:45,605
‫نشغّله ببطء في البداية.

158
00:10:46,940 --> 00:10:49,567
‫راقب تغيّر اللون.

159
00:10:50,568 --> 00:10:52,403
‫كما ترى، بدأ يصبح أفتح لوناً.

160
00:10:56,574 --> 00:10:59,702
‫عليك الآن أن تسكبها هنا.

161
00:11:02,038 --> 00:11:04,791
‫أريدك أن تضع هنا مقدار مغرفتين منه

162
00:11:04,874 --> 00:11:07,001
‫- ثم إضافته إلى الجيلاتين.
‫- حاضر أيها الشيف.

163
00:11:41,494 --> 00:11:45,290
‫إننا نبحث عن شخص ليعمل هنا
‫5 أيام أسبوعياً في البداية.

164
00:11:45,373 --> 00:11:47,041
‫لا يمكنني العمل يوم الجمعة.

165
00:11:47,125 --> 00:11:48,001
‫حسناً.

166
00:11:52,046 --> 00:11:53,965
‫- تبدو سيرتك المهنية مبهرة.
‫- شكراً.

167
00:11:54,048 --> 00:11:55,383
‫متى أستطيع التحدث إلى الشيف؟

168
00:11:55,717 --> 00:11:56,885
‫تتحدث معها الآن.

169
00:11:58,553 --> 00:12:02,015
‫{\an8}إننا نبحث عن شخص
‫يمكنه الالتزام معنا بدوام كامل.

170
00:12:02,098 --> 00:12:04,517
‫{\an8}- فهمتك. أستطيع فعل ذلك.
‫- أهنئك على تعيينك.

171
00:12:08,980 --> 00:12:11,316
‫- هل أعددت مثلجات من قبل أيها الشيف؟
‫- لا.

172
00:12:11,399 --> 00:12:13,151
‫- أترغب في إعدادها؟
‫- أجل أيها الشيف.

173
00:12:13,234 --> 00:12:14,152
‫حسناً.

174
00:12:26,539 --> 00:12:29,375
‫هذا مقدار "كونيل". سنضع بعض الماء الدافئ.

175
00:12:30,460 --> 00:12:32,420
‫لا نريده ساخناً أو بارداً.

176
00:12:34,797 --> 00:12:37,634
‫ذهاباً وإياباً.

177
00:12:43,765 --> 00:12:44,766
‫هل فهمت؟

178
00:12:46,017 --> 00:12:47,143
‫- جرّب بنفسك.
‫- حسناً.

179
00:12:49,479 --> 00:12:51,564
‫ذهاباً وإياباً.

180
00:12:52,148 --> 00:12:53,566
‫- مرة أخرى.
‫- حسناً.

181
00:12:57,111 --> 00:12:58,404
‫لا. مرة أخرى أيها الشيف.

182
00:12:59,906 --> 00:13:01,824
‫هذا أسوأ. كرر المحاولة.

183
00:13:05,370 --> 00:13:06,204
‫مرحباً.

184
00:13:08,748 --> 00:13:11,042
‫أتصل فقط حتى تتمكني من سماع صوتي.

185
00:13:12,543 --> 00:13:15,546
‫أحببت هذه المدينة كثيراً. إنها مدهشة.

186
00:13:17,799 --> 00:13:20,301
‫أقيم حالياً على متن قارب.

187
00:13:23,054 --> 00:13:26,224
‫لكن المطعم رائع.

188
00:13:26,307 --> 00:13:30,269
‫تفوح منه رائحة زكية، و...

189
00:13:30,353 --> 00:13:31,688
‫وأنا سعيد بوجودي هنا.

190
00:13:32,939 --> 00:13:34,607
‫أتمنى لو كنت معي أيضاً.

191
00:13:37,485 --> 00:13:38,695
‫صنعت طبقاً اليوم.

192
00:13:38,778 --> 00:13:43,157
‫سأرسل الآن صورته لـ"كريستي"
‫حتى تتمكني من رؤيته.

193
00:13:44,325 --> 00:13:45,159
‫أحبك.

194
00:13:46,077 --> 00:13:49,247
‫راقبني فقط.
‫ويمكنك المشاركة حالما تشعر بأنك أتقنته.

195
00:13:49,330 --> 00:13:51,624
‫لا تحاول أن تظهر كبطل وتفسد الطبق برمّته.

196
00:13:51,708 --> 00:13:53,001
‫حاضر أيها الشيف.

