﻿1
00:00:15,046 --> 00:00:16,965
‫"الجدول الزمني لـ(ذا بير)
‫المحاسبة والطلبات"

2
00:00:21,553 --> 00:00:22,554
‫"توقفوا عن استخدام بطاقة الائتمان"

3
00:00:24,222 --> 00:00:25,223
‫"رخصة هدم"

4
00:00:25,306 --> 00:00:26,266
‫"رخصة بناء"

5
00:00:26,349 --> 00:00:27,392
‫"رخصة إصلاح نظام التدفئة والتكييف"

6
00:00:31,521 --> 00:00:33,606
‫"أغلق فمك يا (فاك)!"

7
00:00:35,150 --> 00:00:40,155
‫"أكره حياتي حتى الموت"

8
00:00:42,115 --> 00:00:43,616
‫كيف الوضع؟

9
00:00:43,700 --> 00:00:47,746
‫تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح منذ هذه اللحظة.
‫رُفض للتو اسمنا التجاري

10
00:00:47,829 --> 00:00:49,873
‫ولم يصلنا موعد فحص نظام إخماد الحريق بعد.

11
00:00:49,956 --> 00:00:51,958
‫ويجب أن نحدد موعداً
‫لعملية تنظيف شامل ثانية

12
00:00:52,042 --> 00:00:55,211
‫لأن مبنانا يمثّل الآن خطراً بيولوجياً.

13
00:00:55,295 --> 00:00:57,297
‫ولم يبق في مطعمنا سوى جدارين.

14
00:00:57,380 --> 00:00:59,049
‫لماذا رُفض الاسم؟

15
00:00:59,132 --> 00:01:01,634
‫- لأننا طلبنا اسماً جديداً.
‫- وما المشكلة في ذلك؟

16
00:01:01,718 --> 00:01:04,637
‫لأننا لم نسجل الاسم الأول أصلاً.

17
00:01:04,721 --> 00:01:08,349
‫اتضح أننا أو هم... "مايكي" بالأحرى
‫كان يعمل بشكل غير قانوني

18
00:01:08,433 --> 00:01:10,935
‫لأنه لم يسجل اسم مطعمه التجاري.

19
00:01:11,019 --> 00:01:14,022
‫لذا إن أردنا تسجيل اسم "ذا بير" التجاري،

20
00:01:14,105 --> 00:01:17,150
‫يجب أن ندفع غرامة عدم تسجيل
‫اسم "ذا بيف" التجاري سابقاً،

21
00:01:17,233 --> 00:01:19,194
‫لأن إدارة الضرائب تكرهنا حالياً.

22
00:01:19,277 --> 00:01:20,695
‫أتقولين إن المسألة تُحل بالمال؟

23
00:01:20,779 --> 00:01:23,406
‫أجل. يمكن حلّ كل شيء بالمال يا "كارم".

24
00:01:23,531 --> 00:01:25,658
‫متى نستطيع المباشرة بالتنظيف الشامل؟

25
00:01:25,742 --> 00:01:28,244
‫لا يمكننا قبل الغد. تباً.

26
00:01:28,328 --> 00:01:29,496
‫يمكنك الشتم مرة أخرى.

27
00:01:30,288 --> 00:01:31,664
‫اللعنة.

28
00:01:32,832 --> 00:01:34,167
‫أأنت بخير؟

29
00:01:34,250 --> 00:01:38,129
‫أجل. أشعر بالتوتر
‫بسبب موضوع الاسم التجاري.

30
00:01:39,172 --> 00:01:42,425
‫لحظة. أأنت بخير؟

31
00:01:44,844 --> 00:01:46,012
‫نعم.

32
00:01:48,681 --> 00:01:50,725
‫لا تخبر أحداً.

33
00:01:50,809 --> 00:01:54,479
‫هذه مشكلتي وحدي،
‫ويجب ألا يتغيّر الوضع بسببها.

34
00:01:55,438 --> 00:01:57,440
‫هل فهمت؟ لا أريد
‫أن يعاملني أحد بطريقة مختلفة.

35
00:01:57,774 --> 00:01:58,817
‫- اتفقنا؟
‫- أجل.

36
00:01:58,900 --> 00:02:01,027
‫أنا مرعوبة تماماً.

37
00:02:01,111 --> 00:02:04,697
‫والسبب الوحيد الذي يدفعني الآن لإخبارك...
‫لا أعلم.

38
00:02:04,781 --> 00:02:06,157
‫على سبيل الاحتياط ربما.

39
00:02:07,075 --> 00:02:09,410
‫ولا تعتقد أنني لست متحمسة،

40
00:02:09,494 --> 00:02:12,455
‫لأنني متحمسة كثيراً.

41
00:02:13,623 --> 00:02:15,291
‫وخاصةً بسبب فترة طفولتنا وما شابه.

42
00:02:15,375 --> 00:02:19,003
‫أرغب في أن نعيش في جو محبّ وطيب وسعيد.

43
00:02:19,087 --> 00:02:21,422
‫لا أريد أن يعرف أحداً الآن.

44
00:02:21,506 --> 00:02:22,382
‫- بالتأكيد.
‫- اتفقنا؟

45
00:02:22,465 --> 00:02:24,425
‫لا أريد خاصةً أن يعرف "ريتشي".

46
00:02:24,509 --> 00:02:25,343
‫حسناً.

47
00:02:25,426 --> 00:02:28,054
‫لأنني أشعر بالقوة بشكل ما عندما أقرر

48
00:02:28,138 --> 00:02:31,182
‫من يمكنه أن يعرف بحملي ومتى.

