﻿1
00:00:27,361 --> 00:00:28,487
من فعل هذا؟

2
00:00:30,322 --> 00:00:31,490
من تركه يصل إلى هذه الحالة؟

3
00:00:33,283 --> 00:00:34,326
لقد حاولوا مساعدته 

4
00:00:39,706 --> 00:00:41,208
أنت الطبيب، صح؟

5
00:00:41,792 --> 00:00:42,876
أخبرني بأنه سينجو 

6
00:00:45,504 --> 00:00:49,091
حالته مستقرة حالياً،
وهذا كل ما يمكنني قوله 

7
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
حسناً  ابق معه 

8
00:00:54,221 --> 00:00:55,389
أمّا بقيتكم، فلتخرجوا 

9
00:00:59,309 --> 00:01:00,811
أنا أجريت اتصالاً هاتفياً 

10
00:01:03,021 --> 00:01:04,063
اتصلت بأمّنا 

11
00:01:05,816 --> 00:01:06,859
لا بأس يا صاح 

12
00:01:11,154 --> 00:01:12,155
اخرجا 

13
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
أين أبي؟

14
00:01:24,084 --> 00:01:25,878
إنه يساعد رجلاً مريضاً فحسب يا صاحبي 

15
00:01:43,812 --> 00:01:44,813
كيف حاله؟

16
00:01:45,564 --> 00:01:47,316
هل لي بزجاجة ماء؟

17
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
شكراً 

18
00:01:56,783 --> 00:01:59,286
"(أنا كوفاكس) - طيّارة مساعدة"

19
00:01:59,369 --> 00:02:00,537
شكراً يا "أنا" 

20
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
واصل الحركة 

21
00:02:10,964 --> 00:02:12,132
عد إلى مقعدك 

22
00:02:30,692 --> 00:02:31,610
إذاً؟

23
00:02:32,819 --> 00:02:34,780
أستخبرنا بما كان يحدث بحق الجحيم؟

24
00:02:55,092 --> 00:02:56,093
ما هذا العلم؟

25
00:02:57,511 --> 00:02:58,345
"إيطاليا" 

26
00:02:58,428 --> 00:02:59,638
اقلبه 

27
00:03:01,807 --> 00:03:04,518
"المجر"  لماذا؟

28
00:03:07,521 --> 00:03:08,522
كان يجول في خاطري…

29
00:03:12,776 --> 00:03:14,069
ربما يمكننا إنهاء هذه الأزمة 

30
00:04:11,418 --> 00:04:13,629
- لا، أعلم 
- حالياً، إنما الأمر…

31
00:04:13,712 --> 00:04:15,797
أهم ما علينا اكتشافه…

32
00:04:15,881 --> 00:04:17,048
وزير الداخلية 

33
00:04:18,884 --> 00:04:19,968
"نيل"، كنا نتصل بك 

34
00:04:20,052 --> 00:04:22,429
- "لويز"، أين أنت الآن؟
- مبنى "كولينغوود" 

35
00:04:22,513 --> 00:04:24,056
ماذا تفعلين هناك بحق الجحيم؟

36
00:04:24,139 --> 00:04:25,641
لأن المطاف انتهى بنا هنا 

37
00:04:26,558 --> 00:04:30,270
أنا تلقيت مظروفاً مكتوباً عليه، "مطالب" 

38
00:04:30,354 --> 00:04:31,396
مطالب؟

39
00:04:31,480 --> 00:04:32,773
حقيقةً، لسنا بعيدين عنك 

40
00:04:32,856 --> 00:04:34,733
- من أي نوع؟
- يمكننا الوصول إلى "كولينغوود"

41
00:04:34,816 --> 00:04:36,235
- في أقل من دقيقتين 
- "نيل" 

42
00:04:36,318 --> 00:04:38,612
ويمكننا مناقشة هذا الأمر معاً حينئذ 

43
00:04:39,488 --> 00:04:43,784
أريد أن تتواصل مع الأمن في "وايت هول"
للتحقق من تسجيلات كاميرات المراقبة 

44
00:04:43,867 --> 00:04:46,912
أحتاج إلى معرفة هوية الرجل
الذي أعطاني هذا المظروف 

45
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
الآن من فضلك 

46
00:05:01,051 --> 00:05:02,052
"مبنى (كولينغوود)"

47
00:05:02,135 --> 00:05:04,596
تلقّى وزير الداخلية رسالة 

48
00:05:04,680 --> 00:05:07,850
يُحتمل ألّا تكون لها علاقة بهذه الأزمة،
لكنه يريد مشاركتها معنا،

49
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
فاقترحت عليه المجيء 

50
00:05:12,104 --> 00:05:15,732
ليس علينا التركيز على الخاطفين،
فهم سيكونون حذرين للغاية 

51
00:05:15,816 --> 00:05:17,901
إنما علينا التركيز على أصدقائهم وأسرهم

52
00:05:17,985 --> 00:05:21,655
لأنهم إذا كانوا على منصات التواصل،
فسيكشفون لنا عن نوايا أولئك الأشخاص 

53
00:05:22,322 --> 00:05:25,325
منزل الأم 
فتّشه واكتشف من خلاله كل شيء ممكن 

54
00:05:26,076 --> 00:05:27,411
ينبغي لكما الذهاب معاً 

55
00:05:28,662 --> 00:05:30,581
حسناً  جيد 

56
00:05:41,800 --> 00:05:42,801
صباح الخير جميعاً 

57
00:05:43,302 --> 00:05:44,553
صباح الخير يا "لويز" 

58
00:05:45,137 --> 00:05:46,930
- صحيح  أنا تلقيت هذه الرسالة 
- المعذرة 

59
00:05:47,014 --> 00:05:49,349
إنها قصيرة جداً، فسأقرأها أولاً 

60
00:05:50,184 --> 00:05:52,686
يمكنكم إبلاغي
ما إذا كانت متوافقة مع أي شيء اكتشفتموه 

61
00:05:55,397 --> 00:05:59,943
"إلى عناية وزير الداخلية
وأعضاء حكومة (المملكة المتحدة) 

62
00:06:00,444 --> 00:06:03,447
في السابع من يناير عام 2023،

63
00:06:03,530 --> 00:06:07,618
سُجن (إدغار يانسن) و(جون بايلي براون) ظلماً 

64
00:06:07,701 --> 00:06:13,498
ما أدى مباشرةً
إلى اختطاف الطائرة (كيه إيه 29) 

65
00:06:14,666 --> 00:06:18,629
هذه فرصتكم لتصحيح ذلك الخطأ 

66
00:06:19,129 --> 00:06:22,174
أمامكم مهلة حتى تصل الطائرة إلى (لندن)

67
00:06:22,257 --> 00:06:24,551
لإطلاق سراح هذين الرجلين 

68
00:06:24,635 --> 00:06:29,139
الفشل في تنفيذ هذا المطلب
أو أي تعليمات لاحقة

69
00:06:29,223 --> 00:06:36,063
سيؤدي إلى موت الـ216 شخصاً
على متن الطائرة جميعاً "

70
00:06:39,483 --> 00:06:44,363
إذاً، علينا التفكير في أمور كثيرة
بخصوص هذه الرسالة الآن 

71
00:06:52,746 --> 00:06:53,872
أمّ من؟

72
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
لا  بل قال، "أنا اتصلت بأمّنا "