197
00:14:02,802 --> 00:14:03,886
‫تشبه لعبة "أوبيرايشن".

198
00:14:06,305 --> 00:14:07,849
‫حسناً، تفضل.

199
00:14:16,858 --> 00:14:18,401
‫مذاقها يشبه...

200
00:14:19,277 --> 00:14:20,695
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع؟

201
00:14:20,778 --> 00:14:24,407
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع. هذا جنوني.

202
00:14:27,952 --> 00:14:28,995
‫{\an8}"كروسان بالهال"

203
00:14:30,079 --> 00:14:30,955
‫"(تيبريكس)، 38 كرونة"

204
00:14:41,174 --> 00:14:42,675
‫هذا لذيذ.

205
00:14:48,306 --> 00:14:49,599
‫كريمة، فكرة جيدة.

206
00:14:57,231 --> 00:14:59,484
‫مرحباً يا "ماركوس"! "بروكسون"!

207
00:14:59,567 --> 00:15:00,943
‫- كيف الحال في "كوبنهاغن"؟
‫- أهلاً.

208
00:15:01,027 --> 00:15:04,072
‫المدينة رائعة يا صاح.
‫أعيش على متن قارب حالياً.

209
00:15:04,155 --> 00:15:04,989
‫كيف الحال؟

210
00:15:05,073 --> 00:15:06,074
‫اسأله.

211
00:15:06,157 --> 00:15:07,325
‫- ماذا تريد؟
‫- حسناً،

212
00:15:07,408 --> 00:15:09,869
‫موظف اختبار نظام إخماد الحرائق هنا حالياً.

213
00:15:09,952 --> 00:15:12,205
‫متى كانت آخر مرة أجريتم فيها هذا الاختبار؟

214
00:15:12,288 --> 00:15:13,581
‫- لم نجره أبداً.
‫- لا نريد أسراراً

215
00:15:13,664 --> 00:15:15,291
‫- ولا تحالفات.
‫- نحن صديقان مقرّبان!

216
00:15:15,374 --> 00:15:16,209
‫لنتبادل الأسرار!

217
00:15:16,292 --> 00:15:18,002
‫- نحن لا نفشي الأسرار.
‫- لا نريد أسراراً!

218
00:15:18,086 --> 00:15:20,213
‫إن انفجر هذا القفاز،
‫سنُمنع من تشغيل الغاز،

219
00:15:20,296 --> 00:15:22,715
‫وسيفقد "كارمي" صوابه!

220
00:15:22,799 --> 00:15:23,758
‫لن ينفجر.

221
00:15:23,841 --> 00:15:25,259
‫- بل سينفجر!
‫- لن يفعل!

222
00:15:25,343 --> 00:15:26,636
‫- سينفجر!
‫- لا!

223
00:15:26,719 --> 00:15:28,346
‫- أجل! انظر! لقد انفجر!
‫- إنه...

224
00:15:28,429 --> 00:15:31,474
‫لقد انفجر!

225
00:15:32,058 --> 00:15:34,602
‫هذا... حسناً.

226
00:15:34,727 --> 00:15:36,312
‫نتحدث لاحقاً.

227
00:15:57,133 --> 00:15:59,386
‫{\an8}لا أعتقد أن هناك قطة في الحقيقة.

228
00:16:04,557 --> 00:16:07,602
‫- 225 غرام أيها الشيف؟
‫- صحيح.

229
00:16:10,522 --> 00:16:12,649
‫منذ متى بدأت العمل كطباخ؟

230
00:16:12,732 --> 00:16:14,317
‫منذ سنة ونصف. ماذا عنك؟

231
00:16:17,404 --> 00:16:18,947
‫14 سنة.

232
00:16:19,030 --> 00:16:20,782
‫أتقول إنك بدأت حين كان عمرك 3 سنوات؟

233
00:16:23,326 --> 00:16:24,577
‫تقريباً. أجل.

234
00:16:27,956 --> 00:16:30,875
‫- أين نشأت؟
‫- "لندن".

235
00:16:30,959 --> 00:16:32,335
‫هل أنت من "شيكاغو"؟

236
00:16:32,419 --> 00:16:33,545
‫نعم. "شيكاغو".

237
00:16:34,713 --> 00:16:37,424
‫- هل تعلمت هذا في مدرسة؟
‫- لا.

238
00:16:38,174 --> 00:16:40,343
‫لم أبل حسناً في المدرسة.

