﻿1
00:00:49,120 --> 00:00:50,660
‫فيم تفكر؟

2
00:00:50,790 --> 00:00:55,500
‫في الأمس، في "زاك"
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير

3
00:00:58,170 --> 00:00:59,630
‫أجل، ولا أنا

4
00:00:59,710 --> 00:01:01,510
‫"حجر ورقة مقص"

5
00:01:01,590 --> 00:01:06,340
‫كنا نعرف الآخرين معرفة سطحية،
‫يدخل الناس إلى حياتنا ويخرجون

6
00:01:06,510 --> 00:01:10,430
‫لم نعرهم اهتماما، كنا نراهم
‫في شارعنا أحيانا

7
00:01:11,560 --> 00:01:17,060
‫أما الآن، فلم نعد نعرف إلا زمرة قليلة فحسب

8
00:01:19,070 --> 00:01:22,280
‫وقد يكونون آخر الباقين على وجه الأرض

9
00:01:23,990 --> 00:01:26,870
‫- هل أتكلم كثيرا؟
‫- إلى حد ما، لكنني مستمتعة بحديثك

10
00:01:34,330 --> 00:01:40,340
‫"أنت في داخلي

11
00:01:42,380 --> 00:01:47,590
‫أنت في أعماق قلبي..."

12
00:01:47,680 --> 00:01:49,930
‫الآن بدأت تشعرني بالحرج

13
00:01:50,140 --> 00:01:53,220
‫"في أعمق أعماق قلبي

14
00:01:53,520 --> 00:01:57,350
‫حتى إنك جزء مني"

15
00:01:59,980 --> 00:02:02,650
‫سأحميك دائما

16
00:02:03,070 --> 00:02:07,110
‫يجب أن نحاول نيل قسط من الراحة

17
00:02:07,360 --> 00:02:10,120
‫أجل

18
00:02:10,240 --> 00:02:12,870
‫تعالي ونامي في غرفتي

19
00:02:14,790 --> 00:02:18,080
‫حسناً، إذاً سأنام في غرفتك

20
00:02:18,170 --> 00:02:22,250
‫لو بدأنا نعتاد ذلك، فقد لا نتوقف

21
00:02:23,380 --> 00:02:27,930
‫- ليس الآن
‫- أجل

22
00:02:40,190 --> 00:02:42,400
‫طابت ليلتك

23
00:02:52,330 --> 00:02:54,740
‫"نك"

24
00:04:12,410 --> 00:04:14,620
‫"القسم (دي)"

25
00:06:27,620 --> 00:06:30,210
‫"كارل"

26
00:06:30,290 --> 00:06:34,170
‫"كارل"، تعال

27
00:07:58,300 --> 00:08:00,380
‫آسف

28
00:08:03,050 --> 00:08:05,310
‫أهذا موعد تغيير مناوبة الحراسة؟

29
00:08:07,720 --> 00:08:12,400
‫أجل، سأحضر لك الإفطار
‫بعد جولة الحدود

30
00:08:17,110 --> 00:08:20,700
‫- يا إلهي، تخلص منها
‫- أجل

31
00:08:22,160 --> 00:08:25,240
‫مستحيل، إنها لي

32
00:08:53,560 --> 00:08:56,150
‫- توخي الحذر في الخارج
‫- أتوخى الحذر دائما

33
00:08:56,230 --> 00:09:00,780
‫هل من طلبات خاصة؟ كتب أو قصص مصورة؟
‫أو حلوى قديمة من نوع "إم آند إمز"؟

34
00:09:01,150 --> 00:09:03,240
‫أنت من تحبين حلوى "إم آند إمز" القديمة

35
00:09:03,320 --> 00:09:08,160
‫إذاً سأبحث عنها،
‫سأبحث عما تحب أيضا

36
00:09:08,580 --> 00:09:10,750
‫لم لم تعد تعتمر قبعتك؟

37
00:09:10,830 --> 00:09:13,830
‫ليست مناسبة للزراعة، هل سأراك قريبا؟

38
00:09:14,790 --> 00:09:17,000
‫قريبا جدا

39
00:09:36,770 --> 00:09:40,190
‫لم يقتلوا سوى مجموعة واحدة بالأمس

40
00:09:40,280 --> 00:09:43,070
‫على الأرجح سيحتاجون
‫إلى مزيد من الأيدي العاملة اليوم