49
00:02:34,144 --> 00:02:35,728
‫- تهانينا!
‫- مبارك لك!

50
00:02:35,812 --> 00:02:36,896
‫تهانينا!

51
00:02:36,980 --> 00:02:38,773
‫علمت ذلك!

52
00:02:40,817 --> 00:02:42,443
‫وقع الجدار يا "نات".

53
00:02:43,111 --> 00:02:44,529
‫أعي ذلك.

54
00:02:44,612 --> 00:02:47,323
‫"تبقت 7 أسابيع حتى الافتتاح"

55
00:02:47,407 --> 00:02:49,576
‫أمامي تحدّ الآن.

56
00:02:50,952 --> 00:02:54,080
‫سأبدأ بالعمل في مكان مدهش.

57
00:02:54,164 --> 00:02:56,374
‫سأُضطر إلى ركوب طائرة ومغادرة البلاد.

58
00:02:57,083 --> 00:02:59,919
‫تعرفين شعوري حالياً. لا أطيق الانتظار.

59
00:03:00,920 --> 00:03:02,297
‫وأثناء وجودي هناك،

60
00:03:02,380 --> 00:03:05,842
‫يجب أن أفكر في 3 أطباق تحلية رائعة.

61
00:03:05,925 --> 00:03:06,926
‫3.

62
00:03:07,844 --> 00:03:08,845
‫هل لديك أي أفكار جيدة؟

63
00:03:10,722 --> 00:03:12,265
‫أعلم.

64
00:03:12,390 --> 00:03:16,561
‫أشعر بالقلق بعض الشيء
‫لأنني خائف من إفساد التجربة.

65
00:03:16,686 --> 00:03:18,396
‫لكنني متحمس أيضاً.

66
00:03:19,814 --> 00:03:21,107
‫ولا تقلقي،

67
00:03:21,191 --> 00:03:25,236
‫ستبقى "كريستي" و"تشيستر" معك
‫أثناء وجودي هناك،

68
00:03:25,320 --> 00:03:27,822
‫ويمكنك الاتصال بي في أي وقت
‫إن احتجت إلى شيء.

69
00:03:27,906 --> 00:03:30,867
‫لا يتجاوز الفارق الزمني 8 أو 9 ساعات فقط.

70
00:03:30,950 --> 00:03:31,951
‫لا يهم.

71
00:03:36,414 --> 00:03:37,415
‫أنا أحبك.

72
00:03:39,918 --> 00:03:40,960
‫تبدين مستاءة.

73
00:03:45,256 --> 00:03:47,175
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت بخصوص أي شيء.

74
00:03:47,258 --> 00:03:49,427
‫- سأكون مستيقظاً. وسيبقى هاتفي قربي.
‫- ستكون بخير.

75
00:03:49,510 --> 00:03:51,512
‫إن رمشت 3 مرات، فهي تشعر بالعطش.

76
00:03:51,596 --> 00:03:53,139
‫تحب أن يغطي الغطاء نصف جسدها فقط،

77
00:03:53,223 --> 00:03:54,557
‫- دون أن يغطي كتفيها.
‫- أعلم ذلك.

78
00:03:54,641 --> 00:03:56,976
‫- أجل. أشعر فقط...
‫- أفهمك.

79
00:03:57,060 --> 00:03:59,103
‫سأهتم بها جيداً.

80
00:04:03,358 --> 00:04:06,486
‫يا صاح، وضع الطيران مهم.
‫لا تنس تشغيله حال صعودك.

81
00:04:06,569 --> 00:04:08,404
‫تعبث شبكة الهواتف أحياناً بأبراج الخلوي،

82
00:04:08,488 --> 00:04:11,032
‫وقد تصل الطائرة
‫إلى "نيوجيرسي" أو "بيتسبيرغ" أو غيرهما.

83
00:04:11,115 --> 00:04:13,326
‫- أرني جواز السفر.
‫- إنه معي يا صاح.

84
00:04:13,409 --> 00:04:15,954
‫- أرني إياه.
‫- إنه معي.

85
00:04:16,079 --> 00:04:18,373
‫اسمعني يا صاح، أنت تتحدث
‫إلى رجل خبير بالسفر.

86
00:04:18,456 --> 00:04:20,500
‫هل تعلم كم مرة نسيته؟ أرني إياه.

87
00:04:20,583 --> 00:04:22,210
‫حسناً. لا يهمني. تباً.

88
00:04:23,753 --> 00:04:24,587
‫تباً.

89
00:04:24,671 --> 00:04:26,089
‫هل أنت جاد؟

90
00:04:26,214 --> 00:04:27,465
‫- يا رجل.
‫- أتمازحني؟

91
00:04:27,548 --> 00:04:29,008
‫أنا أمازحك فقط. إنه هنا.

92
00:04:29,092 --> 00:04:30,969
‫لا تخفني بهذه الطريقة. أرني إياه.

93
00:04:31,803 --> 00:04:34,013
‫- تبدو وسيماً في الصورة!
‫- أجل.

94
00:04:34,097 --> 00:04:35,014
‫أعطني إياه.

95
00:04:35,848 --> 00:04:39,936
‫أيمكنك أن تسدي لي خدمة
‫وتزور والدتي عندما تحظى ببعض الوقت؟

96
00:04:40,019 --> 00:04:41,104
‫لقد سبقتك.

97
00:04:41,187 --> 00:04:43,481
‫سأمرّ عليها كل صباح في طريقي إلى العمل.