239
00:16:40,427 --> 00:16:43,430
‫تورّطت في بعض المشكلات،
‫وتهرّبت من دفع الحساب في إحدى المرات.

240
00:16:43,513 --> 00:16:46,808
‫اكتشفوا أمري، وأجبروني على غسل الصحون،

241
00:16:46,891 --> 00:16:47,892
‫لكنني أحببت ذلك.

242
00:16:49,811 --> 00:16:52,814
‫- ماذا عنك؟
‫- كنت بحاجة إلى عمل.

243
00:16:52,897 --> 00:16:55,066
‫تُوجد خيارات أفضل من هذا العمل.

244
00:16:55,191 --> 00:16:59,195
‫عملت في شركة الهاتف لـ5 سنوات
‫وانتقلت بعدها إلى "ماكدونالدز".

245
00:16:59,279 --> 00:17:00,196
‫بعد المدرسة الثانوية؟

246
00:17:00,697 --> 00:17:03,366
‫لعبت في دوري المستوى الثالث
‫لكرة القدم في الجامعة.

247
00:17:03,450 --> 00:17:04,826
‫يا للهول.

248
00:17:04,909 --> 00:17:06,870
‫في أي مركز لعبت؟

249
00:17:06,953 --> 00:17:08,997
‫- ظهير جانبي.
‫- حسناً.

250
00:17:09,581 --> 00:17:11,291
‫ما وظيفة الظهير الجانبي؟

251
00:17:11,374 --> 00:17:13,126
‫تغطية نهاية الملعب واعتراض التمريرات.

252
00:17:14,336 --> 00:17:16,838
‫- يبدو أنك أحببت اللعب.
‫- أجل، أحببته.

253
00:17:17,839 --> 00:17:21,968
‫كما أنني ارتدت الجامعة بسببه،
‫لكنني لم أحظ بمستقبل فيه.

254
00:17:22,761 --> 00:17:27,223
‫كما مرضت أمي منذ 4 سنوات،
‫لذا حاولت العثور على وظيفة أفضل.

255
00:17:27,307 --> 00:17:30,143
‫اعتدت عندها أن أعمل في مناوبة الغداء
‫في مطعم يُدعى "ذا بيف"،

256
00:17:30,643 --> 00:17:33,897
‫وكان المالك موهوباً حقاً،

257
00:17:33,980 --> 00:17:36,649
‫لكنه كان مجنوناً أيضاً،

258
00:17:36,733 --> 00:17:38,360
‫وأراد أن يفتتح مخبزاً.

259
00:17:38,443 --> 00:17:40,653
‫لذا توقفت عن تحضير شطائر "بيغ ماك"،

260
00:17:40,737 --> 00:17:43,907
‫وتعلمت كيفية إعداد الخبز.

261
00:17:43,990 --> 00:17:45,075
‫كيف حال والدتك الآن؟

262
00:17:45,784 --> 00:17:50,205
‫توقعوا ألا تعيش لأكثر من سنتين.

263
00:17:50,288 --> 00:17:53,208
‫كان ذلك منذ 4 سنوات.

264
00:17:55,794 --> 00:18:00,131
‫لذا أحاول دائماً
‫إمضاء الكثير من الوقت معها.

265
00:18:01,383 --> 00:18:02,467
‫ألديك أخوة؟

266
00:18:02,550 --> 00:18:04,302
‫لديّ أخ أصغر مني. ماذا عنك؟

267
00:18:06,805 --> 00:18:09,557
‫أجل. لديّ شقيقة أصغر مني في مكان ما.

268
00:18:14,062 --> 00:18:15,438
‫كيف أصبحت بارعاً في هذا العمل؟

269
00:18:17,607 --> 00:18:19,609
‫بصراحة، ارتكبت الكثير منا الأخطاء.

270
00:18:20,860 --> 00:18:23,238
‫أهذا سر المهنة؟ الفشل في البداية؟

271
00:18:23,321 --> 00:18:25,031
‫قد يكون كذلك، الفشل في البداية.

272
00:18:26,324 --> 00:18:27,784
‫ربما لأنني بدأت في سن مبّكر،

273
00:18:28,410 --> 00:18:30,203
‫تطوّرت مهاراتي بسرعة،

274
00:18:30,286 --> 00:18:34,582
‫وبدأت أشعر بأنني الأفضل.

275
00:18:34,666 --> 00:18:37,168
‫ظننت أنني أفضل من كل الطهاة
‫في المطاعم الراقية.