41
00:09:43,150 --> 00:09:45,410
‫لعلنا نقدم المساعدة

42
00:09:45,490 --> 00:09:51,740
‫لدي مخططات أخرى تقتضي زرع الخيار
‫وتوفير الطعام للجميع

43
00:09:51,870 --> 00:09:54,370
‫إن لم ترغب في المساعدة، فأنا أريد

44
00:09:58,420 --> 00:10:00,960
‫هل تسمح لي؟

45
00:10:01,050 --> 00:10:05,380
‫لدينا مخططات أخرى،
‫هذا ما كان ينبغي أن أقوله

46
00:10:09,930 --> 00:10:12,430
‫فلتأكل، هيا

47
00:10:18,310 --> 00:10:20,400
‫أبي

48
00:10:20,980 --> 00:10:24,150
‫آسف، إنني أبذل جهدي

49
00:10:24,240 --> 00:10:27,360
‫أعرف، وأنا فخور بك

50
00:10:30,120 --> 00:10:33,950
‫أبي، متى ستعيد لي مسدسي؟

51
00:10:43,590 --> 00:10:45,800
‫ستوفر لها الديدان مزيدا من البروتين

52
00:10:49,220 --> 00:10:53,970
‫- ابق قريبا مني
‫- النجدة! أسرعوا أرجوكم!

53
00:10:54,060 --> 00:10:56,600
‫- هل وقع مكروه في الزنزانات؟
‫- لا أعرف

54
00:10:56,680 --> 00:10:58,810
‫ابق مع "ماغي" داخل البرج، لا تجادل، أسرع!

55
00:11:02,900 --> 00:11:05,570
‫- هناك موتى أحياء في القسم "دي"
‫- ماذا عن القسم "سي"؟

56
00:11:05,650 --> 00:11:08,070
‫إنه آمن، أقفلنا الأبواب المؤدية إلى القبور
‫"هيرشل" يتولى الحراسة

57
00:11:08,150 --> 00:11:11,160
‫- لم يخترقوا المكان
‫- اتبعنا الخطة

58
00:11:26,710 --> 00:11:28,930
‫مهلا

59
00:11:39,810 --> 00:11:42,020
‫اصمدي!

60
00:12:03,000 --> 00:12:05,210
‫هيا

61
00:12:20,730 --> 00:12:24,310
‫- أسرعوا!
‫- "داريل"! سأتولى الأمر، هل تعرضت للعض؟

62
00:12:24,400 --> 00:12:27,110
‫أسرعوا! اخرجوا، أمسك بها

63
00:12:27,190 --> 00:12:31,820
‫اخرجوا، هل تعرضت للعض؟ حسناً، أسرع

64
00:12:32,700 --> 00:12:34,870
‫انهض، عد إلى داخل الزنزانة

65
00:12:37,790 --> 00:12:39,950
‫خذي

66
00:12:40,040 --> 00:12:42,420
‫"مولي"!

67
00:12:42,500 --> 00:12:45,290
‫تعالي معي، ابقي هنا

68
00:12:45,380 --> 00:12:48,130
‫- مهلا!
‫- نسيت كل ما علمتني إياه

69
00:12:48,250 --> 00:12:50,550
‫أنا معك، أسرعوا!

70
00:12:53,720 --> 00:12:56,550
‫"كارين"!

71
00:12:57,010 --> 00:12:59,560
‫- هل أنت بخير؟ أجل، أنا بخير
‫- هل أنت بخير؟

72
00:13:01,100 --> 00:13:03,230
‫ابق هادئا

73
00:13:05,810 --> 00:13:10,110
‫سأضطر إلى بتر ذراعك
‫لإيقاف انتشار العدوى

74
00:13:10,990 --> 00:13:13,240
‫افحصها كلها، كل زنزانة

75
00:13:13,910 --> 00:13:16,780
‫يجب أن أبترها فورا، عض على هذه

76
00:13:24,290 --> 00:13:26,380
‫- هل المكان آمن في الأسفل؟
‫- أجل

77
00:13:26,460 --> 00:13:28,550
‫- هل نحن في أمان؟
‫- أجل

78
00:13:28,630 --> 00:13:31,920
‫- ابحث هنا!
‫- كل شيء على ما يرام

79
00:13:41,720 --> 00:13:43,890
‫انبطح!

