﻿1
00:01:22,615 --> 00:01:27,120
‫"هنري"، اهدأ، نحن نحاول مساعدتك

2
00:01:37,046 --> 00:01:39,382
‫لا!

3
00:02:01,154 --> 00:02:04,365
‫اشربا كلاكما بعضاً من هذا

4
00:02:11,497 --> 00:02:13,791
‫يا له من اجتماع للمجلس، صحيح؟

5
00:02:14,500 --> 00:02:16,628
‫ينقصنا عضوان

6
00:02:16,711 --> 00:02:20,381
‫علينا سن قوانين جديدة قبل عودتهما

7
00:02:21,090 --> 00:02:26,012
‫أعلن عن تدشين وجبة المعكرونة يوم الثلاثاء
‫كل يوم أربعاء

8
00:02:29,349 --> 00:02:31,976
‫علينا أولاً أن نجد بعض المعكرونة

9
00:02:41,653 --> 00:02:43,738
‫أيمكنك تولي الأمر مكاني؟

10
00:02:48,076 --> 00:02:51,204
‫اضغطي كل 5 أو 6 ثوان

11
00:02:51,538 --> 00:02:55,542
‫إن بدأت تشعرين بالدوار،
‫جدي من يحل مكانك

12
00:02:57,835 --> 00:02:59,963
‫سنعمل في مناوبات

13
00:03:01,839 --> 00:03:03,967
‫هلا تساعدني في جولاتي؟

14
00:03:04,467 --> 00:03:05,927
‫نعم

15
00:03:06,386 --> 00:03:08,012
‫بالتأكيد

16
00:03:14,811 --> 00:03:17,272
‫كم ستبقي عليه حياً؟

17
00:03:20,608 --> 00:03:23,319
‫بقدر استعدادنا لذلك

18
00:03:23,736 --> 00:03:25,863
‫بقدر ما يتطلبه الأمر

19
00:04:00,690 --> 00:04:02,942
‫ليس هنا

20
00:04:15,538 --> 00:04:18,333
‫- ساعدني في وضعه على النقالة
‫- حسناً

21
00:04:18,833 --> 00:04:20,668
‫لكن بعد بضع ساعات، عندما يموت "هنري"...

22
00:04:20,793 --> 00:04:21,836
‫"غلين"

23
00:04:21,920 --> 00:04:25,673
‫كيف سننزل جثته على السلالم
‫ونجتاز قسم الزنزانات

24
00:04:25,757 --> 00:04:27,592
‫ونعبر تلك الأبواب من دون أن يلاحظنا أحد؟

25
00:04:27,675 --> 00:04:31,346
‫إن حدث ذلك، فستساعدني

26
00:04:33,388 --> 00:04:34,515
‫وماذا لو مت أنا؟

27
00:04:34,599 --> 00:04:37,352
‫اصمت وساعدني

28
00:04:46,694 --> 00:04:48,780
‫ماذا تفعلان؟

29
00:04:51,074 --> 00:04:54,702
‫نأخذ السيد "جيكوبسون"
‫إلى مكان أكثر هدوءاً

30
00:04:58,248 --> 00:05:01,251
‫أحضري نسختي من "توم سوير" من غرفتي

31
00:05:02,377 --> 00:05:04,379
‫أريدك أن تنتهي من قراءتها الليلة

32
00:05:04,462 --> 00:05:07,882
‫لكل منا عمله، وهذا هو عملك

33
00:05:07,966 --> 00:05:10,134
‫لن أنهي قراءتها

34
00:05:12,804 --> 00:05:16,015
‫- لماذا؟
‫- لأن الظلام سيكون حالكاً

35
00:05:16,182 --> 00:05:17,600
‫اسمعي

36
00:05:18,226 --> 00:05:20,395
‫ابذلي جهدك

37
00:05:20,728 --> 00:05:22,939
‫واشربي بعض الشاي

38
00:05:38,621 --> 00:05:41,416
‫لم تضطر إلى فعل هذا بعد، صحيح؟

39
00:05:43,293 --> 00:05:45,545
‫وقعت وفاة ليلة أمس

40
00:05:46,671 --> 00:05:48,798
‫قامت "ساشا" بذلك

41
00:05:49,299 --> 00:05:51,467
‫لا داع لأن يرى الناس هذا

42
00:05:52,135 --> 00:05:54,262
‫لا أريدهم أن يروه

43
00:06:56,491 --> 00:06:59,369
‫أين "غلين"؟ قال إنه سيلاقيني

44
00:06:59,452 --> 00:07:01,579
‫إنه يستريح

45
00:07:02,664 --> 00:07:04,040
‫هل هو بخير؟

46
00:07:04,123 --> 00:07:07,544
‫كان يساعدني وشعر بالتعب ليس إلا

47
00:07:07,627 --> 00:07:10,129
‫- أستطيع مساعدتك إن أردت
‫- لا أريد

48
00:07:10,505 --> 00:07:12,423
‫كنت أشغله بالعمل

49
00:07:13,132 --> 00:07:14,926
‫ليركز على مساعدة الناس

50
00:07:15,093 --> 00:07:18,388
‫- أستطيع الدخول ومساعدتك
‫- لا، لا داع لذلك

51
00:07:18,471 --> 00:07:20,723
‫- يمكنك أن ترتاح...
‫- لا!