98
00:04:43,564 --> 00:04:45,316
‫- أقدر لك ذلك.
‫- خذ نفساً عميقاً.

99
00:04:45,400 --> 00:04:46,276
‫استنشق الإيجابية،

100
00:04:46,359 --> 00:04:48,820
‫وسأخبرك أيضاً أنني أعرف
‫بعض الكلمات الدنماركية،

101
00:04:48,903 --> 00:04:50,697
‫لذا سنتحدث بذات اللغة عندما تعود.

102
00:04:50,780 --> 00:04:51,781
‫ماذا تعلمت؟

103
00:04:51,864 --> 00:04:54,867
‫"فلوماسكيني" تعني طائرة على ما أعتقد.

104
00:04:54,951 --> 00:04:55,785
‫حسناً.

105
00:04:55,868 --> 00:04:58,162
‫وأعرف أيضاً "كليماأنليه".

106
00:04:58,246 --> 00:05:00,415
‫- تعني جهاز تكييف.
‫- هذا كلمة مهمة في الشتاء.

107
00:05:00,498 --> 00:05:01,416
‫لا تعرف ما قد يحدث.

108
00:05:01,499 --> 00:05:04,085
‫- الاحتباس الحراري يزداد بسرعة.
‫- صحيح.

109
00:05:04,168 --> 00:05:05,336
‫- أحبك.
‫- حسناً.

110
00:05:05,420 --> 00:05:07,213
‫- أحبك أيضاً.
‫- حسناً.

111
00:05:07,297 --> 00:05:10,049
‫ولا تأتي على ذكر "آيكيا" هناك.

112
00:05:10,133 --> 00:05:13,594
‫إنه متجر سويدي وليس دنماركي.
‫لا يتحمّلون المزاح في هذا الأمر.

113
00:05:13,678 --> 00:05:15,471
‫تعلّمت ذلك بالطريقة الصعبة.

114
00:07:10,878 --> 00:07:12,088
‫"عزيزي (ماركوس)،
‫تم وصل الإنترنت. أخرج القمامة.

115
00:07:12,171 --> 00:07:13,339
‫قم بتكنيس المدخل الأمامي.

116
00:07:13,423 --> 00:07:14,632
‫احرص دائماً على وجود ماء في الطبق
‫من أجل (كوكو).

117
00:07:14,715 --> 00:07:15,925
‫اسق النباتات،

118
00:07:16,008 --> 00:07:17,009
‫واستمتع بإقامتك.

119
00:07:17,093 --> 00:07:18,052
‫أرسل حبي إلى (سي بي).

120
00:07:18,136 --> 00:07:18,970
‫(ماري)."

121
00:07:19,929 --> 00:07:21,055
‫رائع.

122
00:07:35,342 --> 00:07:38,470
‫"(كوكو)"

123
00:08:11,015 --> 00:08:13,213
‫مرحباً أيها الشيف، أنا "ماركوس بروكس" من...

124
00:08:13,297 --> 00:08:15,007
‫أعرف ذلك. أنا "لوكا". طاه المعجنات.

125
00:08:15,188 --> 00:08:18,858
‫نبدأ يومياً في تمام الـ5 صباحاً.
‫يقع قسمك في نهاية المنضدة.

126
00:08:19,484 --> 00:08:20,485
‫حاضر أيها الشيف.

127
00:08:22,404 --> 00:08:23,863
‫"كل ثانية مهمة"

128
00:08:34,124 --> 00:08:36,251
‫لذا، يجب أن تضع الزينة
‫مقابل مكان جلوس الضيف.

129
00:08:39,045 --> 00:08:40,380
‫حاضر أيها الشيف.

130
00:08:45,844 --> 00:08:46,886
‫جرّب بنفسك.

131
00:08:52,183 --> 00:08:54,519
‫تأكد من إدخالها جيداً
‫في حلوى الـ"بودينغ" حتى لا تقع.

132
00:08:54,602 --> 00:08:55,437
‫حاضر أيها الشيف.

133
00:08:57,021 --> 00:08:59,274
‫لا. مع عقارب الساعة أيها الشيف.
‫كرر ما فعلته.

134
00:08:59,357 --> 00:09:00,358
‫حاضر أيها الشيف.

135
00:09:04,779 --> 00:09:06,322
‫لا. من البداية.

136
00:09:06,406 --> 00:09:08,199
‫أعتذر. أنا متوتر قليلاً.

137
00:09:15,165 --> 00:09:16,166
‫هذا أسوأ.

138
00:09:19,335 --> 00:09:22,881
‫لا تخف من إدخالها بقوة.

139
00:09:23,840 --> 00:09:25,258
‫كن واثقاً بنفسك.

140
00:09:26,593 --> 00:09:29,304
‫- لا تتردد.
‫- حاضر أيها الشيف.

141
00:09:44,402 --> 00:09:46,196
‫أتعرف كيفية إعداد جيلي نبات الـ"شيزو"؟

142
00:09:46,780 --> 00:09:47,781
‫أجل أيها الشيف.

143
00:09:48,364 --> 00:09:49,365
‫حسناً.

144
00:09:49,449 --> 00:09:51,534
‫"كيفية إعداد الجيلي..."

145
00:09:51,618 --> 00:09:52,786
‫"ديسكتروز".

146
00:09:52,869 --> 00:09:55,163
‫ما هو الـ"ديسكتروز"؟

147
00:09:56,456 --> 00:09:57,373
‫الوصفة.

148
00:09:58,541 --> 00:09:59,542
‫شكراً أيها الشيف.