80
00:13:48,690 --> 00:13:50,780
‫شكراً

81
00:13:55,020 --> 00:13:57,190
‫انتهى أمر "باتريك"

82
00:14:02,070 --> 00:14:04,240
‫انتهى أمرهم جميعا

83
00:14:15,790 --> 00:14:18,170
‫سأتولى ذلك

84
00:15:28,360 --> 00:15:30,830
‫بدأ التحول، أليس كذلك؟

85
00:15:30,910 --> 00:15:34,450
‫أنت مصاب بصدمة، أريدك أنك تستلقي

86
00:15:40,670 --> 00:15:46,670
‫"ليزي" و"ميكا"، أنت تهتمين بهما،
‫رأيت ذلك

87
00:15:48,510 --> 00:15:50,600
‫ليس لهما أحد سواك

88
00:15:50,680 --> 00:15:54,470
‫طفلتان بمفردهما، ولا أمل لهما في النجاة

89
00:15:57,290 --> 00:16:02,090
‫هل تستطيعين رعايتهما وكأنهما ابنتيك؟

90
00:16:03,470 --> 00:16:08,220
‫أجل، أستطيع، سأعتني بهما

91
00:16:18,110 --> 00:16:24,610
‫"رايان"، يجب أن تودعهما

92
00:16:26,530 --> 00:16:28,660
‫حسناً

93
00:16:53,810 --> 00:16:58,650
‫لا توجد لديه آثار عض ولا جروح
‫أظن أنه مات فحسب

94
00:16:58,810 --> 00:17:02,020
‫ميتة بشعة، بذات الرئة

95
00:17:02,570 --> 00:17:04,650
‫اختنق بدمه

96
00:17:05,360 --> 00:17:07,610
‫لهذا سال الدم على وجهه

97
00:17:07,700 --> 00:17:11,866
‫رأيت هذه الأعراض من قبل
‫لدى أحد الموتى الأحياء خارج السياج

98
00:17:11,866 --> 00:17:13,280
‫رأيتها لدى "باتريك" أيضا

99
00:17:13,320 --> 00:17:15,910
‫يسببها تزايد الضغط الداخلي
‫على الرئتين

100
00:17:16,000 --> 00:17:18,290
‫كما يحدث عندما تهز علبة الصودا
‫ثم تفتح الغطاء

101
00:17:18,320 --> 00:17:23,250
‫إلا أن العينين والأذنين والأنف والحنجرة
‫بمثابة الغطاء

102
00:17:23,380 --> 00:17:26,590
‫أهو مرض يتسبب فيه الموتى الأحياء؟

103
00:17:26,653 --> 00:17:28,800
‫لا، ظهرت هذه الأعراض
‫من قبلهم

104
00:17:28,890 --> 00:17:31,470
‫ربما كان داء المكورات الرئوية،
‫على الأرجح سلالة شرسة من الأنفلونزا

105
00:17:31,550 --> 00:17:34,100
‫حبسه شخص ما في الوقت المناسب

106
00:17:34,180 --> 00:17:36,890
‫لا، كان "تشارلي" يسير في نومه

107
00:17:37,020 --> 00:17:40,350
‫حبس نفسه بنفسه،
‫كان يأكل اللحم المشوي بالأمس فقط

108
00:17:40,810 --> 00:17:43,190
‫كيف يموت إنسان في يوم واحد
‫بسبب نزلة برد؟

109
00:17:43,270 --> 00:17:46,306
‫كان أحد الخنازير مريضا ومات بسرعة

110
00:17:46,466 --> 00:17:48,990
‫رأيت خنزيرا بريا مريضا في الغابة

111
00:17:49,070 --> 00:17:53,280
‫الخنازير والطيور،
‫هكذا كانت تنتشر هذه البكتيريا في الماضي

112
00:17:53,370 --> 00:17:55,580
‫يجب أن نتصرف حيال تلك الخنازير البرية

113
00:17:55,660 --> 00:17:58,946
‫ربما حالفنا الحظ،
‫ربما لم يمرض سواهما

114
00:17:59,040 --> 00:18:02,420
‫لم أر أحدا يحالفه الحظ منذ زمن بعيد

115
00:18:02,540 --> 00:18:06,880
‫تنتشر البكتيريا في الأماكن المغلقة،
‫وهذا المكان منغلق تماما

116
00:18:06,960 --> 00:18:11,550
‫كلنا نعيش هنا، تعرضنا جميعا للعدوى

117
00:18:28,650 --> 00:18:30,740
‫أبي؟

118
00:18:30,860 --> 00:18:32,990
‫يجب أن نحضر الطبيب "ستيفنز"