73
00:06:57,167 --> 00:06:59,044
لا "أمي"، بل "أمّنا" 

74
00:06:59,127 --> 00:07:00,754
- أهما شقيقان إذاً؟
- نعم 

75
00:07:01,421 --> 00:07:04,091
يُحتمل ألّا يكونا كذلك 
ربما يعرف أمّ الشاب الأصغر سناً فحسب 

76
00:07:04,174 --> 00:07:06,218
لا  بل قالها كما لو كانا شقيقين 

77
00:07:06,760 --> 00:07:08,262
- نعم 
- ما زلنا نحلّق فوق "رومانيا" 

78
00:07:08,345 --> 00:07:09,888
يُفترض أن نحلّق فوقها نحو 15 دقيقة أخرى 

79
00:07:09,972 --> 00:07:12,349
لذا، إذا كنا سنفعل هذا، فعلينا فعله الآن 

80
00:07:30,951 --> 00:07:32,953
هل لي بقول شيء واحد؟

81
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
قبل أن تقول أي شيء، دعني أشرح فحسب 

82
00:07:35,455 --> 00:07:37,332
اتفقنا؟

83
00:07:38,125 --> 00:07:39,293
أظن أن عليك الهبوط بالطائرة 

84
00:07:39,376 --> 00:07:41,044
لا أقصد إنهاء العملية أو ما شابه 

85
00:07:41,128 --> 00:07:43,589
يمكنك الإقلاع مجدداً
ومواصلة هذه العملية بأكملها،

86
00:07:43,672 --> 00:07:46,049
لكنه يحتاج إلى رعاية طبية 

87
00:07:46,133 --> 00:07:47,509
- حالته مستقرة 
- بل يُحتضر 

88
00:07:48,218 --> 00:07:50,554
- قال الطبيب إن حالته مستقرة 
- فكّر في الأمر 

89
00:07:50,637 --> 00:07:52,556
- أنت سمعته 
- إنه يتنفس من خلال قلم 

90
00:07:52,639 --> 00:07:55,642
سيموت  إن لم يكن الآن،
فسيموت قبل وصولنا إلى "لندن" 

91
00:07:55,726 --> 00:07:56,560
لا 

92
00:07:57,060 --> 00:07:58,395
لا، ليس من أجل شخص واحد 

93
00:07:58,478 --> 00:08:00,189
لكنه ليس مجرد شخص واحد، صح؟

94
00:08:01,398 --> 00:08:02,524
إنه شقيقك 

95
00:08:03,650 --> 00:08:06,528
- حقاً؟ أين سمعت بهذا؟
- هو ليس متحمساً لفعل هذا حتى 

96
00:08:07,237 --> 00:08:09,573
- من قال إنه شقيقي؟
- لا يريد أن يخذلك 

97
00:08:09,656 --> 00:08:10,741
من أخبرك؟

98
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
هو أخبرني، مفهوم؟

99
00:08:11,909 --> 00:08:14,494
والآن يتنفس من خلال قلم، ولن ينجو 

100
00:08:14,578 --> 00:08:16,163
أخبرني الطبيب بذلك 

101
00:08:16,246 --> 00:08:18,749
قال الطبيب إن حالته مستقرة 

102
00:08:18,832 --> 00:08:22,753
أخبرك الطبيب بما تحتاج إلى سماعه
لأنه مرعوب تماماً 

103
00:08:23,253 --> 00:08:25,672
في واقع الأمر،
يُوجد هواء عالق داخل رئته،

104
00:08:25,756 --> 00:08:28,800
وذلك القلم لن يصمد
حتى نهاية الرحلة  إنها حقيقة 

105
00:08:31,512 --> 00:08:32,596
أقل من ساعة 

106
00:08:33,889 --> 00:08:35,140
أقال ذلك؟

107
00:08:36,015 --> 00:08:37,142
أقل من ساعة 

108
00:08:38,727 --> 00:08:39,727
هذا ما يقول 

109
00:08:41,270 --> 00:08:42,563
اهبط بهذه الطائرة 

110
00:08:43,982 --> 00:08:47,653
اجلب لشقيقك المساعدة
التي يحتاج إليها، وإلا فستفقده 

111
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
ذلك هو الخيار 

112
00:08:57,037 --> 00:08:58,622
أقل من ساعة 

113
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
كانت تلك العبارة، أليس كذلك؟

114
00:09:04,253 --> 00:09:05,587
لنذهب لسؤاله 

115
00:09:06,505 --> 00:09:10,133
سأذهب إليه الآن وأسأله كم يظن أنه سيصمد 

116
00:09:10,217 --> 00:09:11,677
من دون تلطيف الكلام هذه المرة 

117
00:09:13,971 --> 00:09:19,768
وإذا كانت إجابته مختلفة،
ولو قيد أنملة، فسيتأذى أحد آخر بحق 

118
00:09:22,813 --> 00:09:23,814
صدّقني 

119
00:09:25,440 --> 00:09:29,319
كلّما آذيت الناس، صار الأمر أسهل 

120
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
مفهوم؟

121
00:09:41,248 --> 00:09:42,332
أنا آسف 

122
00:09:46,587 --> 00:09:49,298
كيف لي الاتصال بالمؤخرة؟ أي زر؟

123
00:09:49,381 --> 00:09:50,632
- "إيه إف تي" 
- عد إلى مقعدك 

124
00:09:50,716 --> 00:09:51,717
حاضر 

125
00:09:52,718 --> 00:09:54,720
- الآن!
- أقل من ساعة 

126
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
قادم 

127
00:10:10,903 --> 00:10:11,737
مرحباً؟

128
00:10:14,156 --> 00:10:15,115
عفواً؟

129
00:10:15,199 --> 00:10:16,909
تلك هي الرسالة  أقل من ساعة 

130
00:10:20,162 --> 00:10:22,414
أنت أخبرتني بأن حالته مستقرة،
لكنها ليست كذلك، صح؟

131
00:10:29,505 --> 00:10:31,757
لن يصمد هذا الأنبوب الذي يساعده، صح؟

132
00:10:31,840 --> 00:10:35,093
أخبرني بالحقيقة الآن  لا تكذب 

133
00:10:36,303 --> 00:10:37,387
كم سيصمد؟

134
00:10:42,726 --> 00:10:43,977
حقيقةً، أقل من ساعة 

135
00:10:54,029 --> 00:10:56,031
لهذا البلد تاريخ طويل،

136
00:10:56,114 --> 00:10:59,076
ومن المعروف إلى حد كبير
أننا لا نتفاوض مع الإرهابيين 

137
00:10:59,159 --> 00:11:02,037
هلّا تمتنع عن نعتهم بالإرهابيين
بعد دخولك إلى هنا مباشرةً رجاءً 

138
00:11:02,120 --> 00:11:03,247
أياً ما كان وصفنا…

139
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
إنها جماعة إجرامية منظمة بارعة 

140
00:11:07,751 --> 00:11:11,255
مربط الفرس
أنه لا يجوز أن يبدو أننا نتعرض للابتزاز 

141
00:11:11,338 --> 00:11:14,716
هذا النهج الذي نتّبعه دوماً، أليس كذلك؟

142
00:11:14,800 --> 00:11:19,555
قطعاً  لا يجوز أن يبدو أننا نتعرض للابتزاز 

143
00:11:20,389 --> 00:11:21,223
واصل حديثك 

144
00:11:21,306 --> 00:11:25,811
لم يسبق لهذا العدد الهائل
من المواطنين البريطانيين أن احتُجزوا رهائن،

