1
00:00:01,300 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,343 --> 00:00:12,387
.... أنت تُسافر إلى بعد أخر 

3
00:00:12,471 --> 00:00:15,432
بعداً ليس فقط للرؤية  و الصوت
.... بل للعقل 

4
00:00:15,516 --> 00:00:17,309
.... رحلة إلى أرض عجيبة 

5
00:00:17,392 --> 00:00:19,853
.... حدودها الخيال

6
00:00:19,937 --> 00:00:23,357
محطتك القادمة
. منطقة الشفق 

7
00:00:49,841 --> 00:00:52,761
.... راشيل , إفتحى الباب 

8
00:00:52,844 --> 00:00:55,639
. إننى أمسك أشياء كثيرة 

9
00:01:02,312 --> 00:01:05,551
حسناً , أيُها العجوز
لماذا تصرخ ؟ 

10
00:01:05,697 --> 00:01:07,397
.... ستختنقى بالداخل 

11
00:01:07,559 --> 00:01:08,151
.... من قلة الهواء 

12
00:01:08,235 --> 00:01:11,080
لماذا لا تتركى الباب مفتوح ؟ 

13
00:01:11,434 --> 00:01:12,616
.... يجب أن اُبقى هذا الكلب 

14
00:01:12,778 --> 00:01:13,782
.... خارج المنزل بطريقة ما 

15
00:01:13,865 --> 00:01:15,367
.... يأتى إلى هُنا ببراغيثه 

16
00:01:15,450 --> 00:01:17,244
. و حشراته 

17
00:01:17,327 --> 00:01:20,831
أيُها العجوز
.... لا تُحدثى هذه الضجة مرة اُخرى 

18
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
عندما أدخل إلى المنزل
. ريب يدخل أيضاً 

19
00:01:22,833 --> 00:01:23,959
.... حسناً 

20
00:01:24,042 --> 00:01:27,129
. هذا الكلب أنقذ حياتى 

21
00:01:27,212 --> 00:01:28,714
.... حسناً 

22
00:01:28,797 --> 00:01:30,382
. دع ذلك المُشاكس يدخل 

23
00:01:30,465 --> 00:01:32,851
.... و شىء أخر 

24
00:01:33,037 --> 00:01:35,112
..... لا تتحدثى عنه هكذا 

25
00:01:35,248 --> 00:01:36,263
.... إنه يستطيع سماعٍك 

26
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
.... ريب لديه مشاعر 

27
00:01:37,889 --> 00:01:41,852
. أنا لا اُريد أن تتأذى مشاعره 

28
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
.... سأسمح له بالدخول إلى المنزل


29
00:01:43,854 --> 00:01:47,149
و سأطعمه
.... لكننى سأتغير 

30
00:01:47,232 --> 00:01:50,736
. إذا كنت سأبدأ الحديث معه بلطف 

31
00:01:50,819 --> 00:01:53,614
أيُها العجوز 
..... أنتى تُدغدغين مشاعرى بعض الأحيان 