119
00:18:34,080 --> 00:18:36,990
‫تعرض للعض، لن يفيده الطبيب

120
00:18:47,260 --> 00:18:49,510
‫اعتني بأختك

121
00:18:55,430 --> 00:18:58,600
‫أبي

122
00:19:03,400 --> 00:19:04,520
‫- أبي؟
‫- لا

123
00:19:04,650 --> 00:19:06,860
‫- هيا، حان الوقت
‫- لا

124
00:19:06,940 --> 00:19:10,780
‫تعرفان ما ينبغي أن أفعله،
‫ما ينبغي أن نفعله دائما

125
00:19:10,860 --> 00:19:13,950
‫يمكنكما الانتظار في الخارج إن شئتما

126
00:19:19,750 --> 00:19:21,830
‫نحن من يجب أن نقوم بهذه المهمة

127
00:19:24,040 --> 00:19:26,960
‫لا، لا أستطيع

128
00:19:28,500 --> 00:19:30,470
‫"ليزي"، هل أنت متأكدة؟

129
00:19:30,760 --> 00:19:32,506
‫علمتنا ما يجب فعله، وأنا أستطيع

130
00:19:32,560 --> 00:19:35,090
‫يجب أن تجهزي عليه الآن،
‫يجب أن تسرعي

131
00:19:35,146 --> 00:19:39,520
‫لأن عليك أن تجهزي عليه قبل أن يتحول،
‫سأبقى بجوارك

132
00:19:39,600 --> 00:19:41,770
‫هل تتذكرين ما علمتك إياه؟

133
00:19:52,070 --> 00:19:55,870
‫لا تخافي يا "ليزي"

134
00:19:56,240 --> 00:19:59,506
‫لا تخافي يا "ليزي"،
‫تنفسي، انظري إلى الزهور

135
00:19:59,540 --> 00:20:02,460
‫عدي معي، 1، 2...

136
00:20:02,580 --> 00:20:04,870
‫- أبي، لا!
‫- لا يا "ليزي"، انظري إلى الزهور

137
00:20:04,960 --> 00:20:07,853
‫عدي معي، 1، 2، 3...

138
00:20:07,933 --> 00:20:10,800
‫- انظري إلى الزهور يا "ليزي"
‫- لا! انظري إلى الزهور!

139
00:20:31,860 --> 00:20:35,740
‫من الأفضل ألا تدخلا، "كارل"...

140
00:20:35,820 --> 00:20:38,780
‫آسف يا أبي، لم أرك بين من خرجوا

141
00:20:38,870 --> 00:20:42,370
‫لا بأس، أنا هنا، أنا بخير، تراجع

142
00:20:42,450 --> 00:20:46,170
‫اضطررت إلى استخدام أحد البنادق
‫بجوار البوابة، أقسم إنني لم أرغب في ذلك

143
00:20:46,750 --> 00:20:50,380
‫كنت عائدة لكنني سقطت،
‫خرجا وقاما بمساعدتي

144
00:20:51,226 --> 00:20:52,186
‫هل أنتما بخير؟

145
00:20:53,630 --> 00:20:56,050
‫ماذا حدث في الداخل؟

146
00:21:05,770 --> 00:21:10,060
‫مرض "باتريك" ليلة أمس، أصيب بالأنفلونزا،
‫العدوى سريعة الانتشار

147
00:21:10,150 --> 00:21:12,320
‫نعتقد أنه مات وهاجم نزلاء عنبر الزنزانات

148
00:21:13,230 --> 00:21:15,920
‫اسمع، أعرف أنه كان صديقك،
‫وأنا آسف

149
00:21:15,973 --> 00:21:19,530
‫كان صبيا كريم الخلق،
‫وقد خسرنا كثيرا من خيرة الناس

150
00:21:21,933 --> 00:21:24,640
‫"غلين" ووالدك بخير،
‫لكنهما كانا في الداخل

151
00:21:25,770 --> 00:21:28,493
‫يجب ألا تقتربوا من أي ممن يُحتمل
‫تعرضهم للعدوى

152
00:21:28,493 --> 00:21:30,710
‫الفترة القادمة على الأقل

153
00:21:32,020 --> 00:21:34,110
‫"كارل"، وجميعكم

154
00:21:37,480 --> 00:21:42,070
‫كان "باتريك" بخير بالأمس ومات أثناء الليل

155
00:21:42,160 --> 00:21:44,490
‫هل مات شخصان بهذه السرعة؟

156
00:21:46,330 --> 00:21:48,910
‫سنضطر إلى عول كل من تعرضوا للعدوى

157
00:21:49,000 --> 00:21:53,540
‫أي كل نزلاء ذلك القسم،
‫أي كلنا، وربما أكثر منا