149
00:10:12,138 --> 00:10:14,516
‫إنها سميكة. أضف المزيد من عصير الأناناس.

150
00:10:14,599 --> 00:10:15,475
‫حاضر أيها الشيف.

151
00:10:15,934 --> 00:10:19,229
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
‫- كلما ازداد سمكها، ازداد ثراء الطعم.

152
00:10:19,312 --> 00:10:21,981
‫لذا إن كانت سميكة كثيراً،
‫سيطغى طعمها على المكوّنات الأخرى.

153
00:10:23,107 --> 00:10:24,859
‫ماذا تقدّم معها أيها الشيف؟

154
00:10:24,943 --> 00:10:28,571
‫نضعها مع شريحة رقيقة من عجينة اللوز
‫وبسكويتة بالكراميل.

155
00:10:29,656 --> 00:10:32,909
‫- يبدو طبقاً لذيذاً.
‫- نعم.

156
00:10:46,714 --> 00:10:47,757
‫سنضيف الماء الآن.

157
00:10:52,595 --> 00:10:53,638
‫نشغّله ببطء في البداية.

158
00:10:54,973 --> 00:10:57,600
‫راقب تغيّر اللون.

159
00:10:58,601 --> 00:11:00,436
‫كما ترى، بدأ يصبح أفتح لوناً.

160
00:11:04,607 --> 00:11:07,735
‫عليك الآن أن تسكبها هنا.

161
00:11:10,071 --> 00:11:12,824
‫أريدك أن تضع هنا مقدار مغرفتين منه

162
00:11:12,907 --> 00:11:15,034
‫- ثم إضافته إلى الجيلاتين.
‫- حاضر أيها الشيف.

163
00:11:49,527 --> 00:11:53,323
‫إننا نبحث عن شخص ليعمل هنا
‫5 أيام أسبوعياً في البداية.

164
00:11:53,406 --> 00:11:55,074
‫لا يمكنني العمل يوم الجمعة.

165
00:11:55,158 --> 00:11:56,034
‫حسناً.

166
00:12:00,079 --> 00:12:01,998
‫- تبدو سيرتك المهنية مبهرة.
‫- شكراً.

167
00:12:02,081 --> 00:12:03,416
‫متى أستطيع التحدث إلى الشيف؟

168
00:12:03,750 --> 00:12:04,918
‫تتحدث معها الآن.

169
00:12:06,586 --> 00:12:10,048
‫{\an8}إننا نبحث عن شخص
‫يمكنه الالتزام معنا بدوام كامل.

170
00:12:10,131 --> 00:12:12,550
‫{\an8}- فهمتك. أستطيع فعل ذلك.
‫- أهنئك على تعيينك.

171
00:12:17,013 --> 00:12:19,349
‫- هل أعددت مثلجات من قبل أيها الشيف؟
‫- لا.

172
00:12:19,432 --> 00:12:21,184
‫- أترغب في إعدادها؟
‫- أجل أيها الشيف.

173
00:12:21,267 --> 00:12:22,185
‫حسناً.

174
00:12:34,572 --> 00:12:37,408
‫هذا مقدار "كونيل". سنضع بعض الماء الدافئ.

175
00:12:38,493 --> 00:12:40,453
‫لا نريده ساخناً أو بارداً.

176
00:12:42,830 --> 00:12:45,667
‫ذهاباً وإياباً.

177
00:12:51,798 --> 00:12:52,799
‫هل فهمت؟

178
00:12:54,050 --> 00:12:55,176
‫- جرّب بنفسك.
‫- حسناً.

179
00:12:57,512 --> 00:12:59,597
‫ذهاباً وإياباً.

180
00:13:00,181 --> 00:13:01,599
‫- مرة أخرى.
‫- حسناً.

181
00:13:05,144 --> 00:13:06,437
‫لا. مرة أخرى أيها الشيف.

182
00:13:07,939 --> 00:13:09,857
‫هذا أسوأ. كرر المحاولة.

183
00:13:13,403 --> 00:13:14,237
‫مرحباً.

184
00:13:16,781 --> 00:13:19,075
‫أتصل فقط حتى تتمكني من سماع صوتي.

185
00:13:20,576 --> 00:13:23,579
‫أحببت هذه المدينة كثيراً. إنها مدهشة.

186
00:13:25,832 --> 00:13:28,334
‫أقيم حالياً على متن قارب.

187
00:13:31,087 --> 00:13:34,257
‫لكن المطعم رائع.

188
00:13:34,340 --> 00:13:38,302
‫تفوح منه رائحة زكية، و...

189
00:13:38,386 --> 00:13:39,721
‫وأنا سعيد بوجودي هنا.

190
00:13:40,972 --> 00:13:42,640
‫أتمنى لو كنت معي أيضاً.

191
00:13:45,518 --> 00:13:46,728
‫صنعت طبقاً اليوم.

192
00:13:46,811 --> 00:13:51,190
‫سأرسل الآن صورته لـ"كريستي"
‫حتى تتمكني من رؤيته.

193
00:13:52,358 --> 00:13:53,192
‫أحبك.

194
00:13:54,110 --> 00:13:57,280
‫راقبني فقط.
‫ويمكنك المشاركة حالما تشعر بأنك أتقنته.

195
00:13:57,363 --> 00:13:59,657
‫لا تحاول أن تظهر كبطل وتفسد الطبق برمّته.

196
00:13:59,741 --> 00:14:01,034
‫حاضر أيها الشيف.