32
00:01:53,697 --> 00:01:57,701
متى تم تقبيلك أخر مرة ؟ 

33
00:01:57,784 --> 00:02:00,829
.... حسناً , على ما أتذكر 

34
00:02:00,912 --> 00:02:04,833
. كانت فى ربيع عام 1924 

35
00:02:04,916 --> 00:02:07,794
. حسناً , أعتقد أنٍك ستحصلين على قبلة 

36
00:02:07,878 --> 00:02:10,226
. لا تقترب منى , أيُها العجوز 

37
00:02:10,396 --> 00:02:11,506
حسناً , يا سيدتى
.... لقد كنت اُفكر 

38
00:02:11,590 --> 00:02:12,841
.... فى منحٍك قبله 

39
00:02:12,924 --> 00:02:14,801
. للشهر أو الشهرين الماضيين 

40
00:02:14,885 --> 00:02:17,929
..... هايدر , إجلس و تناول عشائك 

41
00:02:18,013 --> 00:02:19,264
. و توقف عن الكلام السخيف 

42
00:02:21,141 --> 00:02:27,814
. سأتناول عشائى الأن , أيُها العجوز 

43
00:02:27,898 --> 00:02:32,653
. تفضل 

44
00:02:32,736 --> 00:02:34,696
.... أيُها العجوز 

45
00:02:34,780 --> 00:02:39,326
.... لم أقل لك هذا أبداً 

46
00:02:39,409 --> 00:02:42,829
.... لكننا تحملنا جيداً 

47
00:02:42,913 --> 00:02:45,207
. على مر السنين معاً 

48
00:02:47,000 --> 00:02:49,503
نحن متزوجين منذ ما يقرب 50 عاماً 
أليس كذلك ؟ 

49
00:02:49,586 --> 00:02:50,879
16 أكتوبر 

50
00:02:50,962 --> 00:02:54,091
. وقت طويل للسفر معاً 

51
00:02:54,174 --> 00:02:57,094
حسناً , لم أكن لأحظى بها 
. بأى طريقة اُخرى 

52
00:02:57,177 --> 00:02:59,054
.... شكراً لكى , أيتُها العجوز 

53
00:02:59,137 --> 00:03:01,848
. و أنا أيضاً 

54
00:03:01,932 --> 00:03:04,017
. خذ , يا ريب 

55
00:03:04,101 --> 00:03:06,603
. سأطعم هذا الكلب بعد العشاء 

56
00:03:06,687 --> 00:03:09,481
. لن يكون هُنا بعد العشاء 

57
00:03:09,564 --> 00:03:10,899
إلى أين يذهب ؟ 

58
00:03:10,982 --> 00:03:13,525
حيث سأذهب 
. لصيد الراكون 

59
00:03:13,696 --> 00:03:16,321
.... هايدر 

60
00:03:16,405 --> 00:03:19,366
. أتمنى ألا تذهب للصيد الليلة 

61
00:03:19,449 --> 00:03:22,244
لم لا ؟ 

62
00:03:22,327 --> 00:03:25,455
قبل 3 ليالى
. رأيت الدماء على القمر  

63
00:03:25,539 --> 00:03:28,208
. لابد أنٍك كنتى فى الفراش نائمة 

64
00:03:28,291 --> 00:03:32,047
و منذ يومان كان هُناك طائر
.... يحلق فى المنزل 

65
00:03:32,220 --> 00:03:35,476
و جاء إلى جانبك فى الفراش
. و كاد يُخيفنى حتى الموت 


66
00:03:35,793 --> 00:03:39,636
ها أنتى 
.... تحاولين إفساد صيد جيد 

67
00:03:39,720 --> 00:03:42,389
.... حسناً , سأذهب على أى حال 

68
00:03:42,472 --> 00:03:44,766
. هذه العلامات لا تزعجنى على الإطلاق 

69
00:03:44,850 --> 00:03:49,062
. حسناً , إنها تزعجنى 

70
00:03:53,316 --> 00:03:55,569
. إحذر , أيُها العجوز 

71
00:03:55,652 --> 00:03:58,447
.... لا تقلقى بشأنى , أيتُها العجوز 

72
00:03:58,530 --> 00:04:02,325
. سأعود قبل منتصف الليل على الأرجح 

73
00:04:02,409 --> 00:04:05,704
رجل عجوز
.... و كلب صيد يُدعى ريب 

74
00:04:05,787 --> 00:04:08,915
لقضاء اُمسية ممتعة
.... بحثاً عن الراكون 

75
00:04:08,999 --> 00:04:10,792
.... عادة تنتهى هذه الاُمسيات 

76
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
برجل عجوز مُنهك 
.... و كلب يعانى من أثار المعركة 

77
00:04:14,671 --> 00:04:17,132
.... و واحد أو أكثر من حيوانات الراكون الميتة 

78
00:04:17,215 --> 00:04:21,178
و لكن كما قد تظنوا 
.... لن يكون هذا هو الحال الليلة 

79
00:04:21,261 --> 00:04:24,806
هؤلاء الصيادون
.... لن يعودوا إلى ديارهم من التل 

80
00:04:24,890 --> 00:04:30,103
إنهم متجهون إلى الغابات الخلفية
. فى منطقة الشفق 

81
00:04:58,965 --> 00:05:01,712
.... شم هُناك , يا فتى 

82
00:05:01,747 --> 00:05:03,461
.... إنه هُنا فى مكان ما 

83
00:05:03,496 --> 00:05:05,649
. يمكنك النيل منه 

84
00:05:37,838 --> 00:05:40,674
أنت تُطارده
أليس كذلك , يا فتى ؟ 

85
00:05:49,850 --> 00:05:51,768
ريب
.... لا اُريد أن أشك فى رأيك 

86
00:05:51,852 --> 00:05:53,895
. لكن لا يوجد راكون هُناك 

87
00:05:59,651 --> 00:06:02,644
لقد خدعك 
أليس كذلك , يا فتى ؟ 

88
00:06:22,632 --> 00:06:24,718
.... إنتظر , يا ريب 

89
00:06:24,801 --> 00:06:26,553
.... عُد إلى هُنا , يا ريب 

90
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
.... لا تذهب إلى هُناك 

91
00:06:28,847 --> 00:06:30,599
.... سوف اُخرجك , يا ريب 

92
00:06:30,682 --> 00:06:31,933
.... عُد إلى هُنا , يا ريب 

93
00:06:32,017 --> 00:06:33,685
إنتظر
.... إنتظر هُناك , يا ريب 

94
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
.... عُد إلى هُنا 

95
00:06:35,145 --> 00:06:38,565
.... ذلك الراكون سوف يُغرقك , يا ريب 

96
00:06:38,648 --> 00:06:40,108
. ذلك الراكون قد تمكن منه بالأسفل 

97
00:06:40,191 --> 00:06:42,319
.... أنا أتى , يا ريب 

98
00:06:45,906 --> 00:06:47,908
أنا قادم , يا ريب
.... تماسك 

99
00:06:52,579 --> 00:06:54,372
. أنا أتى 

100
00:07:55,809 --> 00:07:57,477
... ريب

101
00:07:57,560 --> 00:08:01,356
لابد أننا طاردنا ذلك الراكون
.... فى نصف الليل 

102
00:08:01,439 --> 00:08:03,358
أنت جائع 
أليس كذلك , أيُها الفتى ؟ 

103
00:08:03,441 --> 00:08:05,235
بلى 
.... و أنا أيضاً 

104
00:08:05,318 --> 00:08:07,487
.... إذن دعنا نذهب إلى المنزل 

105
00:08:07,570 --> 00:08:13,243
.... لنرى ما الذى يوجد لدى راشيل من إفطار 

106
00:08:13,326 --> 00:08:16,663
.... تلك العجوز سوف تضربنا 

107
00:08:16,746 --> 00:08:18,373
. من أجل البقاء بالخارج طوال الليل 

108
00:08:38,643 --> 00:08:40,854
. أعتقد أن هذا عميق بما يكفى  

109
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
. هذا لا يزيد عن 3 أقدام 