145
00:11:25,894 --> 00:11:28,522
لا سيما في ظل مهلة قصيرة إلى هذا الحد 

146
00:11:28,605 --> 00:11:30,440
ساعتان و49 دقيقة 

147
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
إلا أنه لا يشغل بالنا باستمرار إطلاقاً 

148
00:11:34,862 --> 00:11:39,116
ثمة سؤال علينا الإجابة عنه
قبل أن نفعل أي شيء آخر 

149
00:11:39,199 --> 00:11:40,033
هل هؤلاء…

150
00:11:41,159 --> 00:11:45,956
هل يُرجح أن الجماعة الإجرامية المنظمة هذه
ستنفّذ هذا التهديد؟

151
00:11:46,540 --> 00:11:48,792
هل لدينا أي دليل من سوابقهم

152
00:11:48,876 --> 00:11:52,754
يشير إلى أنه من طبيعتهم
القدرة على تنفيذ هذا التهديد؟

153
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
إن كنت تسأل عمّا إذا اختطفوا طائرة من قبل…

154
00:11:55,757 --> 00:11:58,969
ليس هذا ما أسأل عنه، وتعلمين ذلك 

155
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
أريد سياقاً 

156
00:12:02,389 --> 00:12:05,559
في البداية، نحتاج إلى أدلة
تدفعنا للتعامل معهم بالجدية الكافية

157
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
لأخذ هذه المطالب بعين الاعتبار أصلاً 

158
00:12:07,603 --> 00:12:08,604
"مطالب "

159
00:12:09,938 --> 00:12:11,315
هذا ما أريد معرفته 

160
00:12:29,917 --> 00:12:30,959
"غالا" 

161
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
"غالا" 

162
00:12:50,020 --> 00:12:52,481
هل لـ"غالا" أن تأتي وتلعب؟

163
00:12:53,398 --> 00:12:54,441
ماذا قلت يا صاح؟

164
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
أظن أنك أخطأت المنزل يا صديقي 

165
00:12:58,195 --> 00:12:59,196
عد غداً 

166
00:14:33,957 --> 00:14:35,626
مرحباً  أنا "سام نلسون" 

167
00:14:35,709 --> 00:14:37,294
اترك رسالة، وسأتواصل معك 

168
00:14:38,754 --> 00:14:42,424
خمّن يا أبي 
أنا في شقتك  لا أطيق الانتظار حتى أراك 

169
00:15:14,414 --> 00:15:17,876
لست أقول إننا سنفعلها، إنما أقصد أنه خيار 

170
00:15:17,960 --> 00:15:19,294
ما من خيارات 

171
00:15:19,795 --> 00:15:22,172
سنفعل ما اتفقنا عليه  انتهى النقاش 

172
00:15:22,256 --> 00:15:25,634
إنه شقيقي  صديقك 

173
00:15:26,885 --> 00:15:28,345
كانت تجمعكما علاقة عاطفية 

174
00:15:30,013 --> 00:15:30,973
لم تكن لها قيمة 

175
00:15:32,057 --> 00:15:33,141
ليس في نظره 

176
00:15:40,190 --> 00:15:41,984
أبعد يدك عني 

177
00:15:42,568 --> 00:15:43,485
إنه يُحتضر 

178
00:15:43,986 --> 00:15:45,112
الآن 

179
00:15:47,614 --> 00:15:49,241
فكّر في كل احتماليات الفشل 

180
00:15:50,117 --> 00:15:53,412
ثم فكّر في كل الأمور المتعلقة بالطائرة
والإقلاع من جديد،

181
00:15:53,495 --> 00:15:56,206
والتي لا تعرف عنها شيئاً
ويمكن أن تفشل هي الأخرى 

182
00:15:56,290 --> 00:15:59,293
ما الاحتمال الأسوأ
من أن يموت شقيقي الأصغر أمام عينيك؟

183
00:16:16,602 --> 00:16:17,644
هيا 

184
00:16:22,649 --> 00:16:23,901
- إذا فعلنا هذا…
- نعم 

185
00:16:23,984 --> 00:16:26,486
…فكيف سيسير الأمر؟

186
00:16:28,113 --> 00:16:28,947
ما…

187
00:16:31,200 --> 00:16:33,076
أولاً، علينا أن نقرر بسرعة 

188
00:16:33,160 --> 00:16:35,454
لا يمكن الهبوط بطائرة بهذا الحجم
من دون سابق إنذار 

189
00:16:35,537 --> 00:16:37,164
عليك أن تسأل الآخرين أولاً 

190
00:16:37,247 --> 00:16:40,209
- علينا التحدث إلى الفريق الأرضي 
- ألم تسمع ما قلت؟

191
00:16:40,292 --> 00:16:43,003
وافتح الشاشات من جديد
لدقيقة واحدة فقط كي أتمكّن من رؤية الخريطة 

192
00:16:43,086 --> 00:16:45,214
كي أتبيّن أي مطار عليّ إقناعه 

193
00:16:45,881 --> 00:16:46,798
إقناعه؟

194
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
ليسمح لنا بالهبوط 

195
00:16:48,967 --> 00:16:51,303
ليست كل المطارات
تريد مجيء طائرة مختطفة إليها 

196
00:16:59,770 --> 00:17:01,480
نحتاج إلى أحد يهبط بالطائرة 

197
00:17:03,315 --> 00:17:04,483
إننا نحلّق في سماء "المجر" 

198
00:17:04,566 --> 00:17:06,193
- تتحدثين المجرية، صح؟
- نعم، لكن…

199
00:17:06,276 --> 00:17:09,570
نحتاج إلى إقناع المجريين
للسماح لنا بالهبوط بهذه الطائرة 

200
00:17:09,655 --> 00:17:12,199
تتحدث الرقابة الجوية المجرية
اللغة الإنكليزية 

201
00:17:12,281 --> 00:17:14,785
- أعلم 
- لا تحتاج إلى اللغة المجرية 

202
00:17:14,867 --> 00:17:17,704
أنا… نحتاج إليها لأن الخاطفين لا يعرفونها 

203
00:17:17,788 --> 00:17:22,917
لذا، إذا تمكنت من توصيل رسالة إليهم
بالمجرية، يمكن لهذه المحنة أن تنتهي 

204
00:17:28,214 --> 00:17:29,591
هيا يا صاح 

205
00:17:30,175 --> 00:17:32,219
واصل الحديث والنظر 

206
00:17:32,302 --> 00:17:36,139
هيا  عمّ تريد التحدث؟
أتريد التحدث عن الموسيقى؟

207
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
كرة القدم؟

208
00:17:38,350 --> 00:17:41,436
لا أدري لماذا ذكرت كرة القدم،
فأنا لا أفقه شيئاً عنها 

209
00:17:41,520 --> 00:17:43,981
رغم أنني سمعت بأنه يُفترض
أن يكون المرء مشجعاً لنادي "ليدز" 

210
00:17:44,064 --> 00:17:45,357
وإن لم يكن مشجعاً له،

211
00:17:45,440 --> 00:17:48,360
لا يستحق أن يكون مشجعاً بالمرة على ما يبدو 

212
00:17:51,238 --> 00:17:53,824
أنت لست من "ليدز"، صح؟
لهجتك أشبه بأهل "لندن" 