276
00:18:37,502 --> 00:18:40,463
‫وبعدها بدأت العمل في مطعم راق

277
00:18:40,547 --> 00:18:41,381
‫كطاه مبتدئ،

278
00:18:42,590 --> 00:18:45,677
‫وبدأ طاه آخر العمل في ذات اليوم.

279
00:18:46,177 --> 00:18:49,139
‫وظننت أن المنافسة ستشتعل بيننا،

280
00:18:50,140 --> 00:18:51,349
‫لكن ذلك لم يحدث في الواقع.

281
00:18:52,183 --> 00:18:55,478
‫كان أفضل مني بمراحل.

282
00:18:55,562 --> 00:19:00,358
‫كان يعمل بجدّ أكبر وأسرع مني بكثير.

283
00:19:00,442 --> 00:19:05,196
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أيقنت فيها أنني لست الأفضل

284
00:19:06,072 --> 00:19:08,074
‫ولن أكون الأفضل مهما حاولت.

285
00:19:09,659 --> 00:19:11,870
‫لكنني نظرت إلى الأمر بإيجابية.

286
00:19:11,953 --> 00:19:13,872
‫لأنني علمت حينها من هو الأفضل،

287
00:19:13,955 --> 00:19:16,082
‫وتمكنت من إزاحة ذاك الثقل عن كاهلي.

288
00:19:16,166 --> 00:19:19,419
‫وكانت الفكرة الوحيدة المنطقية
‫هي أن أحاول مواكبته.

289
00:19:19,502 --> 00:19:22,005
‫لذا قررت أن أبقى قرب ذلك الشاب.

290
00:19:22,505 --> 00:19:23,756
‫وتحسّنت من بعدها.

291
00:19:23,840 --> 00:19:24,924
‫يا صديقي،

292
00:19:25,008 --> 00:19:28,470
‫تحسّنت لدرجة لم أتصوّرها

293
00:19:28,553 --> 00:19:30,430
‫لأنني حاولت مواكبته فحسب.

294
00:19:31,806 --> 00:19:33,016
‫أنت مثل "بيبين".

295
00:19:33,558 --> 00:19:35,435
‫- من هو "بيبين"؟
‫- "سكوتي بيبين".

296
00:19:35,518 --> 00:19:37,395
‫هذا ما فعله مع "مايكل جوردن".

297
00:19:37,479 --> 00:19:38,563
‫من "مايكل جوردن"؟

298
00:19:39,314 --> 00:19:42,609
‫لا تمازحني. أنت تعرف "مايكل جوردن".

299
00:19:42,734 --> 00:19:44,569
‫أنت محق. سمعنا به في "لندن".

300
00:19:45,612 --> 00:19:47,780
‫أجل، أعتقد أنني كنت مثل "سكوتي".

301
00:19:48,865 --> 00:19:51,034
‫لكن اسمه موجود
‫في لائحة أفضل لاعبي كرة السلة.

302
00:19:51,159 --> 00:19:52,494
‫رقم 33.

303
00:19:52,660 --> 00:19:54,120
‫هذا شرف لي.

304
00:19:54,204 --> 00:19:57,832
‫بعد مرحلة معينة،
‫تعلم أن المهارة ليست الأهم،

305
00:19:57,916 --> 00:19:59,667
‫بل الانفتاح.

306
00:20:00,460 --> 00:20:01,294
‫الانفتاح؟

307
00:20:01,377 --> 00:20:05,882
‫أجل، الانفتاح على العالم
‫ومع نفسك ومع الآخرين.

308
00:20:07,675 --> 00:20:10,470
‫أغلب المأكولات الرائعة التي تناولتها

309
00:20:10,553 --> 00:20:13,431
‫لم تكن شهيّة بسبب مهارة الطاهي المدهشة

310
00:20:13,515 --> 00:20:16,392
‫أو التقنيات المذهلة التي طبّقها.

311
00:20:16,476 --> 00:20:18,895
‫بل لأنها كانت نابعة من إلهام حقيقي.

312
00:20:19,896 --> 00:20:21,564
‫يعجبني هذا.

313
00:20:21,648 --> 00:20:24,359
‫يمكنك قضاء حياتك بأكملها هنا،

314
00:20:24,484 --> 00:20:26,486
‫لكن إن لم تمض ما يكفي من الوقت في الخارج...