110
00:08:43,023 --> 00:08:45,191
. ثلاثة أقدام عميقة بما يكفى للكلب 

111
00:08:45,275 --> 00:08:47,262
.... أى كلب عادى ربما 

112
00:08:47,297 --> 00:08:48,862
.... لكن طبقاً للرجل العجوز سيمبسون 

113
00:08:48,945 --> 00:08:50,739
. ريب ليس كلب عادى 

114
00:08:50,822 --> 00:08:53,033
. إذن إحفرها أنت 

115
00:08:59,622 --> 00:09:01,207
.... ستكون المنطقة مهجورة هُنا 

116
00:09:01,249 --> 00:09:03,668
. بدون ذلك الرجل سيمبسون 

117
00:09:08,048 --> 00:09:10,884
.... صباح الخير , يا فتيان 

118
00:09:10,967 --> 00:09:14,596
أعتقد أن أولاد ميلر
. اُصيبوا بصعوبة فى السمع 

119
00:09:24,814 --> 00:09:27,567
ما الذى تفعلونه , أيُها الفتيان ؟ 

120
00:09:27,650 --> 00:09:31,029
ماذا تفعلون , أيُها الفتيان ؟ 

121
00:09:31,112 --> 00:09:33,656
حسناً
.... لا تُجيبوا على إذن 

122
00:09:33,740 --> 00:09:36,576
.... لا أهتم بما تفعلون 

123
00:09:36,659 --> 00:09:38,495
.... إذا لم أكن مُخطئاً 

124
00:09:38,578 --> 00:09:41,539
.... فأنتم تحفرون تلك الحفرة فى أرضى 

125
00:09:41,623 --> 00:09:45,710
الأن , إذا كنتوا تُريديوا أن تحفروا
.... فإحفروا على جانبكم من السياج 

126
00:09:45,794 --> 00:09:48,755
.... تحركوا 

127
00:09:48,838 --> 00:09:52,759
.... قلت تحركوا 

128
00:09:52,842 --> 00:09:55,303
يا فتيان
.... أنا لا أتحدث من أجل أن تتحرك الريح 

129
00:09:55,386 --> 00:09:57,097
.... تحركوا 

130
00:09:57,180 --> 00:10:00,433
. أو سأطلق عليكم الرصاص 

131
00:10:00,517 --> 00:10:03,103
. أعتقد أن هذا عميقاً بما يكفى 

132
00:10:07,148 --> 00:10:08,274
. إعتنى به قليلاً 

133
00:10:08,358 --> 00:10:09,400
. إنه مجرد كلب 

134
00:10:09,484 --> 00:10:13,863
. و ليس بعض الناس 

135
00:10:13,947 --> 00:10:17,408
لماذا لم تُخبرنى
أنك فقدت كلباً ؟ 

136
00:10:17,492 --> 00:10:20,036
كيف حدث ذلك ؟ 

137
00:10:24,749 --> 00:10:28,253
لا تحسب أننى ألومك
.... على عدم الحديث 

138
00:10:28,336 --> 00:10:30,880
.... لا أعتقد أننى سأفعل ذلك 

139
00:10:30,964 --> 00:10:35,218
حسناً , يا ريب
.... نحن نواجه مشاكل الأخرين 

140
00:10:35,301 --> 00:10:39,722
.... إنهم يشعرون بالحزن الشديد 

141
00:10:39,806 --> 00:10:41,766
.... وبالحديث عن المشاكل 

142
00:10:41,850 --> 00:10:45,770
تلك المرأة العجوز 
.... ستأتى لنا بالكثير منها 

143
00:10:45,854 --> 00:10:47,814
. هيا 

144
00:10:54,863 --> 00:10:57,824
يبدو لى , يا ريب
.... أننا حصلنا على ضربة حظ 

145
00:10:57,907 --> 00:11:01,327
ربما تكون المرأة العجوز
. لا تزال نائمة 

146
00:11:08,877 --> 00:11:10,837
.... صباح الخير 

147
00:11:19,053 --> 00:11:23,808
ترتدين ملابس
.... كما لو كان الرابع من يوليو 

148
00:11:23,892 --> 00:11:25,685
أيُها العجوز
.... إذا كُنتى تُفكرين 

149
00:11:25,768 --> 00:11:29,189
فى تركى
.... لأننى بقيت بالخارج طوال الليل 

150
00:11:29,272 --> 00:11:31,441
. سيكون لديكى شىء أخر قادم 

151
00:11:31,524 --> 00:11:34,527
. الرب معٍك , يا أختاه 

152
00:11:34,611 --> 00:11:36,905
.... أمين , يا أخى 

153
00:11:36,988 --> 00:11:38,573
.... اُقدر مجيئك 

154
00:11:38,656 --> 00:11:40,158
.... على الرغم من أنه لا ينتمى 

155
00:11:40,241 --> 00:11:41,826
.... إلى الكنيسة 

156
00:11:41,910 --> 00:11:43,870
. أنا فقط لم أستطيع منعه من الذهاب 

157
00:11:43,953 --> 00:11:46,289
.... أدرك أن الأخ سيمبسون 

158
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
.... لم يكن شخصاً متديناً 