197
00:14:10,835 --> 00:14:11,919
‫تشبه لعبة "أوبيرايشن".

198
00:14:14,338 --> 00:14:15,882
‫حسناً، تفضل.

199
00:14:24,891 --> 00:14:26,434
‫مذاقها يشبه...

200
00:14:27,310 --> 00:14:28,728
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع؟

201
00:14:28,811 --> 00:14:32,440
‫شوكولا "سنيكرز" بالنعناع. هذا جنوني.

202
00:14:35,985 --> 00:14:37,028
‫{\an8}"كروسان بالهال"

203
00:14:38,112 --> 00:14:38,988
‫"(تيبريكس)، 38 كرونة"

204
00:14:49,207 --> 00:14:50,708
‫هذا لذيذ.

205
00:14:56,339 --> 00:14:57,632
‫كريمة، فكرة جيدة.

206
00:15:05,264 --> 00:15:07,517
‫مرحباً يا "ماركوس"! "بروكسون"!

207
00:15:07,600 --> 00:15:08,976
‫- كيف الحال في "كوبنهاغن"؟
‫- أهلاً.

208
00:15:09,060 --> 00:15:12,105
‫المدينة رائعة يا صاح.
‫أعيش على متن قارب حالياً.

209
00:15:12,188 --> 00:15:13,022
‫كيف الحال؟

210
00:15:13,106 --> 00:15:14,107
‫اسأله.

211
00:15:14,190 --> 00:15:15,358
‫- ماذا تريد؟
‫- حسناً،

212
00:15:15,441 --> 00:15:17,902
‫موظف اختبار نظام إخماد الحرائق هنا حالياً.

213
00:15:17,985 --> 00:15:20,238
‫متى كانت آخر مرة أجريتم فيها هذا الاختبار؟

214
00:15:20,321 --> 00:15:21,614
‫- لم نجره أبداً.
‫- لا نريد أسراراً

215
00:15:21,697 --> 00:15:23,324
‫- ولا تحالفات.
‫- نحن صديقان مقرّبان!

216
00:15:23,407 --> 00:15:24,242
‫لنتبادل الأسرار!

217
00:15:24,325 --> 00:15:26,035
‫- نحن لا نفشي الأسرار.
‫- لا نريد أسراراً!

218
00:15:26,119 --> 00:15:28,246
‫إن انفجر هذا القفاز،
‫سنُمنع من تشغيل الغاز،

219
00:15:28,329 --> 00:15:30,748
‫وسيفقد "كارمي" صوابه!

220
00:15:30,832 --> 00:15:31,791
‫لن ينفجر.

221
00:15:31,874 --> 00:15:33,292
‫- بل سينفجر!
‫- لن يفعل!

222
00:15:33,376 --> 00:15:34,669
‫- سينفجر!
‫- لا!

223
00:15:34,752 --> 00:15:36,379
‫- أجل! انظر! لقد انفجر!
‫- إنه...

224
00:15:36,462 --> 00:15:39,507
‫لقد انفجر!

225
00:15:40,091 --> 00:15:42,635
‫هذا... حسناً.

226
00:15:42,760 --> 00:15:44,345
‫نتحدث لاحقاً.

227
00:16:05,166 --> 00:16:07,419
‫{\an8}لا أعتقد أن هناك قطة في الحقيقة.

228
00:16:12,590 --> 00:16:15,635
‫- 225 غرام أيها الشيف؟
‫- صحيح.

229
00:16:18,555 --> 00:16:20,682
‫منذ متى بدأت العمل كطباخ؟

230
00:16:20,765 --> 00:16:22,350
‫منذ سنة ونصف. ماذا عنك؟

231
00:16:25,437 --> 00:16:26,980
‫14 سنة.

232
00:16:27,063 --> 00:16:28,815
‫أتقول إنك بدأت حين كان عمرك 3 سنوات؟

233
00:16:31,359 --> 00:16:32,610
‫تقريباً. أجل.

234
00:16:35,989 --> 00:16:38,908
‫- أين نشأت؟
‫- "لندن".

235
00:16:38,992 --> 00:16:40,368
‫هل أنت من "شيكاغو"؟

236
00:16:40,452 --> 00:16:41,578
‫نعم. "شيكاغو".

237
00:16:42,746 --> 00:16:45,457
‫- هل تعلمت هذا في مدرسة؟
‫- لا.

238
00:16:46,207 --> 00:16:48,376
‫لم أبل حسناً في المدرسة.

239
00:16:48,460 --> 00:16:51,463
‫تورّطت في بعض المشكلات،
‫وتهرّبت من دفع الحساب في إحدى المرات.

240
00:16:51,546 --> 00:16:54,841
‫اكتشفوا أمري، وأجبروني على غسل الصحون،

241
00:16:54,924 --> 00:16:55,925
‫لكنني أحببت ذلك.

242
00:16:57,844 --> 00:17:00,847
‫- ماذا عنك؟
‫- كنت بحاجة إلى عمل.

243
00:17:00,930 --> 00:17:03,099
‫تُوجد خيارات أفضل من هذا العمل.

244
00:17:03,224 --> 00:17:07,228
‫عملت في شركة الهاتف لـ5 سنوات
‫وانتقلت بعدها إلى "ماكدونالدز".

245
00:17:07,312 --> 00:17:08,229
‫بعد المدرسة الثانوية؟

246
00:17:08,730 --> 00:17:11,399
‫لعبت في دوري المستوى الثالث
‫لكرة القدم في الجامعة.

247
00:17:11,483 --> 00:17:12,859
‫يا للهول.