213
00:17:54,575 --> 00:17:56,910
هل أنت من هناك؟
"كنت" أو "لندن" أو ما قارب؟

214
00:17:56,994 --> 00:17:57,995
ساعدني 

215
00:18:00,122 --> 00:18:01,665
ماذا قلت يا صاح؟ كرر ما قلت 

216
00:18:04,918 --> 00:18:05,919
ساعدني 

217
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
ساعدني 

218
00:18:20,100 --> 00:18:21,894
هلّا تهرسين هذه الأقراص،

219
00:18:21,977 --> 00:18:25,063
ثم تذوّبينها في بعض الماء 

220
00:18:25,147 --> 00:18:26,356
سنساعده على شربها بعدئذ 

221
00:18:29,193 --> 00:18:30,903
- كم قرصاً؟
- كلّها 

222
00:18:31,570 --> 00:18:32,571
هل هذا آمن؟

223
00:18:50,631 --> 00:18:51,632
أمي، انظري 

224
00:19:18,825 --> 00:19:21,286
يعرفون جميعاً أساسيات الإنكليزية،
لكن ما من أحد منهم طليق فيها 

225
00:19:21,370 --> 00:19:25,624
إن ما نطلبه من إذن
وبروتوكولات الهبوط، كلّها أمور تقنية تماماً 

226
00:19:25,707 --> 00:19:27,042
ستساعدنا "أنا" على الشرح 

227
00:19:27,543 --> 00:19:29,294
إنما نسأل فحسب 

228
00:19:29,378 --> 00:19:32,756
أريد الحرص على أن يكون لديهم أطباء
في الانتظار قبل التفكير في الهبوط حتى 

229
00:19:32,840 --> 00:19:35,759
سنبدأ بإخبارهم
بأن جميع المسافرين آمنين، اتفقنا؟

230
00:19:36,343 --> 00:19:38,720
لا يريدون تحمّل مسؤولية حالة عنف 

231
00:19:39,805 --> 00:19:41,890
الغرض الوحيد من هذا كلّه
هو الحصول على مساعدة طبية 

232
00:19:41,974 --> 00:19:43,684
علينا الإقلاع ثانيةً بعدئذ 

233
00:19:46,436 --> 00:19:47,312
قوليها 

234
00:19:48,772 --> 00:19:52,901
بالمجرية، "نحتاج إلى مساعدة طبية "

235
00:19:54,653 --> 00:19:56,154
نحتاج إلى مساعدة طبية 

236
00:19:58,365 --> 00:19:59,992
هذا ما ستقولين لهم 

237
00:20:00,075 --> 00:20:02,911
لن تعقدي أي اتفاق، أتتذكرين؟
عليك استشارتي أولاً 

238
00:20:04,705 --> 00:20:05,789
أتقبلين…

239
00:20:06,707 --> 00:20:08,125
أتقبلين فعل هذا كلّه؟

240
00:20:09,668 --> 00:20:10,669
نعم 

241
00:20:12,171 --> 00:20:13,213
لكنني لا أريد وجوده هنا 

242
00:20:18,093 --> 00:20:19,761
لا أريد وجوده في أي مكان قريب مني 

243
00:20:25,017 --> 00:20:28,145
شركة "تشيب سايد"،
برئاسة "إدغار يانسن" إلى اليسار،

244
00:20:28,228 --> 00:20:29,104
و"جون بايلي براون" 

245
00:20:29,188 --> 00:20:32,482
إنها جماعة إجرامية منظمة
تعمل في مجال تجارة المخدرات دولياً 

246
00:20:32,566 --> 00:20:34,735
ليسوا موزّعين ولا مهرّبين 

247
00:20:34,818 --> 00:20:38,697
ما يفعلونه هو إدارة الشبكة 
أي إنهم يسهّلون عمليات التجارة 

248
00:20:38,780 --> 00:20:41,241
تعتمد كفاءة مهرّبي المخدرات البريطانيين
كلّياً على نقاط الدخول 

249
00:20:41,325 --> 00:20:44,494
فبمجرد أن تجد عصابة سبيلاً آمناً للدخول،
عادةً ما تلتزم به 

250
00:20:44,578 --> 00:20:47,581
وجميع نقاط الدخول تلك
تخضع لإدارة شركة "تشيب سايد"؟

251
00:20:47,664 --> 00:20:49,499
نعم  لكنهم لا يهرّبون المخدرات فقط،

252
00:20:49,583 --> 00:20:51,001
بل المشتغلين بالجنس والأسلحة كذلك،

253
00:20:51,084 --> 00:20:55,797
فهي شبكة ناشطة في جميع أنحاء "أوروبا"
لم تقبض عليها الشرطة إلا في نوفمبر 

254
00:20:55,881 --> 00:21:00,135
وحُكم على كل من هذين الرجلين بالسجن 35 سنة 
بالإضافة إلى أنهما عديما الرحمة 

255
00:21:00,219 --> 00:21:02,638
صحيح  إذاً، سنتولى زمام الأمور من هنا 

256
00:21:03,222 --> 00:21:04,139
من هما؟

257
00:21:04,223 --> 00:21:08,727
أي الوكالات وقواعد البيانات وحواسيب الشرطة
وأنظمة التحقيق الكبرى تحوي سجلاتهم؟

258
00:21:09,311 --> 00:21:11,188
والأهم من ذلك، أين هما الآن؟

259
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
سجن "ثورب" الملكي، على مشارف "لندن" 

260
00:21:13,106 --> 00:21:15,317
ونفحص جميع تسجيلات الكاميرات في "وايت هول"

261
00:21:15,400 --> 00:21:16,944
بحثاً عن صور الرجل الذي أعطاك المظروف 

262
00:21:17,027 --> 00:21:17,861
شكراً 

263
00:21:17,945 --> 00:21:20,739
للتوضيح،
أنا فهمت أننا لن نأخذ هذا بعين الاعتبار 

264
00:21:20,822 --> 00:21:24,535
لسنا نأخذه بعين الاعتبار،
إنما أفهم السياق فحسب 

265
00:21:25,494 --> 00:21:26,662
نحتاج إلى الاستعداد 

266
00:21:42,219 --> 00:21:43,929
إنها معطوبة  أحتاج إلى سماعتي 

267
00:21:51,895 --> 00:21:54,189
"بودابست"،
هذه الطائرة "كينغدوم 2-9"  أيمكنكم سماعي؟

268
00:21:55,774 --> 00:21:58,777
إياك والمكر، وإلا فستتسببين في مقتل أشخاص 

269
00:21:58,861 --> 00:22:01,363
"كينغدوم 2-9"، تلقّينا إشارة تحذّرنا منكم 

270
00:22:01,864 --> 00:22:03,031
يُرجى الإبلاغ بوضعكم الحالي 

271
00:22:03,615 --> 00:22:05,284
"بودابست"، وقعت حادثة على متن طائرتنا 

272
00:22:05,868 --> 00:22:09,037
جميع المسافرين آمنون 
لكننا نحتاج إلى تعاونكم الآن 