159
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
.... لكننى أعتقد أنه مازال يُحق له 

160
00:11:50,001 --> 00:11:51,377
. أن يحظى بدفن مسيحى 

161
00:11:51,461 --> 00:11:53,713
فقط
.... توقف عن كل شىء 

162
00:11:53,796 --> 00:11:56,883
.... أى شخص سيُعطى الأخ سيمبسون دفناً

163
00:11:56,966 --> 00:11:59,969
من الأفضل أن تسأل سيمبسون
. عن شعوره حيال ذلك 

164
00:12:00,053 --> 00:12:02,931
.... لقد كنت أجلس هُنا 

165
00:12:03,014 --> 00:12:07,644
.... اُحاول معرفه ذلك 

166
00:12:07,727 --> 00:12:10,021
.... كانت الليلة الماضية 

167
00:12:10,104 --> 00:12:13,900
لقد كان يجلس هُناك
.... على مائدة العشاء 

168
00:12:13,983 --> 00:12:17,862
.... لقد توسلت إليه الا يذهب 

169
00:12:17,946 --> 00:12:20,490
.... كان هُناك فأل سىء 

170
00:12:20,573 --> 00:12:24,327
.... لقد رأيت علامات 

171
00:12:24,410 --> 00:12:25,828
. لكنه ذهب 

172
00:12:25,912 --> 00:12:29,499
. الرب يعمل بطرق غامضة 

173
00:12:29,582 --> 00:12:31,834
.... راشيل , إسمعينى 

174
00:12:31,918 --> 00:12:35,171
. هُناك سوء فهم 

175
00:12:38,508 --> 00:12:39,842
.... أنسة راشيل 

176
00:12:39,926 --> 00:12:44,097
. إذا كنتى جاهزة , يا سيدتى 

177
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
. حسناً , إنه هُناك 

178
00:13:00,989 --> 00:13:03,199
.... لا تُصدقى هذا , أيتُها العجوز 

179
00:13:03,283 --> 00:13:05,702
.... إنه مجرد حلم 

180
00:13:05,785 --> 00:13:08,288
.... سنستيقظ بعد قليل 

181
00:13:08,371 --> 00:13:12,292
. و كل شىء سيكون على ما هو عليه 

182
00:13:14,002 --> 00:13:19,090
ما الذى لديكم , أيُها الفتيان ؟ 

183
00:13:19,173 --> 00:13:22,468
ما الذى تخرجوه , أيُها الفتيان ؟ 

184
00:13:23,970 --> 00:13:26,139
من الذى فى الصندوق ؟ 

185
00:14:05,678 --> 00:14:08,021
.... سنكتشف ما الذى يدور حوله كل هذا 

186
00:14:08,165 --> 00:14:09,432
.... فى غصون دقيقة أو 2 , يا ريب 

187
00:14:09,515 --> 00:14:13,978
. تلك المقبرة فوق قمة التل هُناك 

188
00:14:45,718 --> 00:14:50,139
و الأن , من الذى قام ببناء ذلك السياج هُنا ؟ 

189
00:14:50,223 --> 00:14:53,851
ريب
..... لابد أننا قد إتخذنا منعطفاً خاطئاً 

190
00:14:53,935 --> 00:14:59,399
.... لا أتذكر رؤية هذا السياج من قبل 

191
00:14:59,482 --> 00:15:02,693
.... حسناً , يجب أن نذهب إلى مكان ما 

192
00:15:19,085 --> 00:15:20,336
.... مرحباً 

193
00:15:20,420 --> 00:15:24,048
أهُناك أحداً فى المنزل ؟ 

194
00:15:24,132 --> 00:15:25,466
. مرحباً , أيُها الجار 

195
00:15:25,550 --> 00:15:27,093
. مرحباً 

196
00:15:27,176 --> 00:15:29,512
. لم أكن أتوقع أحداً هذا الصباح 

197
00:15:29,595 --> 00:15:32,265
.... لا اُريد أن أضعك فى مأزق , يا صديقى 

198
00:15:32,348 --> 00:15:34,392
. لكن يبدو لى أننى ضللت طريقى 

199
00:15:34,475 --> 00:15:36,769
.... هذا ما يقوله الجميع فى البداية 

200
00:15:36,853 --> 00:15:38,729
و الأن , ما إسمك , يا صديقى ؟ 

201
00:15:38,813 --> 00:15:40,982
سيمبسون
..... هايدر سيمبسون 

202
00:15:41,065 --> 00:15:42,942
.... أنا أنتمى إلى عائلة سيمبسون 