158
00:21:55,710 --> 00:21:58,760
‫نعرف أن هذا المرض قد يكون مميتا

159
00:22:00,340 --> 00:22:03,260
‫لا نعرف مدى سهولة انتشاره

160
00:22:03,340 --> 00:22:06,390
‫هل ظهرت الأعراض على أي شخص آخر
‫وفقا لمعلوماتنا؟

161
00:22:06,470 --> 00:22:09,680
‫لا نستطيع الانتظار دون حراك،
‫هناك أطفال

162
00:22:09,770 --> 00:22:13,390
‫المشكلة ليست في المرض وحده،
‫من يموتون يصبحون تهديدا للجميع

163
00:22:15,190 --> 00:22:19,280
‫نحتاج إلى مكان ننقلهم إليه،
‫لا يمكنهم البقاء في القسم "دي"

164
00:22:19,360 --> 00:22:23,070
‫- لا يمكننا المخاطرة بالدخول وتنظيف المكان
‫- يمكننا استخدام القسم "ايه"

165
00:22:23,150 --> 00:22:26,910
‫كالمحكوم عليهم بالإعدام؟
‫لا أظن أنها منزلة أرفع

166
00:22:27,660 --> 00:22:31,870
‫المكان خال من الأمراض وهذه منزلة أرفع،
‫هل تظنون أن الطبيب "ستيفنز" سيوافق؟

167
00:22:32,250 --> 00:22:34,620
‫سأساعد "كايلب" في إعداد المكان لاستقبالهم

168
00:22:39,250 --> 00:22:41,550
‫هل أنت بخير؟

169
00:22:43,930 --> 00:22:46,640
‫هل أنت متأكدة؟ يبدو من سعالك أنك مريضة

170
00:22:46,720 --> 00:22:49,140
‫سآخذها إلى زنزانتي كي تستريح

171
00:22:49,220 --> 00:22:52,680
‫"تايريس"، لا أظن أنها فكرة سديدة

172
00:22:52,770 --> 00:22:55,100
‫لماذا؟ ماذا حدث هذه المرة؟

173
00:22:56,900 --> 00:23:00,610
‫نعتقد أن هناك عدوى أنفلونزا متفشية،
‫هكذا مات "باتريك"

174
00:23:00,690 --> 00:23:03,860
‫كانت "جوديث" في ذلك القسم،
‫إنها معرضة للخطر

175
00:23:04,530 --> 00:23:08,370
‫يجب عزل كل من تُحتمل إصابته بالمرض
‫أو تعرضه للعدوى

176
00:23:08,450 --> 00:23:12,000
‫- هل تسبب في موت "باتريك"؟
‫- لا، ستكون بخير

177
00:23:12,186 --> 00:23:15,493
‫الآن وقد عرفنا سبب موت "باتريك"،
‫نستطيع علاج المرضى، أليس كذلك؟

178
00:23:15,520 --> 00:23:17,730
‫لا تجزع، سنجد حلاً

179
00:23:17,820 --> 00:23:20,570
‫لكن علينا فصلكما في الوقت الراهن

180
00:23:21,260 --> 00:23:22,973
‫سنطلب من "كايلب" فحصك

181
00:23:23,010 --> 00:23:25,653
‫سأرى ما يمكنك تناوله من دواء

182
00:23:26,240 --> 00:23:30,240
‫"ديفيد" من مجموعة "ديكاتور" يسعل أيضا

183
00:23:31,240 --> 00:23:35,000
‫حسناً، سأحضره، هناك بعض الزنزانات
‫الفارغة النظيفة في المقابر، أليس كذلك؟

184
00:23:35,080 --> 00:23:37,300
‫بلى، سنلقاكما هناك

185
00:23:38,590 --> 00:23:41,340
‫هيا، سأصطحبك إلى غرفتك الجديدة

186
00:23:46,800 --> 00:23:49,220
‫يجب أن ندعو إلى اجتماع آخر بعد قليل

187
00:23:49,930 --> 00:23:52,866
‫حسناً، سأبدأ دفن من ماتوا

188
00:23:52,980 --> 00:23:55,270
‫ارتد قفازين وقناعا

189
00:24:01,226 --> 00:24:04,360
‫- هل أنت بخير؟
‫- أشعر بالقلق حيال "ليزي" و"ميكا"