248
00:17:12,942 --> 00:17:14,903
‫في أي مركز لعبت؟

249
00:17:14,986 --> 00:17:17,030
‫- ظهير جانبي.
‫- حسناً.

250
00:17:17,614 --> 00:17:19,324
‫ما وظيفة الظهير الجانبي؟

251
00:17:19,407 --> 00:17:21,159
‫تغطية نهاية الملعب واعتراض التمريرات.

252
00:17:22,369 --> 00:17:24,871
‫- يبدو أنك أحببت اللعب.
‫- أجل، أحببته.

253
00:17:25,872 --> 00:17:30,001
‫كما أنني ارتدت الجامعة بسببه،
‫لكنني لم أحظ بمستقبل فيه.

254
00:17:30,794 --> 00:17:35,256
‫كما مرضت أمي منذ 4 سنوات،
‫لذا حاولت العثور على وظيفة أفضل.

255
00:17:35,340 --> 00:17:38,176
‫اعتدت عندها أن أعمل في مناوبة الغداء
‫في مطعم يُدعى "ذا بيف"،

256
00:17:38,676 --> 00:17:41,930
‫وكان المالك موهوباً حقاً،

257
00:17:42,013 --> 00:17:44,682
‫لكنه كان مجنوناً أيضاً،

258
00:17:44,766 --> 00:17:46,393
‫وأراد أن يفتتح مخبزاً.

259
00:17:46,476 --> 00:17:48,686
‫لذا توقفت عن تحضير شطائر "بيغ ماك"،

260
00:17:48,770 --> 00:17:51,940
‫وتعلمت كيفية إعداد الخبز.

261
00:17:52,023 --> 00:17:53,108
‫كيف حال والدتك الآن؟

262
00:17:53,817 --> 00:17:58,238
‫توقعوا ألا تعيش لأكثر من سنتين.

263
00:17:58,321 --> 00:18:01,241
‫كان ذلك منذ 4 سنوات.

264
00:18:03,827 --> 00:18:08,164
‫لذا أحاول دائماً
‫إمضاء الكثير من الوقت معها.

265
00:18:09,416 --> 00:18:10,500
‫ألديك أخوة؟

266
00:18:10,583 --> 00:18:12,335
‫لديّ أخ أصغر مني. ماذا عنك؟

267
00:18:14,838 --> 00:18:17,590
‫أجل. لديّ شقيقة أصغر مني في مكان ما.

268
00:18:22,095 --> 00:18:23,471
‫كيف أصبحت بارعاً في هذا العمل؟

269
00:18:25,640 --> 00:18:27,642
‫بصراحة، ارتكبت الكثير منا الأخطاء.

270
00:18:28,893 --> 00:18:31,271
‫أهذا سر المهنة؟ الفشل في البداية؟

271
00:18:31,354 --> 00:18:33,064
‫قد يكون كذلك، الفشل في البداية.

272
00:18:34,357 --> 00:18:35,817
‫ربما لأنني بدأت في سن مبّكر،

273
00:18:36,443 --> 00:18:38,236
‫تطوّرت مهاراتي بسرعة،

274
00:18:38,319 --> 00:18:42,615
‫وبدأت أشعر بأنني الأفضل.

275
00:18:42,699 --> 00:18:45,201
‫ظننت أنني أفضل من كل الطهاة
‫في المطاعم الراقية.

276
00:18:45,535 --> 00:18:48,496
‫وبعدها بدأت العمل في مطعم راق

277
00:18:48,580 --> 00:18:49,414
‫كطاه مبتدئ،

278
00:18:50,623 --> 00:18:53,710
‫وبدأ طاه آخر العمل في ذات اليوم.

279
00:18:54,210 --> 00:18:57,172
‫وظننت أن المنافسة ستشتعل بيننا،

280
00:18:58,173 --> 00:18:59,382
‫لكن ذلك لم يحدث في الواقع.

281
00:19:00,216 --> 00:19:03,511
‫كان أفضل مني بمراحل.

282
00:19:03,595 --> 00:19:08,391
‫كان يعمل بجدّ أكبر وأسرع مني بكثير.

283
00:19:08,475 --> 00:19:13,229
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أيقنت فيها أنني لست الأفضل

284
00:19:14,105 --> 00:19:16,107
‫ولن أكون الأفضل مهما حاولت.

285
00:19:17,692 --> 00:19:19,903
‫لكنني نظرت إلى الأمر بإيجابية.

286
00:19:19,986 --> 00:19:21,905
‫لأنني علمت حينها من هو الأفضل،

287
00:19:21,988 --> 00:19:24,115
‫وتمكنت من إزاحة ذاك الثقل عن كاهلي.

288
00:19:24,199 --> 00:19:27,452
‫وكانت الفكرة الوحيدة المنطقية
‫هي أن أحاول مواكبته.

289
00:19:27,535 --> 00:19:30,038
‫لذا قررت أن أبقى قرب ذلك الشاب.

290
00:19:30,538 --> 00:19:31,789
‫وتحسّنت من بعدها.

291
00:19:31,873 --> 00:19:32,957
‫يا صديقي،

292
00:19:33,041 --> 00:19:36,503
‫تحسّنت لدرجة لم أتصوّرها

293
00:19:36,586 --> 00:19:38,463
‫لأنني حاولت مواكبته فحسب.

294
00:19:39,839 --> 00:19:41,049
‫أنت مثل "بيبين".

295
00:19:41,591 --> 00:19:43,468
‫- من هو "بيبين"؟
‫- "سكوتي بيبين".