203
00:15:42,984 --> 00:15:45,319
.... التى تعيش على جبل الحوت 

204
00:15:45,403 --> 00:15:47,113
.... ريب و أنا هُنا 

205
00:15:47,196 --> 00:15:49,699
.... لم نُسافر إلى هذا الحد من قبل 

206
00:15:49,782 --> 00:15:51,451
.... لم نبتعد هذه المسافة من قبل 

207
00:15:51,534 --> 00:15:54,287
. لم نتمكن من رؤية قمة جبل الحوت 

208
00:15:54,370 --> 00:15:56,247
كم عمرك
أيُها الجار سيمبسون ؟ 

209
00:15:56,330 --> 00:15:58,416
حسناً , يا سيدى
.... أنا أمشى على الأرض 

210
00:15:58,499 --> 00:16:00,460
. منذ 70 عاماً تقريباً 

211
00:16:00,501 --> 00:16:03,129
وصلت عند البوابة فى الساعة 
 10:45.

212
00:16:05,173 --> 00:16:06,966
.... أعلم أن هذا ليس من شأنى 

213
00:16:07,049 --> 00:16:09,469
لكن هلا تُخبرنى بما تكتبه ؟ 

214
00:16:09,552 --> 00:16:11,387
.... شىء أخر , أيُها الجار سيمبسون 

215
00:16:11,471 --> 00:16:13,806
كيف مت ؟ 

216
00:16:13,890 --> 00:16:17,310
.... لقد ولدت و سمعى ثقيل 

217
00:16:17,393 --> 00:16:19,061
. لست متأكداً أننى قد سمعتك بشكل صحيح 

218
00:16:19,145 --> 00:16:20,771
قلت كيف مت ؟ 

219
00:16:20,855 --> 00:16:22,398
من إدعى أننى مت ؟ 

220
00:16:22,482 --> 00:16:25,568
لن تكون هُنا
. إذا لم تكن ميتاً 

221
00:16:25,651 --> 00:16:28,488
يا رجل
.... هذا لحم و عظام صلب 

222
00:16:28,571 --> 00:16:30,323
. يمكنك الشعور بهذا 

223
00:16:30,406 --> 00:16:32,950
عد للوراء , أيُها الجار
ماذا فعلت الليلة الماضية ؟ 

224
00:16:33,034 --> 00:16:36,662
حسناً , يا سيدى
.... ساُخبرك بالظبط بما فعلته 

225
00:16:36,746 --> 00:16:39,665
.... أنا وريب غادرنا المنزل لوقت طويل 

226
00:16:39,749 --> 00:16:42,543
.... و ريب طارد 

227
00:16:42,627 --> 00:16:44,337
..... الراكون بعيداً 

228
00:16:44,420 --> 00:16:47,507
و مثل ما يفعل الراكون
.... إتجه إلى الماء 

229
00:16:47,590 --> 00:16:50,551
و ريب لم يفعل أى شىء
.... سوى الذهاب وراءه 

230
00:16:50,635 --> 00:16:52,887
و بحلول ذلك الوقت 
.... وصلت إلى هُناك 

231
00:16:52,970 --> 00:16:57,475
.... و كنت أركض على الخشب و 

232
00:17:06,984 --> 00:17:09,779
يا صديقى
.... ماذا يوجد على الجانب الأخر 

233
00:17:09,862 --> 00:17:11,280
من تلك البوابة هُناك ؟ 

234
00:17:11,364 --> 00:17:13,074
.... حسناً , ذلك المرعى هُناك 

235
00:17:13,157 --> 00:17:14,951
.... يسمونه حقل الفردوس 

236
00:17:15,034 --> 00:17:17,370
.... أعبره و ستصل إلى الشارع الذهبى 

237
00:17:17,453 --> 00:17:19,747
الذى سيأخذك مباشرة
.... إلى القصر السماوى 

238
00:17:19,830 --> 00:17:22,166
. حيث يوجد المقر الرئيسى للسيد القديم 

239
00:17:22,250 --> 00:17:24,919
. إذن أعتبر أنك تهدف لأن تكون سانت بيتر 

240
00:17:25,002 --> 00:17:26,712
أنا حارس البوابة 
. هذه هى الحقيقة 

241
00:17:26,796 --> 00:17:29,757
. حسناً , أنا فخور جداً بلقائك 

242
00:17:29,840 --> 00:17:34,053
كما أنا فخور جداً بوجودك هُنا
. أيُها الجار سيمبسون 

243
00:17:34,136 --> 00:17:36,055
.... كنت دائماً أظن 

244
00:17:36,138 --> 00:17:39,141
.... أن هُناك الكثير من الرقص و الغناء فى الجنة 