273
00:22:10,998 --> 00:22:13,667
- تعاون؟
- سأنتقل إلى التحدث بالمجرية الآن 

274
00:22:15,127 --> 00:22:16,336
"بودابست"…

275
00:22:17,254 --> 00:22:19,006
نحتاج إلى مساعدة طبية 

276
00:22:20,549 --> 00:22:21,633
"كينغدوم 2-9"؟

277
00:22:22,259 --> 00:22:24,136
أبلغوني بوضعكم الحالي رجاءً 

278
00:22:27,347 --> 00:22:28,599
في طائرتي ناطقون بالإنكليزية،

279
00:22:28,682 --> 00:22:32,978
فأؤكد لكم ولهم
أن المشكلة التي وقعت على متنها حُلّت،

280
00:22:33,061 --> 00:22:36,148
لكننا نحتاج إلى مساعدة طبية عاجلة الآن 

281
00:22:36,231 --> 00:22:37,524
أطباء في الانتظار 

282
00:22:38,317 --> 00:22:41,945
- أطباء في الانتظار في مطار "غيور" 
- وسيارة إسعاف في المهبط 

283
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
وسيارة إسعاف في المهبط 

284
00:22:44,364 --> 00:22:48,243
لكن أرجوكم أن تفهموا
أن الاختطاف لا يزال جارياً 

285
00:23:11,975 --> 00:23:14,228
112  هناك  مكتوبة على حاويات القمامة 

286
00:23:19,608 --> 00:23:21,610
"تشارلي 2"، أتجه نحو الموقع المحدد 

287
00:23:38,627 --> 00:23:39,711
انظري 

288
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
حيوات 200 شخص على المحك،
ولا تزال ترتدي ثوب نومها 

289
00:23:42,548 --> 00:23:43,590
أخبرني 

290
00:23:43,674 --> 00:23:44,842
إننا نراقب "إيلاين" 

291
00:23:44,925 --> 00:23:47,135
نتحقق مما إذا كان هناك أحد آخر في العقار 

292
00:23:47,219 --> 00:23:50,472
حسناً  بمجرد أن تكون مستعداً،
أريد أن تدخل مباشرةً  مفهوم؟

293
00:23:50,973 --> 00:23:51,974
عُلم 

294
00:24:04,862 --> 00:24:06,655
لقد أخذا الطيارين ثانيةً 

295
00:24:07,239 --> 00:24:08,407
- من أخذهما؟
- نحن 

296
00:24:10,075 --> 00:24:15,956
أتيا وأخذا الطيّارة من مقعدها  الأنثى 

297
00:24:19,334 --> 00:24:21,086
"كينغدوم 2-9"…

298
00:24:21,170 --> 00:24:23,672
لا يمكننا منحكم الإذن بالهبوط 

299
00:24:23,755 --> 00:24:25,507
ليس قبل التحدث إلى مديرينا 

300
00:24:25,591 --> 00:24:27,467
- ماذا تقول؟
- تحاول أخذ الإذن لنا

301
00:24:27,551 --> 00:24:28,802
بالهبوط في مطار "غيور" 

302
00:24:30,387 --> 00:24:31,805
بصوت لطيف هادئ 

303
00:24:31,889 --> 00:24:33,140
يلزم أن يبدو صوتك هادئاً 

304
00:24:33,223 --> 00:24:35,559
"كينغدوم 2-9"، يفوق هذا اختصاصي الوظيفي 

305
00:24:35,642 --> 00:24:37,144
لماذا لا تزال تتحدث؟

306
00:24:37,227 --> 00:24:39,563
على متن طائرتي 200 شخص 
هذه فرصتنا الوحيدة 

307
00:24:39,646 --> 00:24:41,356
- لماذا تتحدثين؟
- أظن أن الوضع معقد 

308
00:24:41,440 --> 00:24:42,441
هل سؤالي موجّه إليك؟

309
00:24:46,695 --> 00:24:47,654
قوليها بالإنكليزية 

310
00:24:51,617 --> 00:24:53,368
شكراً لكم على النظر في طلبنا يا "بودابست" 

311
00:24:53,452 --> 00:24:56,580
نحن على بعد أقل من 19 دقيقة
من مطار "غيور"،

312
00:24:57,539 --> 00:24:58,832
وبينما ننتظر قراركم…

313
00:25:02,669 --> 00:25:04,129
سنبدأ في الهبوط تدريجياً 

314
00:25:06,715 --> 00:25:09,468
أخبريهم بأننا نحتاج إلى وحدات مسلّحة 

315
00:25:10,093 --> 00:25:11,720
جنود على الأرض 

316
00:25:11,803 --> 00:25:13,472
إنه هبوط غير مخطط له!

317
00:25:27,819 --> 00:25:29,571
هناك  أيمكنك الشعور بهذا؟

318
00:25:36,662 --> 00:25:38,038
إننا نهبط 

319
00:25:39,081 --> 00:25:41,375
انظروا، السحب تعلو 

320
00:25:56,807 --> 00:25:57,850
ماذا؟

321
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
إننا نهبط 

322
00:26:03,564 --> 00:26:04,648
الرشفة الأخيرة 

323
00:26:09,528 --> 00:26:10,362
واصل 

324
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
أحسنت 

325
00:26:22,207 --> 00:26:25,419
إن كنا نهبط، هذه بشرى سارّة 

326
00:26:26,044 --> 00:26:27,337
سيكون هناك أطباء لمساعدتك 

327
00:26:32,092 --> 00:26:33,093
لست أفهم 

328
00:26:36,805 --> 00:26:37,848
"إيلاين أتيرتون"؟

329
00:26:38,891 --> 00:26:41,476
أنت والدة "لويس" و"ستيوارت أتيرتون"، صح؟

330
00:26:41,560 --> 00:26:43,478
لا يحقّ لكما الدخول هكذا 

331
00:26:43,562 --> 00:26:45,189
هلّا تقولين لي مع من هما متورطان 

332
00:26:45,272 --> 00:26:46,773
هلّا تقولين لي مع من هما الآن 

333
00:26:46,857 --> 00:26:47,858
اترك هذا 

334
00:26:47,941 --> 00:26:51,278
قد تريدين إخبارنا يا "إيلاين"
لتجنّبي نفسك التعرّض للاعتقال 

335
00:26:51,361 --> 00:26:52,779
لا أدري عمّا تتحدثان 

336
00:26:54,781 --> 00:26:56,033
اجلسي 

337
00:26:56,116 --> 00:26:58,577
لست أدري شيئاً عن أي شيء 

338
00:26:59,786 --> 00:27:00,787
اجلسي 

339
00:27:10,506 --> 00:27:13,550
أصغي إليّ بعناية 
ليس أمامنا متسع من الوقت 

340
00:27:14,593 --> 00:27:16,470
أظن أنك تعلمين سبب مجيئنا يا "إيلاين" 

341
00:27:16,553 --> 00:27:18,889
ما يتورط فيه ابناك ومدى فداحته 

342
00:27:18,972 --> 00:27:22,059
وأظن أننا سنعثر على أنشطة
على هذا الهاتف تثبت ذلك 

343
00:27:22,142 --> 00:27:25,938
- أرجوك، إنك ترتكب خطأ 
- فإما أن تبدئي في التحدث،

344
00:27:26,021 --> 00:27:29,775
وإما أن تُعتقلي
بموجب المادة 41 من قانون الإرهاب 