190
00:24:04,600 --> 00:24:08,180
‫- كانتا بالقرب من "باتريك"
‫- كلنا كنا بالقرب منه

191
00:24:08,413 --> 00:24:12,310
‫سيتم فصل "كارين" و"ديفيد"
‫حتى تتحسن صحتهما

192
00:24:12,400 --> 00:24:14,900
‫أنت على حق، هل أنت بخير؟

193
00:24:18,350 --> 00:24:20,730
‫يجب أن أكون بخير

194
00:24:31,200 --> 00:24:33,330
‫سأدفن والدكما

195
00:24:34,293 --> 00:24:37,120
‫يمكنكما زيارته وإحضار الزهور

196
00:24:39,860 --> 00:24:43,610
‫"ليزي"، يجب أن نتحدث بشأن ما حدث في الداخل

197
00:24:51,660 --> 00:24:54,660
‫طلب مني والدكما حمايتكما وكأنكما ابنتي،
‫وسأفعل ذلك

198
00:24:56,870 --> 00:24:59,540
‫يجب أن يخبركما أحد بالحقيقة

199
00:25:02,550 --> 00:25:06,840
‫حبيبتي، أنت ضعيفة، فقدت أعصابك

200
00:25:06,930 --> 00:25:10,040
‫يجب أن تثقي في حدسك
‫ويجب أن تتصرفي بسرعة في كل مرة

201
00:25:10,080 --> 00:25:12,140
‫إنها مسألة حياة أو موت

202
00:25:13,373 --> 00:25:15,730
‫مات

203
00:25:16,440 --> 00:25:18,600
‫أعرف، وأنا آسفة

204
00:25:21,050 --> 00:25:24,080
‫لكن يجب أن تكوني قوية
‫إن أردت الحياة

205
00:25:24,333 --> 00:25:25,786
‫قد مات

206
00:25:25,826 --> 00:25:31,270
‫كان مميزا والآن قد مات،
‫لم قتلوه؟

207
00:25:31,350 --> 00:25:35,100
‫- لم قتلوا "نك"؟
‫- يا لك من غبية

208
00:25:37,230 --> 00:25:39,360
‫"نك"؟

209
00:25:41,780 --> 00:25:45,410
‫ليست ضعيفة، إنها مضطربة

210
00:26:02,880 --> 00:26:05,010
‫أنا سعيد لأنك كنت هناك

211
00:26:05,930 --> 00:26:10,010
‫- لم أكن ذا فائدة بدون سلاحي
‫- لا، على العكس

212
00:26:12,730 --> 00:26:16,020
‫كنت تستحق فترة الاستراحة التي حصلت عليها

213
00:26:16,690 --> 00:26:18,770
‫ما كنا لنبقى على قيد الحياة لولاك

214
00:26:18,900 --> 00:26:21,070
‫كلنا ساهمنا

215
00:26:21,150 --> 00:26:24,070
‫لا، كنت أنت أولنا

216
00:26:24,570 --> 00:26:26,700
‫هل ستساعدنا في إيجاد حل؟

217
00:26:27,780 --> 00:26:30,660
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء

218
00:26:31,580 --> 00:26:34,790
‫تلك القرارات التي تضطر إلى اتخاذها،
‫بدأت على هذا النحو

219
00:26:34,870 --> 00:26:37,630
‫كدت أخسر ابني، كاد أن يتغير

220
00:26:40,420 --> 00:26:42,630
‫سألبي كل احتياجات هذا المكان أيا تكن

221
00:26:42,710 --> 00:26:48,090
‫كما قلت، أنت تستحق ذلك عن جدارة،
‫لكن صدقني، أنت تتبين الأخطاء

222
00:26:48,180 --> 00:26:51,640
‫حين تقع المتاعب، أراك واقفا تحمل المجرفة

223
00:26:54,140 --> 00:26:56,850
‫"ريك"! "داريل"!

224
00:26:58,810 --> 00:27:01,020
‫تبا!