315
00:20:26,569 --> 00:20:27,403
‫صحيح.

316
00:20:28,238 --> 00:20:29,155
‫أفهمتني؟

317
00:20:30,823 --> 00:20:32,951
‫وجود أشخاص طيبين حولك يساعدك في ذلك أيضاً.

318
00:20:37,060 --> 00:20:38,312
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

319
00:20:38,475 --> 00:20:39,560
‫أمضيت طويلاً في التعلّم.

320
00:20:42,168 --> 00:20:43,670
‫لا أعلم، اطرح عليّ هذا السؤال غداً.

321
00:21:29,277 --> 00:21:33,657
‫"(نوما)"

322
00:22:17,325 --> 00:22:18,410
‫"أمي"

323
00:22:34,345 --> 00:22:35,346
‫النجدة!

324
00:22:38,676 --> 00:22:39,677
‫النجدة!

325
00:22:42,304 --> 00:22:43,305
‫النجدة!

326
00:22:47,393 --> 00:22:48,394
‫النجدة!

327
00:22:50,980 --> 00:22:51,981
‫النجدة!

328
00:22:53,399 --> 00:22:56,235
‫تباً!

329
00:22:56,318 --> 00:22:57,278
‫تباً!

330
00:23:04,076 --> 00:23:05,077
‫تباً.

331
00:23:06,287 --> 00:23:07,788
‫سحقاً. أأنت بخير يا صاح؟

332
00:23:09,373 --> 00:23:10,666
‫حسناً.

333
00:23:11,041 --> 00:23:12,585
‫آسف. تباً.

334
00:23:14,044 --> 00:23:17,381
‫سقط هذا الشيء اللعين على عنقك.

335
00:23:18,382 --> 00:23:19,216
‫حسناً.

336
00:23:19,675 --> 00:23:20,760
‫آسف.

337
00:23:23,387 --> 00:23:26,807
‫سأرفعه، وعليك أن تخرج
‫حالما أفعل ذلك، اتفقنا؟

338
00:23:26,891 --> 00:23:28,851
‫هل فهمتني؟

339
00:23:29,310 --> 00:23:33,355
‫حسناً. اخرج عندما أنتهي من العد. 1، 2، 3.

340
00:23:42,448 --> 00:23:46,577
‫تباً. آسف. أنا آسف.

341
00:23:50,122 --> 00:23:53,125
‫سحقاً.

342
00:23:54,752 --> 00:23:56,295
‫- أأنت بخير؟
‫- لا.

343
00:23:56,420 --> 00:23:58,964
‫أنت مغطّى بالدماء يا صاح. هل أنت بخير؟

344
00:23:59,048 --> 00:23:59,882
‫عانقني...

345
00:24:26,784 --> 00:24:27,868
‫اسمع.

346
00:24:35,584 --> 00:24:37,586
‫أأنت متأكد من أنك تريد
‫ركوب هذه الدراجة مجدداً؟

347
00:24:52,309 --> 00:24:53,143
‫مرحباً.

348
00:24:53,602 --> 00:24:54,436
‫مرحباً.

349
00:24:56,063 --> 00:24:58,315
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أيمكنك سماعي؟

350
00:24:58,399 --> 00:24:59,567
‫مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟

351
00:24:59,650 --> 00:25:01,360
‫أجل، أنا...

352
00:25:01,443 --> 00:25:03,195
‫- أصبحت الصورة غريبة.
‫- أعني...

353
00:25:03,279 --> 00:25:05,656
‫آسف، يتسبب موقعي بتأخير في الاتصال.

354
00:25:05,739 --> 00:25:08,826
‫كلما أحاول التحدث، أبدو هكذا.

355
00:25:09,034 --> 00:25:11,453
‫أجل. تماماً.

356
00:25:11,537 --> 00:25:14,373
‫حسناً، ما الأخبار؟ كيف الحال؟

357
00:25:14,456 --> 00:25:15,749
‫أنا أمضي وقتاً رائعاً.

358
00:25:15,833 --> 00:25:17,751
‫يمكنك دعوتي بـ"ماركوس" الأوروبي.

359
00:25:17,835 --> 00:25:19,962
‫هذا اسمي الآن. هذا ما يدعوني به الجميع.

360
00:25:20,045 --> 00:25:21,380
‫أصبحت راقياً الآن.

361
00:25:21,463 --> 00:25:22,590
‫ماذا تقرئين؟

362
00:25:22,673 --> 00:25:23,799
‫هذا الكتاب القديم.