296
00:19:43,551 --> 00:19:45,428
‫هذا ما فعله مع "مايكل جوردن".

297
00:19:45,512 --> 00:19:46,596
‫من "مايكل جوردن"؟

298
00:19:47,347 --> 00:19:50,642
‫لا تمازحني. أنت تعرف "مايكل جوردن".

299
00:19:50,767 --> 00:19:52,602
‫أنت محق. سمعنا به في "لندن".

300
00:19:53,645 --> 00:19:55,813
‫أجل، أعتقد أنني كنت مثل "سكوتي".

301
00:19:56,898 --> 00:19:59,067
‫لكن اسمه موجود
‫في لائحة أفضل لاعبي كرة السلة.

302
00:19:59,192 --> 00:20:00,527
‫رقم 33.

303
00:20:00,693 --> 00:20:02,153
‫هذا شرف لي.

304
00:20:02,237 --> 00:20:05,865
‫بعد مرحلة معينة،
‫تعلم أن المهارة ليست الأهم،

305
00:20:05,949 --> 00:20:07,700
‫بل الانفتاح.

306
00:20:08,493 --> 00:20:09,327
‫الانفتاح؟

307
00:20:09,410 --> 00:20:13,915
‫أجل، الانفتاح على العالم
‫ومع نفسك ومع الآخرين.

308
00:20:15,708 --> 00:20:18,503
‫أغلب المأكولات الرائعة التي تناولتها

309
00:20:18,586 --> 00:20:21,464
‫لم تكن شهيّة بسبب مهارة الطاهي المدهشة

310
00:20:21,548 --> 00:20:24,425
‫أو التقنيات المذهلة التي طبّقها.

311
00:20:24,509 --> 00:20:26,928
‫بل لأنها كانت نابعة من إلهام حقيقي.

312
00:20:27,929 --> 00:20:29,597
‫يعجبني هذا.

313
00:20:29,681 --> 00:20:32,392
‫يمكنك قضاء حياتك بأكملها هنا،

314
00:20:32,517 --> 00:20:34,519
‫لكن إن لم تمض ما يكفي من الوقت في الخارج...

315
00:20:34,602 --> 00:20:35,436
‫صحيح.

316
00:20:36,271 --> 00:20:37,188
‫أفهمتني؟

317
00:20:38,856 --> 00:20:40,984
‫وجود أشخاص طيبين حولك يساعدك في ذلك أيضاً.

318
00:20:45,093 --> 00:20:46,345
‫هل كان الأمر يستحق العناء؟

319
00:20:46,508 --> 00:20:47,593
‫أمضيت طويلاً في التعلّم.

320
00:20:50,201 --> 00:20:51,703
‫لا أعلم، اطرح عليّ هذا السؤال غداً.

321
00:21:37,310 --> 00:21:41,690
‫"(نوما)"

322
00:22:25,358 --> 00:22:26,443
‫"أمي"

323
00:22:42,378 --> 00:22:43,379
‫النجدة!

324
00:22:46,709 --> 00:22:47,710
‫النجدة!

325
00:22:50,337 --> 00:22:51,338
‫النجدة!

326
00:22:55,426 --> 00:22:56,427
‫النجدة!

327
00:22:59,013 --> 00:23:00,014
‫النجدة!

328
00:23:01,432 --> 00:23:04,268
‫تباً!

329
00:23:04,351 --> 00:23:05,311
‫تباً!

330
00:23:12,109 --> 00:23:13,110
‫تباً.

331
00:23:14,320 --> 00:23:15,821
‫سحقاً. أأنت بخير يا صاح؟

332
00:23:17,406 --> 00:23:18,699
‫حسناً.

333
00:23:19,074 --> 00:23:20,618
‫آسف. تباً.

334
00:23:22,077 --> 00:23:25,414
‫سقط هذا الشيء اللعين على عنقك.

335
00:23:26,415 --> 00:23:27,249
‫حسناً.

336
00:23:27,708 --> 00:23:28,793
‫آسف.

337
00:23:31,420 --> 00:23:34,840
‫سأرفعه، وعليك أن تخرج
‫حالما أفعل ذلك، اتفقنا؟

338
00:23:34,924 --> 00:23:36,884
‫هل فهمتني؟

339
00:23:37,343 --> 00:23:41,388
‫حسناً. اخرج عندما أنتهي من العد. 1، 2، 3.

340
00:23:50,481 --> 00:23:54,610
‫تباً. آسف. أنا آسف.

341
00:23:58,155 --> 00:24:01,158
‫سحقاً.

342
00:24:02,785 --> 00:24:04,328
‫- أأنت بخير؟
‫- لا.

343
00:24:04,453 --> 00:24:06,997
‫أنت مغطّى بالدماء يا صاح. هل أنت بخير؟

344
00:24:07,081 --> 00:24:07,915
‫عانقني...

345
00:24:34,817 --> 00:24:35,901
‫اسمع.

346
00:24:43,617 --> 00:24:45,619
‫أأنت متأكد من أنك تريد
‫ركوب هذه الدراجة مجدداً؟

347
00:25:00,342 --> 00:25:01,176
‫مرحباً.

348
00:25:01,635 --> 00:25:02,469
‫مرحباً.

349
00:25:04,096 --> 00:25:06,348
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أيمكنك سماعي؟

350
00:25:06,432 --> 00:25:07,600
‫مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟

351
00:25:07,683 --> 00:25:09,393
‫أجل، أنا...