345
00:27:30,609 --> 00:27:33,362
وصدّقيني يا "إيلاين"، لن يسرّك ذلك المصير 

346
00:27:33,862 --> 00:27:35,989
فكما ترين، هنا يكمن مربط الفرس 

347
00:27:36,490 --> 00:27:41,161
كل من نحاول إنقاذهم لديهم أسر أيضاً 

348
00:27:46,458 --> 00:27:48,001
معي رئيسة الوزراء على الخط 

349
00:27:48,085 --> 00:27:49,878
تستطيع الاتصال صوتياً
أو بالفيديو أو ما يناسب 

350
00:27:49,962 --> 00:27:51,630
معي الرقابة الجوية البريطانية الآن 

351
00:27:51,713 --> 00:27:53,257
الرقابة الجوية البريطانية أولاً من فضلك 

352
00:27:53,340 --> 00:27:54,633
أتمزحين؟

353
00:27:54,716 --> 00:27:56,552
أريد آخر المستجدات 

354
00:27:56,635 --> 00:27:59,888
- أستضعين رئيسة الوزراء على وضع الانتظار؟
- لأن هذا ما كانت لتفعله بدورها 

355
00:28:00,639 --> 00:28:01,765
شكراً 

356
00:28:02,266 --> 00:28:03,475
سأنقلك إلى مكبر الصوت 

357
00:28:05,978 --> 00:28:08,105
لدينا طلب محتمل للهبوط 

358
00:28:09,106 --> 00:28:11,066
هناك كلام
عن وقوع حادثة طبية على متن الطائرة 

359
00:28:11,149 --> 00:28:14,695
رغم أن هذه كلّها معلومات من مصدر خارجي،
إلا أنه ما من سبب يدفع المجريين إلى الكذب 

360
00:28:15,320 --> 00:28:17,781
اللقطات التي تنظرون إليها الآن
لا تزال قادمة من "رومانيا"،

361
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
لكن كما ترون، الطائرة متجهة نحو "غيور" 

362
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
وهل يعلمون بأمر الاختطاف؟

363
00:28:24,830 --> 00:28:26,748
نعم، تأكّدنا من ذلك 

364
00:28:27,291 --> 00:28:29,877
إذاً؟ هل سيدعونها تهبط؟

365
00:28:29,960 --> 00:28:31,461
إنهم يناقشون الأمر الآن 

366
00:28:32,045 --> 00:28:34,131
لكن هذا طلب يسهل رفضه 

367
00:28:34,214 --> 00:28:36,633
لذا، نشعر بأنه تُوجد فرصة حتماً 

368
00:28:37,467 --> 00:28:39,511
ولهذا نحافظ على هدوئنا 

369
00:28:39,595 --> 00:28:43,599
كي نرى طبيعة هذين المشاغبين
قبل أن نطلق سراحهما من السجن بكل سهولة 

370
00:28:58,197 --> 00:28:59,907
أنا رأيت الأسرة تدخل 

371
00:28:59,990 --> 00:29:02,242
ثم خرج عمّال النظافة أولئك 

372
00:29:02,326 --> 00:29:03,327
أغلقوا الباب 

373
00:29:03,410 --> 00:29:04,870
ثم ذهبوا بسيارتهم 

374
00:29:05,537 --> 00:29:08,624
ظللنا ندقّ على الباب، لكن أحداً لم يردّ 

375
00:29:08,707 --> 00:29:10,542
مؤكد أنه هناك خطب ما 

376
00:30:03,887 --> 00:30:05,848
انتبهوا! تجمّعوا حولي 

377
00:30:05,931 --> 00:30:08,809
خزينة ذخيرة ملقمة ومسدس احتياطي 

378
00:30:08,892 --> 00:30:13,355
سنذهب إلى المهبط على متن حافلة
وننتظر تلقّي المزيد من التعليمات 

379
00:30:13,438 --> 00:30:15,941
حين يُستدعى المسعفون إلى أحد الأبواب،

380
00:30:16,024 --> 00:30:18,026
سنهجم من الجانب المعاكس 

381
00:30:18,110 --> 00:30:19,820
- هل كلامي واضح؟
- نعم يا قائد!

382
00:30:19,903 --> 00:30:21,154
هيا، لنفعلها!

383
00:30:21,655 --> 00:30:23,115
"منطقة هبوط حساسة"

384
00:30:23,198 --> 00:30:24,992
"بودابست"، نحن على ارتفاع 3657 متراً 

385
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
نحتاج إلى معرفة قراركم 

386
00:30:27,661 --> 00:30:29,913
قرارنا قادم 

387
00:30:31,039 --> 00:30:31,874
القرار قادم 

388
00:30:31,957 --> 00:30:36,670
إذا حصلنا على الإذن،
فلتسأل الآخرين  على الجميع الموافقة 

389
00:30:37,671 --> 00:30:38,672
"ستيوارت"!

390
00:30:55,731 --> 00:30:57,107
"كينغدوم 2-9"…

391
00:31:00,569 --> 00:31:03,655
نفهم أن الخاطفين يريدون الإقلاع ثانيةً، صح؟

392
00:31:06,408 --> 00:31:07,242
صحيح 

393
00:31:13,832 --> 00:31:17,544
لكننا نفهم
أنك شخصياً لا تريدين أن يفعلوا ذلك 

394
00:31:17,628 --> 00:31:18,504
هل سنهبط؟

395
00:31:19,588 --> 00:31:20,923
صح؟

396
00:31:22,090 --> 00:31:23,300
صحيح 

397
00:31:27,971 --> 00:31:30,349
لكم الإذن بالهبوط 

398
00:31:32,351 --> 00:31:33,894
شكراً يا "بودابست" 

399
00:31:33,977 --> 00:31:36,563
أظن أن كل من على متن الطائرة
سيسعد بسماع هذا الخبر 

400
00:31:36,647 --> 00:31:39,525
وحدات مسلّحة على الأرض في الانتظار 

401
00:31:39,608 --> 00:31:40,859
ماذا تقول؟

402
00:31:40,943 --> 00:31:42,319
سيارة إسعاف في الانتظار 

403
00:31:44,071 --> 00:31:45,489
لكم الإذن بالهبوط 

404
00:31:46,365 --> 00:31:47,199
افعليها 

405
00:31:47,282 --> 00:31:49,243
- لا يحقّ لك اتخاذ القرار 
- افعليها 

406
00:31:54,248 --> 00:31:57,709
"بودابست"، نحن على ارتفاع 3048 متراً 
إننا نبدأ انحدارنا الأخير 

407
00:32:00,754 --> 00:32:02,005
القرار ليس له 

408
00:32:02,840 --> 00:32:04,216
لا يمكنه الهبوط بها ببساطة 

409
00:32:05,509 --> 00:32:06,510
أخبره!