245
00:17:39,225 --> 00:17:40,893
كيف لا أسمع أى موسيقى ؟ 

246
00:17:40,977 --> 00:17:42,853
....  لأنك فى الخارج 

247
00:17:42,937 --> 00:17:45,523
بمجرد دخولك
. ستسمع الترنيمة المفضلة لديك 

248
00:17:45,606 --> 00:17:49,235
.... حسناً , أنا لا أهتم كثيراً بترانيم الغناء 

249
00:17:49,318 --> 00:17:51,153
. أنا اُفضل بنفسى موسيقى الجيتار 

250
00:17:51,237 --> 00:17:53,656
.... لا تقف هُنا فى هذا العالم البارد 

251
00:17:53,739 --> 00:17:55,116
..... إحصد مكافأتك السماوية 

252
00:17:55,199 --> 00:17:56,742
. هيا , يا ريب 

253
00:17:56,784 --> 00:17:58,244
.... إنتظر , أيُها الجار 

254
00:17:58,327 --> 00:17:59,745
.... لا يمكنك أخذ هذا الكلب بالداخل 

255
00:17:59,829 --> 00:18:01,581
. لا يوجد براغيث فى هذا الكلب 

256
00:18:01,664 --> 00:18:02,873
. لا يمكنه الدخول 

257
00:18:02,957 --> 00:18:04,166
كيف ؟ 

258
00:18:04,250 --> 00:18:06,085
.... إنها جنة البشر 

259
00:18:06,168 --> 00:18:08,879
.... هُناك مكان يمكننا وضعه فيه على الطريق 

260
00:18:08,963 --> 00:18:11,048
.... إربطة إلى السياج 

261
00:18:11,132 --> 00:18:12,967
. و سأتى به لاحقاً 

262
00:18:13,050 --> 00:18:14,302
. هيا , يا ريب 

263
00:18:14,385 --> 00:18:15,886
.... إنتظر , أيُها الجار سيمبسون 

264
00:18:15,970 --> 00:18:17,638
إلى أين تعتقد أنك ذاهب ؟ 

265
00:18:17,722 --> 00:18:20,808
شكراً جزيلاً لك 
. لكن هذا ليس مكاناً لى 

266
00:18:20,891 --> 00:18:22,560
لم لا ؟ 

267
00:18:22,643 --> 00:18:25,521
.... حسناً , أى مكان يرفض ريب بشدة 

268
00:18:25,605 --> 00:18:27,690
.... هو وهم بالنسبة لى 

269
00:18:27,773 --> 00:18:30,151
.... إلى أى مدى يجب أن يكون الكلب أصيلاً 

270
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
حتى تسمح له بالدخول على أى حال ؟ 

271
00:18:32,278 --> 00:18:34,196
. لا يُسمح للكلاب بالدخول مُطلقاً 

272
00:18:34,280 --> 00:18:37,158
ما هذا المكان المناسب
الذى لا يسمح بدخول الكلاب ؟ 

273
00:18:37,241 --> 00:18:39,744
لقد قلت لك
. إنهم لديهم مكان للكلاب على الطريق 

274
00:18:39,827 --> 00:18:41,996
. حسناً , أنا و ريب سنذهب إلى هُناك إذن 

275
00:18:42,079 --> 00:18:43,331
.... لن تدخل 

276
00:18:43,414 --> 00:18:45,249
ربما الكلب
. و لكن ليس أنت 

277
00:18:45,333 --> 00:18:49,211
أى نوع من الجنة
تكون للكلاب فقط ؟ 

278
00:18:49,295 --> 00:18:51,297
الكلب له الحق
.... فى أن يكون رجل بجواره 

279
00:18:51,380 --> 00:18:54,675
مثلما يكون للرجل الحق
.... فى أن يكون كلب بجواره 

280
00:18:54,759 --> 00:18:56,594
. إذا كانوا يُريدون للرجل أن يُصبح سعيداً 

281
00:18:56,677 --> 00:18:59,180
أيُها الجار
.... دعنى اُقدم لك إقتراحاً صغيراً 

282
00:18:59,263 --> 00:19:01,474
لماذا لا تذهب إلى البوابة
.... و بعد ذلك 

283
00:19:01,515 --> 00:19:03,434
..... سوف أجعل الكلب ينزلق عبر السياج 

284
00:19:03,517 --> 00:19:05,603
هذا خرقاً للقواعد 
. لكننى سأفعل ذلك 

285
00:19:05,686 --> 00:19:08,314
صديقى بيتر
.... إذا دخلت من تلك البوابة الأمامية 

286
00:19:08,397 --> 00:19:11,177
.... فإن ريب سيدخل من تلك البوابة الأمامية أيضاً 

287
00:19:11,212 --> 00:19:13,402
لا اُريده أن يشعر
. أنه غير مرحب به 

288
00:19:13,486 --> 00:19:15,279
. لدى فكرة اُخرى 

289
00:19:15,363 --> 00:19:17,823
ما الذى تفعله , يا سيدى ؟ 

290
00:19:17,907 --> 00:19:20,051
.... سأمسك كلبك و أجعلك تدخل و ترى ما بالداخل 

291
00:19:20,086 --> 00:19:20,993
. و أدعك ترى كم سيعجبك الأمر 

292
00:19:21,077 --> 00:19:24,664
لست مضطراً  للذهاب بالداخل 
.... لإتخاذ قرار 

293
00:19:24,747 --> 00:19:27,375
.... دعنى أطرح عليك سؤالاً عملياً 

294
00:19:27,458 --> 00:19:30,920
ما نوع الراكون الذى سأصطاده هُناك 
من دون ريب ؟ 