352
00:25:09,476 --> 00:25:11,228
‫- أصبحت الصورة غريبة.
‫- أعني...

353
00:25:11,312 --> 00:25:13,689
‫آسف، يتسبب موقعي بتأخير في الاتصال.

354
00:25:13,772 --> 00:25:16,859
‫كلما أحاول التحدث، أبدو هكذا.

355
00:25:17,067 --> 00:25:19,486
‫أجل. تماماً.

356
00:25:19,570 --> 00:25:22,406
‫حسناً، ما الأخبار؟ كيف الحال؟

357
00:25:22,489 --> 00:25:23,782
‫أنا أمضي وقتاً رائعاً.

358
00:25:23,866 --> 00:25:25,784
‫يمكنك دعوتي بـ"ماركوس" الأوروبي.

359
00:25:25,868 --> 00:25:27,995
‫هذا اسمي الآن. هذا ما يدعوني به الجميع.

360
00:25:28,078 --> 00:25:29,413
‫أصبحت راقياً الآن.

361
00:25:29,496 --> 00:25:30,623
‫ماذا تقرئين؟

362
00:25:30,706 --> 00:25:31,832
‫هذا الكتاب القديم.

363
00:25:31,916 --> 00:25:34,543
‫المدرب "كاي"،
‫أعظم قصة عودة إلى الصدارة في التاريخ.

364
00:25:34,627 --> 00:25:37,171
‫ماذا؟ لماذا يعرف الجميع هذه القصة؟

365
00:25:37,254 --> 00:25:38,839
‫- إنه المدرب "كاي".
‫- أشعر بأنك

366
00:25:38,923 --> 00:25:41,175
‫تقارنه بـ"مارتن لوثر كينغ" أو ما شابه.

367
00:25:41,258 --> 00:25:43,344
‫إنه مدرب كرة سلة جامعية وحسب.

368
00:25:43,427 --> 00:25:45,471
‫حسناً. إذاً ماذا تعلّمت من الكتاب؟

369
00:25:47,181 --> 00:25:49,892
‫تبقت دقيقة من وقت المباراة
‫لكنهم حافظوا على رباطة جأشهم.

370
00:25:49,975 --> 00:25:53,062
‫اتخذ بضعة قرارات وكانت ناجحة، وفازوا.

371
00:25:53,145 --> 00:25:54,313
‫هذه هي الرياضة.

372
00:25:54,396 --> 00:25:57,149
‫- لم يستسلموا.
‫- لم يستسلموا.

373
00:25:57,942 --> 00:26:00,653
‫خمّن ماذا حدث؟
‫لم ننجح في اختبار إخماد الحرائق.

374
00:26:00,736 --> 00:26:02,821
‫نعم، أعتذر لأنني لم أكن معكم لمساعدتكم.

375
00:26:02,905 --> 00:26:05,532
‫لا. ليس عليك أن تكون هنا مطلقاً.

376
00:26:05,616 --> 00:26:07,409
‫يسرّني أنك سافرت،

377
00:26:07,493 --> 00:26:09,578
‫فأنت تستمتع بوقتك.

378
00:26:10,871 --> 00:26:13,874
‫أشعر بتأنيب الضمير لذلك.

379
00:26:17,711 --> 00:26:21,048
‫لا أعلم. يراودني كابوس باستمرار،

380
00:26:21,131 --> 00:26:25,094
‫أرى فيه أن "كريستي" تتصل بي
‫وتخبرني بأن أمي قد ماتت،

381
00:26:25,177 --> 00:26:28,472
‫ومن ثم أستيقظ ويكون كل شيء بخير.

382
00:26:28,555 --> 00:26:29,723
‫لا أعلم.

383
00:26:32,601 --> 00:26:34,311
‫أتفهم ذلك.

384
00:26:34,395 --> 00:26:37,314
‫لكنها بخير.

385
00:26:37,398 --> 00:26:40,776
‫إنها مع أشخاص يهتمون لأمرها

386
00:26:40,859 --> 00:26:42,528
‫ويعتنون بها.

387
00:26:42,611 --> 00:26:47,324
‫وأنت تستحق أن تستمتع بوقتك.

388
00:26:47,408 --> 00:26:49,410
‫لا يمكنك الاعتناء بها

389
00:26:49,493 --> 00:26:51,620
‫إن لم تعتن بنفسك.

390
00:26:51,704 --> 00:26:52,621
‫أنت محقة.

391
00:26:54,039 --> 00:26:55,165
‫اشتقت إليك يا صاح.

392
00:27:02,840 --> 00:27:03,924
‫وأنا اشتقت إليك.

393
00:27:07,198 --> 00:27:10,078
‫تباً. مرحباً؟ مرحباً؟ "سيد"؟

394
00:27:10,597 --> 00:27:12,599
‫آسفة. لم يتوقف الاتصال حقاً.

395
00:27:12,683 --> 00:27:14,184
‫أنت تعبثين كثيراً.

396
00:27:14,268 --> 00:27:15,394
‫كنت مخيفة بعض الشيء.

397
00:27:15,477 --> 00:27:18,022
‫رأيت وجهي في تلك اللحظة. لم يكن رائعاً.

398
00:27:18,105 --> 00:27:20,858
‫حسناً. سأخلد إلى النوم الآن.
‫لنتحدث لاحقاً.

399
00:27:20,941 --> 00:27:22,860
‫حسناً. تصبح على خير يا صاح.

400
00:28:38,358 --> 00:29:28,766
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

401
00:29:29,117 --> 00:29:31,119
‫ترجمة ن م