410
00:32:17,437 --> 00:32:19,898
- إنها مهمة انتحارية 
- إنه يُحتضر 

411
00:32:19,982 --> 00:32:21,233
من أجلنا جميعاً 

412
00:32:21,316 --> 00:32:23,861
لكن لماذا؟ لدينا رهائن 

413
00:32:23,944 --> 00:32:25,946
أياً من كان في الأسفل،
لا يمكنه فعل أي شيء 

414
00:32:26,029 --> 00:32:29,157
حين نُكلّف بمهمة، ننفذها 

415
00:32:29,241 --> 00:32:31,368
سننفذها 

416
00:32:31,451 --> 00:32:33,912
كما اتفقنا على تنفيذها بالضبط 

417
00:32:36,081 --> 00:32:37,457
وإلا فماذا؟

418
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
وإلا فماذا؟

419
00:32:46,216 --> 00:32:47,676
اتصال آخر من "لويس" 

420
00:32:47,759 --> 00:32:50,512
الرقم نفسه
الذي اتصل بخطك الأرضي من الطائرة 

421
00:32:53,265 --> 00:32:56,602
أخبرينا بالخطة وما تعرفينه 

422
00:32:56,685 --> 00:32:59,563
لا يهمّ ما أعرفه، فهم سيتخذون قرارهم 

423
00:32:59,646 --> 00:33:01,899
وبمجرد أن يتخذونه، لا مجال لإيقاف هذا 

424
00:33:01,982 --> 00:33:03,400
وظيفتنا هي إيقافهم 

425
00:33:03,483 --> 00:33:05,611
إنك تسألني عمّا أعرفه، وها أنا أخبرك 

426
00:33:06,195 --> 00:33:09,531
سيلاحقونك، تماماً كما سيلاحقونني 

427
00:33:10,490 --> 00:33:12,034
تماماً كما لاحقوا عزيزي "بيتر" 

428
00:33:14,203 --> 00:33:16,580
كان "بيتر" معهم طيلة 20 عاماً ويثقون به 

429
00:33:18,123 --> 00:33:20,125
لكنه حين تخطى حدوده، أرسلوا أحداً إلى هنا

430
00:33:20,209 --> 00:33:21,502
لإطلاق النار عليه 

431
00:33:23,420 --> 00:33:24,880
كان "لويس" من عثر عليه،

432
00:33:24,963 --> 00:33:27,341
فقد أتى إلى البيت
ووجد والده ميتاً في الردهة 

433
00:33:30,636 --> 00:33:32,638
هل سيخبرنا أحد بما يحدث بحق الجحيم؟

434
00:33:33,222 --> 00:33:35,098
اخرسي 

435
00:33:46,151 --> 00:33:49,530
عليك وضع حد لهذا 
أخبرهم بأننا لا نحتاج إلى الهبوط 

436
00:33:49,613 --> 00:33:53,325
- أنا؟
- أخبرهم بأنه سيكون بخير 

437
00:33:57,871 --> 00:33:59,373
علينا إيقاف الهبوط 

438
00:33:59,873 --> 00:34:02,334
- يمكننا الإقلاع ثانيةً 
- لا، فقد يوقفوننا 

439
00:34:02,417 --> 00:34:05,796
إن لم نلتزم بالخطة،
فسيقتلوننا وأسرنا وأسرتك كذلك 

440
00:34:05,879 --> 00:34:08,507
- أسرتي؟
- أرسلنا تفاصيل جواز سفرك إليهم 

441
00:34:09,299 --> 00:34:11,802
- لماذا أسرتي؟
- أي مسافر يثير المشكلات 

442
00:34:11,885 --> 00:34:14,804
أي شخص قد يعيقنا، هذا ما أُمرنا بفعله 

443
00:34:14,888 --> 00:34:17,933
ونحن نفعل ما يريدون دائماً  علينا ذلك 

444
00:34:18,433 --> 00:34:19,434
وإلا فسينتهي كل شيء 

445
00:34:21,687 --> 00:34:22,896
كيف تعرف ذلك؟

446
00:34:22,980 --> 00:34:26,483
الأشخاص الذين نعمل لصالحهم قتلوا والده 

447
00:34:27,400 --> 00:34:30,152
عارضهم، فدفع الثمن  أليس كذلك؟

448
00:34:31,362 --> 00:34:32,531
كيف تعرف ذلك؟

449
00:34:34,449 --> 00:34:35,909
كانوا يضربون مثلاً 

450
00:34:36,534 --> 00:34:38,120
أعلموا الجميع أنهم جادين 

451
00:34:38,203 --> 00:34:40,831
لقد أرسلوا قاتلاً مأجوراً 

452
00:34:40,914 --> 00:34:42,708
من هم؟ كيف عرفت أنهم الفاعلون؟

453
00:34:44,083 --> 00:34:45,918
لأنني كنت القاتل المأجور الذي أرسلوه 

454
00:34:50,382 --> 00:34:54,844
لو لم أفعلها،
لأطلقوا عليّ النار وأرسلوا شخصاً آخر 

455
00:34:58,765 --> 00:35:02,811
وإذا أخفقنا في هذه العملية،
فسيفعلون ذلك بأسرتك بكل حذافيره 

456
00:35:04,104 --> 00:35:05,397
يا "سام نلسون" 

457
00:35:10,027 --> 00:35:12,946
أولئك الأشخاص جادون 

458
00:35:15,157 --> 00:35:16,450
يعيشون في هذا الشارع 

459
00:35:18,368 --> 00:35:23,707
عائلتهم وأقاربهم
يعيشون في المنازل من حولنا 

460
00:35:26,001 --> 00:35:28,295
يملك "إدغار" و"جوني" المنطقة بأكملها 

461
00:35:30,047 --> 00:35:32,132
وسيرسلان أشخاصاً لتنظيف المكان 

462
00:35:38,639 --> 00:35:41,099
مؤكد أن أحداً رآكما وأنتما قادمان 
إنهم يعلمون بوجودكما هنا 

463
00:35:43,644 --> 00:35:45,604
وهم لا يثقون بي بعد ما حدث مع "بيت" 

464
00:35:45,687 --> 00:35:51,235
بعدما ظنوا أنه وشى بهم للشرطة،
لكنه لم يفعل ذلك قط 

465
00:35:53,403 --> 00:35:54,905
وأنا لم أش بهم للشرطة قط كذلك 

466
00:35:57,324 --> 00:35:58,408
أعلم أنك لم تشي قط 

467
00:35:59,409 --> 00:36:00,536
أنت أتيت إليّ 

468
00:36:01,954 --> 00:36:02,829
أعلم 

469
00:36:03,830 --> 00:36:05,749
لا أريد إلا ولديّ 

470
00:36:11,672 --> 00:36:14,550
هل لي بأخذ منديل؟

471
00:36:17,302 --> 00:36:18,136
بالتأكيد 

472
00:36:27,771 --> 00:36:29,398
بم أخبرتك بالضبط؟

473
00:36:31,483 --> 00:36:34,486
هي تحدثت إلى الشقيق الأصغر
من آل "أتيرتون" وهو على متن الطائرة فعلاً 

474
00:36:35,070 --> 00:36:36,071
اعترفت بالأمر 

475
00:36:36,154 --> 00:36:38,282
أخرجيها من هناك وأمّني المنزل

476
00:36:38,365 --> 00:36:40,576
وأدخليها سيارة
واصحبيها إلى العنوان الذي سأرسله إليك 

477
00:36:41,243 --> 00:36:44,621
اعرفيه ثم احذفيه  لا تضعيه
في نظام الخرائط ولا الإرشاد 

478
00:36:44,705 --> 00:36:46,874
- إلى أين سنصحبها؟
- "إريكا"، كفاك سذاجة 

479
00:36:46,957 --> 00:36:49,001
إن كانوا يحتجزون الرهائن، فسنردّ بالمثل 

480
00:37:01,513 --> 00:37:02,681
أين هي؟

481
00:37:02,764 --> 00:37:04,516
تضايقت، فذهبت لأخذ منديل 

482
00:37:19,865 --> 00:37:21,783
"مايكل"، في الخلف 

483
00:37:25,537 --> 00:37:26,914
مهلاً!