295
00:19:31,003 --> 00:19:33,506
يا رجل
. إنهم لا يسمحوا بصيد الراكون 

296
00:19:33,589 --> 00:19:36,008
. لا تقل ذلك 

297
00:19:36,092 --> 00:19:37,843
إلى أين تعتقد أنك ذاهب ؟ 

298
00:19:37,927 --> 00:19:39,595
. أنا و ريب سنذهب إلى مكان ما 

299
00:19:39,679 --> 00:19:41,389
. لا يوجد مكان أخر للذهاب 

300
00:19:41,472 --> 00:19:43,349
. سنذهب حيثما يأخذنا ذلك الطريق 

301
00:19:43,432 --> 00:19:45,142
.... هذا الطريق لا يقود إلى أى مكان 

302
00:19:45,226 --> 00:19:46,852
.... إنه طريق الخلود 

303
00:19:46,936 --> 00:19:49,855
إنه يستمر فقط ولا يتوقف أبداً 
. ولا يقود إلى أى مكان 

304
00:19:49,939 --> 00:19:52,233
. أنا و ريب سنقوم بهذا 

305
00:19:52,316 --> 00:19:55,361
أيُها الجار
.... هذه خطوة جادة تقوم بها 

306
00:19:55,444 --> 00:19:56,946
.... أقول أنه أفضل شىء 

307
00:19:57,029 --> 00:19:58,948
.... هو الجلوس هُنا و التفكير 

308
00:19:59,031 --> 00:20:02,284
لديك كل الأبدية 
. لتتخذ قرارك 

309
00:20:02,368 --> 00:20:03,994
. طاب يومك , يا سيدى 

310
00:20:04,078 --> 00:20:06,163
إذا غيرت رأيك 
. فقط إخبرنى 

311
00:20:06,247 --> 00:20:08,374
شكراً جزيلاً 
. سأفعل ذلك 

312
00:20:34,900 --> 00:20:37,445
.... الخلود هو إستراحة قوية من الذهاب 

313
00:20:37,528 --> 00:20:40,072
دون مُطاردة الراكون 
أليس كذلك , يا ريب ؟ 

314
00:20:40,156 --> 00:20:43,242
لا تخرج من أجل طعامك
.... أو مثل هذا الشىء 

315
00:20:43,325 --> 00:20:46,787
لن يُفاجئنى شىء
.... إذا لم أتسلل إلى هُناك 

316
00:20:46,871 --> 00:20:48,998
و أتحدث إلى القاضى
.... أو أى شخص 

317
00:20:49,081 --> 00:20:51,125
.... قد أكون قادراً على إدخالك 

318
00:20:51,208 --> 00:20:56,881
أتسائل عن نوع حفل الشاى
.... الذى يُقيمونه هُناك , على أى حال 