363
00:25:23,883 --> 00:25:26,510
‫المدرب "كاي"،
‫أعظم قصة عودة إلى الصدارة في التاريخ.

364
00:25:26,594 --> 00:25:29,138
‫ماذا؟ لماذا يعرف الجميع هذه القصة؟

365
00:25:29,221 --> 00:25:30,806
‫- إنه المدرب "كاي".
‫- أشعر بأنك

366
00:25:30,890 --> 00:25:33,142
‫تقارنه بـ"مارتن لوثر كينغ" أو ما شابه.

367
00:25:33,225 --> 00:25:35,311
‫إنه مدرب كرة سلة جامعية وحسب.

368
00:25:35,394 --> 00:25:37,438
‫حسناً. إذاً ماذا تعلّمت من الكتاب؟

369
00:25:39,148 --> 00:25:41,859
‫تبقت دقيقة من وقت المباراة
‫لكنهم حافظوا على رباطة جأشهم.

370
00:25:41,942 --> 00:25:45,029
‫اتخذ بضعة قرارات وكانت ناجحة، وفازوا.

371
00:25:45,112 --> 00:25:46,280
‫هذه هي الرياضة.

372
00:25:46,363 --> 00:25:49,116
‫- لم يستسلموا.
‫- لم يستسلموا.

373
00:25:49,909 --> 00:25:52,620
‫خمّن ماذا حدث؟
‫لم ننجح في اختبار إخماد الحرائق.

374
00:25:52,703 --> 00:25:54,788
‫نعم، أعتذر لأنني لم أكن معكم لمساعدتكم.

375
00:25:54,872 --> 00:25:57,499
‫لا. ليس عليك أن تكون هنا مطلقاً.

376
00:25:57,583 --> 00:25:59,376
‫يسرّني أنك سافرت،

377
00:25:59,460 --> 00:26:01,545
‫فأنت تستمتع بوقتك.

378
00:26:02,838 --> 00:26:05,841
‫أشعر بتأنيب الضمير لذلك.

379
00:26:09,678 --> 00:26:13,015
‫لا أعلم. يراودني كابوس باستمرار،

380
00:26:13,098 --> 00:26:17,061
‫أرى فيه أن "كريستي" تتصل بي
‫وتخبرني بأن أمي قد ماتت،

381
00:26:17,144 --> 00:26:20,439
‫ومن ثم أستيقظ ويكون كل شيء بخير.

382
00:26:20,522 --> 00:26:21,690
‫لا أعلم.

383
00:26:24,568 --> 00:26:26,278
‫أتفهم ذلك.

384
00:26:26,362 --> 00:26:29,281
‫لكنها بخير.

385
00:26:29,365 --> 00:26:32,743
‫إنها مع أشخاص يهتمون لأمرها

386
00:26:32,826 --> 00:26:34,495
‫ويعتنون بها.

387
00:26:34,578 --> 00:26:39,291
‫وأنت تستحق أن تستمتع بوقتك.

388
00:26:39,375 --> 00:26:41,377
‫لا يمكنك الاعتناء بها

389
00:26:41,460 --> 00:26:43,587
‫إن لم تعتن بنفسك.

390
00:26:43,671 --> 00:26:44,588
‫أنت محقة.

391
00:26:46,006 --> 00:26:47,132
‫اشتقت إليك يا صاح.

392
00:26:54,807 --> 00:26:55,891
‫وأنا اشتقت إليك.

393
00:26:59,165 --> 00:27:02,045
‫تباً. مرحباً؟ مرحباً؟ "سيد"؟

394
00:27:02,564 --> 00:27:04,566
‫آسفة. لم يتوقف الاتصال حقاً.

395
00:27:04,650 --> 00:27:06,151
‫أنت تعبثين كثيراً.

396
00:27:06,235 --> 00:27:07,361
‫كنت مخيفة بعض الشيء.

397
00:27:07,444 --> 00:27:09,989
‫رأيت وجهي في تلك اللحظة. لم يكن رائعاً.

398
00:27:10,072 --> 00:27:12,825
‫حسناً. سأخلد إلى النوم الآن.
‫لنتحدث لاحقاً.

399
00:27:12,908 --> 00:27:14,827
‫حسناً. تصبح على خير يا صاح.

400
00:28:30,325 --> 00:29:20,733
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

401
00:29:21,084 --> 00:29:23,086
‫ترجمة ن م