225
00:27:12,410 --> 00:27:15,330
‫جذبهم الضجيج، والآن بدأ هذا الجزء يتداعى

226
00:28:04,300 --> 00:28:08,170
‫- هل رأيت أي شيء؟
‫- بدؤوا يدفنون الموتى

227
00:28:09,340 --> 00:28:12,800
‫لا أريد أن أعرف الآن من ماتوا، لا أريد

228
00:28:14,140 --> 00:28:16,520
‫- أنا سعيدة لأنك عدت سالمة
‫- كان تصرفا غبيا

229
00:28:17,770 --> 00:28:20,020
‫كنت في غاية الغباء

230
00:28:21,850 --> 00:28:23,980
‫حين سقطت، كان عليهما أن يتركاني في الخارج

231
00:28:24,400 --> 00:28:26,480
‫هذا هو الغباء

232
00:28:28,110 --> 00:28:31,530
‫- أنت تهميننا
‫- كان من الممكن أن يصابا بأذى

233
00:28:31,610 --> 00:28:35,990
‫حين نهتم بالآخرين لا نبالي بالتعرض للأذى

234
00:28:43,960 --> 00:28:46,170
‫هل كان هناك أطفال؟

235
00:28:49,340 --> 00:28:53,430
‫لدينا الكثير من الأرامل والأيتام

236
00:28:53,510 --> 00:28:56,680
‫لكن ما تسمية من يموت طفله؟

237
00:28:56,760 --> 00:28:58,890
‫من الغريب أن أحدا لم يخترع له تسمية

238
00:29:08,530 --> 00:29:11,240
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل تبكي هكذا دائما؟

239
00:29:11,320 --> 00:29:13,990
‫أظن أنها تستشعر مزاج من حولها

240
00:29:33,430 --> 00:29:37,180
‫لا تقترب، من المفترض ألا يقترب أحدنا
‫من الآخر

241
00:29:40,180 --> 00:29:42,520
‫هل ترون ما أراه؟

242
00:29:45,810 --> 00:29:48,730
‫هل هناك من يطعمهم؟

243
00:29:49,320 --> 00:29:52,950
‫- انتبهوا!
‫- هذا الجزء من السياج، هيا!

244
00:29:55,240 --> 00:29:57,410
‫مهلاً!

245
00:29:57,490 --> 00:30:00,660
‫ادعموه، سينهار!

246
00:30:05,210 --> 00:30:07,380
‫سينهار!

247
00:30:12,260 --> 00:30:14,380
‫ادفعوا!

248
00:30:15,470 --> 00:30:18,050
‫تراجعوا جميعاً، هيا فوراً!

249
00:30:21,470 --> 00:30:25,270
‫لو مال السياج أكثر من ذلك،
‫فسيتجاوزه الموتى الأحياء

250
00:30:32,860 --> 00:30:36,030
‫"داريل"، أحضر الشاحنة، أعرف ما ينبغي
‫علينا فعله

251
00:30:51,380 --> 00:30:54,050
‫هل تعرفين إن كان "باتريك" كاثوليكيا؟

252
00:30:55,306 --> 00:30:57,720
‫قال إنه غير مؤمن

253
00:31:04,786 --> 00:31:09,440
‫هل أخبرت والدك بما رأيته في المكتبة أمس؟

254
00:31:09,733 --> 00:31:11,820
‫لا

255
00:31:13,253 --> 00:31:15,320
‫هل ستخبره؟

256
00:31:19,930 --> 00:31:23,900
‫يجب أن أواصل تعليم هؤلاء الأطفال
‫مهارات البقاء، أنت تعرف ذلك

257
00:31:26,860 --> 00:31:30,190
‫- هل أخبرت أهلهم؟
‫- لا

258
00:31:31,070 --> 00:31:32,860
‫هل ستخبرينهم؟

259
00:31:33,800 --> 00:31:37,546
‫لو أخبرتهم قد يتفهمون بعد ما حدث
‫وقد لا يتفهمون

260
00:31:37,573 --> 00:31:41,790
‫- لا أريد المجازفة
‫- هذا شأنك وشأنهم

261
00:31:48,670 --> 00:31:53,090
‫لا، هذا سري وسرك

262
00:31:55,010 --> 00:31:57,850
‫لو أخبرت والدك، فسيخبرهم

263
00:31:57,930 --> 00:32:01,270
‫وكما قلت، قد يتفهمون وقد لا يتفهمون

264
00:32:01,350 --> 00:32:04,600
‫لا أريد أن أكذب على أبي

265
00:32:04,980 --> 00:32:07,150
‫لا أطلب منك الكذب

266
00:32:08,940 --> 00:32:11,530
‫بل أطلب منك ألا تخبره بشيء

267
00:32:15,360 --> 00:32:19,660
‫"حين أستلقي ليلا في فراشي
‫لا أريد أن أكبر

268
00:32:19,780 --> 00:32:24,330
‫لا أرى الكبار من حولي سعداء
‫لا أريد أن أكبر

269
00:32:24,410 --> 00:32:29,750
‫كيف تعيشون في عالم من الضباب
‫يغير كل شيء طوال الوقت؟