319
00:20:56,964 --> 00:20:59,967
.... فى الغالب من أجل سكان المدينة 

320
00:21:00,050 --> 00:21:03,971
سيكون من المُرجح 
.... أن يحظروا صيد الراكون 

321
00:21:04,054 --> 00:21:05,222
.... دعهم يجلسون هُناك 

322
00:21:05,306 --> 00:21:06,724
.... على القيثارة 

323
00:21:06,807 --> 00:21:10,603
أو أياً كان ما يفعلونه
.... من أجل الإسترخاء 

324
00:21:10,644 --> 00:21:13,606
.... فأنا و أنت سنبقى معاً 

325
00:21:13,689 --> 00:21:16,942
.... تماماً عندما كنا نرتحل إلى الأسفل 

326
00:21:20,321 --> 00:21:21,864
.... على الأقل نحن لنا الوحيدون 

327
00:21:21,947 --> 00:21:23,365
.... اللذين يتجولون 

328
00:21:23,449 --> 00:21:26,702
. بمفردهم على طريق الخلود 

329
00:21:26,786 --> 00:21:28,204
. مرحباً , يا بنى 

330
00:21:28,287 --> 00:21:29,622
. مرحباً 

331
00:21:32,166 --> 00:21:34,794
.... أنا أبحث عن السيد هايدر سيمبسون 

332
00:21:34,877 --> 00:21:36,545
. و كلب صيد يُدعى ريب 

333
00:21:36,629 --> 00:21:38,005
. حسناً , هذا نحن 

334
00:21:38,088 --> 00:21:39,924
.... لقد ظننت ذلك 

335
00:21:40,007 --> 00:21:42,551
.... حسناً , إذا كنت أنت و ريب جاهزون 

336
00:21:42,635 --> 00:21:44,386
. يمكننا أن نذهب معاً 

337
00:21:44,470 --> 00:21:45,554
نذهب معاً إلى أين ؟ 

338
00:21:45,638 --> 00:21:47,223
. الجنة , يا سيد سيمبسون 

339
00:21:47,306 --> 00:21:50,976
..... كما أخبرت ذلك الزميل بالخلف 

340
00:21:51,018 --> 00:21:53,562
. لن تطأ قدمى الجنة بدون ريب 

341
00:21:53,646 --> 00:21:56,690
أنت لم تُخطىء مع أحد هُناك 
أليس كذلك ؟ 

342
00:21:56,774 --> 00:21:58,484
.... ذلك الزميل عند البوابة 

343
00:21:58,567 --> 00:22:00,986
لم يسمح لريب بالدخول
.... لذا لم أدخل 

344
00:22:01,070 --> 00:22:03,322
.... يابنى 

345
00:22:03,405 --> 00:22:05,491
سيكون ذلك مكان مثل الجحيم 
. من دون ريب 

346
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
.... سيد سيمبسون 

347
00:22:07,076 --> 00:22:08,452
.... أنت لم تُخطىء 

348
00:22:08,536 --> 00:22:11,163
.... إنه الجحيم 

349
00:22:11,247 --> 00:22:13,457
. الجنة هُناك 

350
00:22:13,541 --> 00:22:16,085
.... شىء عجيب 

351
00:22:16,168 --> 00:22:17,419
.... كيف يمكن لهذا الرفيق 

352
00:22:17,503 --> 00:22:19,004
أن يكذب على ؟ 

353
00:22:19,088 --> 00:22:21,674
.... حسناً , إنهم لا يستسلمون أبداً 

354
00:22:21,715 --> 00:22:23,592
..... دائماً يُحاولون إدخال الناس هُناك 

355
00:22:23,676 --> 00:22:25,219
. حتى اللحظات الأخيرة 

356
00:22:25,302 --> 00:22:27,054
.... حسناً , ما هو سبب رغبتهم 

357
00:22:27,137 --> 00:22:28,764
فى إبقاء ريب بالخارج ؟ 

358
00:22:28,848 --> 00:22:31,851
.... لقد كانوا يخشون أن يُحذرك ريب 

359
00:22:31,934 --> 00:22:35,396
و لقد حذرك
.... فى الوقت الذى  يشم فيه نفحة من هذا الكبريت 

360
00:22:35,479 --> 00:22:37,523
.... كما ترى , يا سيد سيمبسون 

361
00:22:37,606 --> 00:22:42,695
المرء
.... يسير دائماً إلى الجحيم وعيناه مفتوحتان 

362
00:22:42,778 --> 00:22:45,823
و لكن حتى الشيطان 
. لا يستطيع خداع كلب 

363
00:22:47,658 --> 00:22:49,660
أنت سان بيتر 
أليس كذلك ؟ 

364
00:22:49,743 --> 00:22:53,998
لا , لا 
. أنا مجرد ملاك عادى هُنا 

365
00:22:54,081 --> 00:22:56,542
حسناً , أين أجنحتك , يا فتى ؟ 

366
00:22:56,625 --> 00:23:00,045
.... أنا لا أستخدمها نصف الوقت 

367
00:23:00,129 --> 00:23:02,423
.... أنا أحترم المشى 

368
00:23:02,506 --> 00:23:04,550
.... هل أنت 

369
00:23:04,633 --> 00:23:07,303
جاهز للذهاب , يا سيد سيمبسون ؟ 

370
00:23:07,386 --> 00:23:09,388
. ريب

371
00:23:12,224 --> 00:23:14,560
ماذا عن مطاردة الراكون هُنا , يا فتى ؟ 

372
00:23:14,643 --> 00:23:16,395
.... على ما يُرام , يا سيد سيمبسون 

373
00:23:16,478 --> 00:23:17,771
.... هُناك ليلة رائعة 

374
00:23:17,855 --> 00:23:19,398
.... بعد الرقصة الأمريكية الريفية 

375
00:23:19,481 --> 00:23:20,858
هل تُريد أن تأتى ؟ 

376
00:23:20,941 --> 00:23:23,569
. لن أفوتها 

377
00:23:23,611 --> 00:23:26,572
مرحباً بك فى الجنة 
. يا سيد سيمبسون 

378
00:23:26,614 --> 00:23:30,284
.... شكراً لك , يا بنى 

379
00:23:30,367 --> 00:23:33,579
. فخور بوجودى هُنا 

380
00:23:36,206 --> 00:23:38,292
.... راشيل , إنها زوجتى العجوز 

381
00:23:38,375 --> 00:23:40,085
.... لن تواجه أى مشكلة 

382
00:23:40,169 --> 00:23:42,630
فى تجاوز ذلك الزميل بالخلف 
أليس كذلك ؟ 

383
00:23:42,713 --> 00:23:45,591
راشيل ؟ 
.... لا , ليس هى 

384
00:23:45,674 --> 00:23:47,927
. و قد قيل لى أنها ستكون هُنا مباشرة 

385
00:23:48,010 --> 00:23:50,512
. حسناً , سعيد بسماع هذا 

386
00:23:50,596 --> 00:23:53,891
. هيا , يا ريب 

387
00:23:53,974 --> 00:23:57,561
.... يُنصح المسافرون لأماكن غير معروفة 


388
00:23:57,645 --> 00:23:59,605
.... بأخذ كلب العائلة 

389
00:23:59,688 --> 00:24:03,275
يمكنه فقط أن يُنقذك
.... من دخول البوابة الخطأ 

390
00:24:03,317 --> 00:24:05,611
على الأقل 
.... حدث ذلك مرة 

391
00:24:05,694 --> 00:24:10,032
فى منطقة جبلية 
. فى منطقة الشفق 

392
00:24:10,033 --> 00:24:21,000
. ترجمة : حمادة السيد 