484
00:37:31,793 --> 00:37:35,339
سيداتي وسادتي،
الرجاء الحرص على ربط أحزمة الأمان 

485
00:37:35,422 --> 00:37:39,259
ستهبط الطائرة فعلاً، لكن لأسباب طبية فقط 

486
00:37:39,343 --> 00:37:41,512
أكرر، هذا توقّف طبي فقط 

487
00:37:41,595 --> 00:37:44,932
ابقوا في مقاعدكم 
لم يتغير الوضع على متن الطائرة 

488
00:37:53,315 --> 00:37:55,442
أكّدوا أنكم ترون الطائرة 

489
00:37:55,526 --> 00:37:56,860
نؤكّد أننا نراها 

490
00:37:58,028 --> 00:38:01,657
سيداتي وسادتي،
أرجوكم أن تحفظوا أي عناصر طليقة 

491
00:38:01,740 --> 00:38:03,867
- انظري هنا 
- اطووا طاولات الطعام 

492
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
وأعيدوا مقاعدكم إلى الوضع المستقيم 

493
00:38:07,287 --> 00:38:09,748
إننا نبدأ انحدارنا الأخير الآن 

494
00:38:11,583 --> 00:38:12,584
أرجوك 

495
00:38:13,919 --> 00:38:14,837
اسمع 

496
00:38:19,466 --> 00:38:23,011
لا للهبوط 

497
00:38:27,015 --> 00:38:28,016
تباً 

498
00:38:41,280 --> 00:38:42,281
مهلاً!

499
00:39:01,967 --> 00:39:03,260
"إيلاين"، لا!

500
00:39:17,524 --> 00:39:20,652
نحتاج إلى إيقاف الهبوط 

501
00:39:21,403 --> 00:39:23,030
- لن نوقف شيئاً 
- بلى 

502
00:39:23,113 --> 00:39:24,489
إنه يُحتضر وهم ينتظرون 

503
00:39:24,573 --> 00:39:25,741
دعهم يهبطوا بها 

504
00:39:27,367 --> 00:39:28,619
كانت هذه فكرتك 

505
00:39:30,162 --> 00:39:31,371
شقيقي يُحتضر 

506
00:39:31,455 --> 00:39:34,082
شقيقك هو من يطلب هذا 
لا يريد أن تهبط بالطائرة 

507
00:39:36,793 --> 00:39:39,254
اسأله بنفسك  من فضلك 

508
00:39:55,604 --> 00:39:56,772
أين هو؟

509
00:39:58,106 --> 00:40:01,026
القلم  أين اختفى؟ ماذا فعلت بحق الجحيم؟

510
00:40:01,109 --> 00:40:02,903
- مهلاً! توقّف!
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟

511
00:40:02,986 --> 00:40:04,154
انظر فحسب!

512
00:40:05,072 --> 00:40:08,158
لم نفعل شيئاً  إنه في يده 

513
00:40:11,828 --> 00:40:13,163
هو فعلها بنفسه 

514
00:40:22,548 --> 00:40:23,966
لم يرد أن تنقذه 

515
00:40:27,010 --> 00:40:28,220
بل أراد أن ينقذك 

516
00:41:16,101 --> 00:41:17,311
ألغوا عملية الهبوط 

517
00:41:17,936 --> 00:41:19,855
نلغي العملية؟ لا يمكننا…

518
00:41:19,938 --> 00:41:23,108
نعم  بلى  ألغوا عملية الهبوط 

519
00:41:25,736 --> 00:41:27,112
سنكمل رحلتنا 

520
00:42:21,291 --> 00:42:24,086
على جميع الوحدات التراجع 

521
00:42:24,169 --> 00:42:25,754
أكرر  على جميع الوحدات التراجع 

522
00:42:39,560 --> 00:42:43,397
انحدرت "كينغدوم 2-9"
إلى ارتفاع 1828 متراً، لكنها لم تهبط 

523
00:42:43,480 --> 00:42:46,483
إنها تعود إلى ارتفاع التحليق الآن 

524
00:42:47,818 --> 00:42:51,029
حاولوا في "بودابست"
التواصل مع الطائرة منذ إلغاء الهبوط،

525
00:42:51,113 --> 00:42:55,158
لكن "كينغدوم 2-9" لا تستجيب حتى الآن 

526
00:42:57,035 --> 00:42:59,454
حالياً، "كينغدوم 2-9" على بعد 90 دقيقة

527
00:42:59,538 --> 00:43:02,666
من أقرب نقطة
يمكننا من خلالها التحدث إليهم مباشرةً 

528
00:43:03,166 --> 00:43:05,419
أمهلني لحظة 
معك "باتريك" من مكتب رئيسة الوزراء 

529
00:43:06,879 --> 00:43:08,672
لا يزال الوضع جارياً 

530
00:43:08,755 --> 00:43:10,382
يُوجد مصابون على متن الطائرة،

531
00:43:10,465 --> 00:43:12,593
وطلبوا رعاية طبية
أكثر من مرة، وألغوا الهبوط 

532
00:43:12,676 --> 00:43:15,554
لكن حالياً، الطائرة لا تزال في الجو،

533
00:43:15,637 --> 00:43:18,307
وعادت إلى تجاهل كل محاولات التواصل
من الأرض 

534
00:43:19,099 --> 00:43:21,226
- عليكم رؤية هذا 
- عليك الانتظار 

535
00:43:21,977 --> 00:43:23,061
جميعكم 

536
00:43:24,479 --> 00:43:26,148
"باتريك"، سنطلعك على المستجدات 

537
00:43:29,776 --> 00:43:31,069
إحدى موظفي تفتيش الأمتعة

538
00:43:31,153 --> 00:43:33,614
التي فتشت أمتعة ركّاب درجة رجال الأعمال
في الطائرة "كيه إيه 29"

539
00:43:33,697 --> 00:43:35,199
عُثر عليها ميتة في منزلها 

540
00:43:35,282 --> 00:43:37,117
قُتلت بقية أسرتها كذلك،

541
00:43:37,201 --> 00:43:39,786
ما يدعوهم إلى الظن أنهم كانوا محتجزين

542
00:43:39,870 --> 00:43:42,080
كي تسمح للخاطفين بركوب الطائرة 

543
00:43:42,164 --> 00:43:45,584
ذهب مراقب طيران من "دبي"
للبحث عنها  عُثر عليه أيضاً 

544
00:43:46,084 --> 00:43:49,963
إن كان أحدكم سريع الغثيان،
فربما عليه الإشاحة بناظريه الآن 

545
00:43:51,715 --> 00:43:52,549
يا للهول 

546
00:43:52,633 --> 00:43:54,801
هذا ما يحدث حين ينفّذ المرء ما يريدون 

547
00:43:55,844 --> 00:43:57,304
ماذا كان سؤالك؟

548
00:43:58,138 --> 00:43:59,681
هل سينفّذون تهديدهم؟

549
00:44:00,641 --> 00:44:02,768
أظن أنك عرفت الإجابة عن ذلك السؤال 

550
00:46:16,610 --> 00:46:38,612
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold}عالم سكر
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} www.SuGaRx-WoRLD.net