270
00:32:29,840 --> 00:32:33,800
‫يجعلني هذا أتمنى لو كنت كلبا

271
00:32:33,920 --> 00:32:38,510
‫حين أرى ما تدفعونه من ثمن
‫لا أريد أن أكبر

272
00:32:38,590 --> 00:32:43,180
‫لا يتحقق شيء مما أتمنى
‫لا أريد أن أكبر

273
00:32:43,270 --> 00:32:47,810
‫لا شيء يستحق الحياة إلا اليوم..."

274
00:32:47,900 --> 00:32:52,150
‫- يا لها من تهويدة
‫- أغني لها ما يعجبني

275
00:32:53,860 --> 00:32:57,700
‫أعتقد أنها أفضل من أغنية "الرماد"
‫أو "سقوط المهد من فوق الشجرة"

276
00:33:01,080 --> 00:33:04,040
‫- تبا، هل يمكنك أن تحمليها لحظة؟
‫- "أرجوك يا "بيث"...

277
00:33:04,120 --> 00:33:06,290
‫- أرجوك، أغرقت ثيابي بالقيء
‫- لا

278
00:33:15,340 --> 00:33:17,680
‫شكراً

279
00:34:21,860 --> 00:34:24,030
‫هل أنت مستعد؟

280
00:34:46,180 --> 00:34:48,390
‫هيا

281
00:35:03,200 --> 00:35:05,660
‫تحرك!

282
00:35:18,050 --> 00:35:20,760
‫حسناً، توقف!

283
00:35:34,400 --> 00:35:36,520
‫حسناً، تحرك، أسرع!

284
00:36:36,460 --> 00:36:38,000
‫"ليزي"، هؤلاء موتى أحياء

285
00:36:38,750 --> 00:36:40,710
‫كان "نك" من الموتى الأحياء

286
00:36:41,130 --> 00:36:45,800
‫لست حزينة لموت ذلك الميت الحي،
‫أنت حزينة لأن والدك قد مات

287
00:36:48,930 --> 00:36:51,470
‫كنت تحبينه، وقد مات

288
00:36:54,810 --> 00:36:57,150
‫أجل

289
00:37:14,026 --> 00:37:15,813
‫تفضلي

290
00:37:47,610 --> 00:37:49,780
‫لن تساعدني هذه المرة

291
00:37:54,853 --> 00:37:59,620
‫- هل تظن أن الخنازير نقلت لهما المرض؟
‫- أو ربما نقلناه للخنازير

292
00:38:01,240 --> 00:38:04,040
‫أرى أن نبتعد عن "جودي" لفترة

293
00:38:04,840 --> 00:38:06,630
‫- تحسباً
‫- حسناً

294
00:38:06,773 --> 00:38:10,260
‫- لست سعيداً بذلك، لكن...
‫- يجب أن نحميها

295
00:38:11,970 --> 00:38:14,100
‫أجل

296
00:38:15,680 --> 00:38:18,060
‫- أبي
‫- نعم؟

297
00:38:18,140 --> 00:38:24,466
‫"كارول" تعلم الأطفال كيفية استخدام الأسلحة

298
00:38:25,530 --> 00:38:27,900
‫كيفية القتل

299
00:38:28,146 --> 00:38:32,160
‫أهلهم لا يعرفون
‫وهي لا تريدك أن تعرف

300
00:38:36,120 --> 00:38:37,870
‫أرى أن تتركها تعلمهم

301
00:38:37,933 --> 00:38:41,870
‫أعرف أنك ستقول إنه ليس قرارك،
‫لكن من الممكن أن يكون قرارك

302
00:38:55,220 --> 00:38:58,640
‫- أبي؟
‫- شكراً لأنك أخبرتني

303
00:39:00,600 --> 00:39:02,940
‫أجل

304
00:39:12,530 --> 00:39:15,870
‫لن أمنعها، لن أقول أي شيء

305
00:39:41,890 --> 00:39:43,980
‫"كارل"

306
00:42:16,300 --> 00:42:19,510
‫"حجر ورقة مقص"

307
00:42:19,970 --> 00:42:22,970
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