52
00:07:35,446 --> 00:07:37,574
‫كيف حال "بيثي"؟

53
00:07:38,658 --> 00:07:40,743
‫إنها بخير

54
00:07:40,869 --> 00:07:42,954
‫أبي، تبدو متعباً جداً

55
00:07:43,580 --> 00:07:47,000
‫أنا متعب، لكنني بخير

56
00:07:47,750 --> 00:07:50,086
‫سيعودون في أي لحظة

57
00:07:51,588 --> 00:07:53,673
‫الوضع صعب هنا

58
00:07:54,340 --> 00:07:56,593
‫لكننا صامدون معاً

59
00:07:57,594 --> 00:07:59,679
‫وسننجو

60
00:08:04,851 --> 00:08:06,936
‫ألا تؤمنين بذلك؟

61
00:08:09,606 --> 00:08:11,733
‫بالطبع

62
00:08:12,317 --> 00:08:15,278
‫اصبري لقليل من الوقت بعد

63
00:08:16,863 --> 00:08:18,948
‫أرجوك

64
00:08:20,950 --> 00:08:23,036
‫أحبك يا عزيزتي

65
00:08:25,205 --> 00:08:27,332
‫أحبك أيضاً

66
00:08:46,059 --> 00:08:48,144
‫شكراً لأنك منعتها من الدخول

67
00:08:48,770 --> 00:08:51,481
‫نحتاج إلى من يهتم بالأمور في الخارج

68
00:08:53,775 --> 00:08:56,986
‫ما كنت لأتمكن من ردعها لو أنها رأتني

69
00:08:58,863 --> 00:09:00,782
‫أعرف أنك لم ترغب في الكذب عليها

70
00:09:00,864 --> 00:09:03,867
‫لم أكن أكذب، انظر إلى نفسك، أنت ترتاح

71
00:09:05,495 --> 00:09:07,580
‫كدت أنتهي في الأسفل

72
00:09:08,248 --> 00:09:10,375
‫لم لا تستلقي قليلاً؟

73
00:09:51,291 --> 00:09:54,085
‫هل "كارل" و"جوديث" بخير؟

74
00:09:54,168 --> 00:09:56,254
‫نعم، أين "كارول"؟

75
00:09:56,337 --> 00:09:58,423
‫ماذا عن "غلين" و"هيرشل" و"ساشا"؟

76
00:09:58,506 --> 00:10:01,509
‫وضعهم سيئ، لكنهم يقاومون المرض،
‫لم يعد "داريل" يا "ريك"

77
00:10:01,968 --> 00:10:04,095
‫أين "كارول"؟

78
00:10:10,560 --> 00:10:12,687
‫كانت هي الفاعلة

79
00:10:12,979 --> 00:10:15,148
‫هي من قتلت "كارين" و"ديفيد"

80
00:10:19,694 --> 00:10:22,155
‫كانت تحاول منع انتشار العدوى

81
00:10:23,489 --> 00:10:26,492
‫سيعود "تايريس" قريباً
‫لذلك رأيت أنه يجدر بها ألا تكون هنا

82
00:10:28,453 --> 00:10:30,747
‫ولم أستطع الإبقاء عليها هنا

83
00:10:31,497 --> 00:10:36,127
‫لديها سيارة ومؤونة، ستجد حلاً

84
00:10:36,211 --> 00:10:39,631
‫سأخبر أباك، لكن لا تخبري أحدا آخر

85
00:10:40,381 --> 00:10:42,508
‫حسناً

86
00:10:46,679 --> 00:10:48,806
‫هل كنت لتعيديها لو كنت مكاني؟

87
00:10:50,808 --> 00:10:53,853
‫- هل اعترفت بذلك؟
‫- نعم

88
00:10:58,149 --> 00:11:00,693
‫إذاً فقد كنت محقاً بطردها

89
00:11:01,236 --> 00:11:03,363
‫لا أدري إن كنت لأتمكن من طردها

90
00:11:03,529 --> 00:11:07,408
‫كنت لتتمكني من ذلك يا "ماغي"،
‫قمت بأمور أصعب

91
00:11:07,492 --> 00:11:10,787
‫لا تشكي في نفسك،
‫لا يحق لنا ذلك بعد الآن

92
00:11:12,372 --> 00:11:15,124
‫"ريك"، بات حجم القطيع
‫أكبر من ذاك الذي اجتاح السياج

93
00:11:15,208 --> 00:11:18,044
‫- علينا التصرف
‫- سنفعل ذلك

94
00:11:20,338 --> 00:11:22,465
‫"كارل"؟

95
00:11:23,550 --> 00:11:25,677
‫"كارل"

96
00:11:27,136 --> 00:11:30,848
‫- "كارل"؟
‫- هل أنت بخير؟

97
00:11:31,057 --> 00:11:33,768
‫- كنت سأطرح عليك السؤال نفسه
‫- نحن بخير

98
00:11:33,851 --> 00:11:36,896
‫ألم يمرض أحد؟
‫ألم تضطر إلى التصرف؟

99
00:11:37,689 --> 00:11:39,816
‫لم أضطر إلى استخدام مسدسي

100
00:11:40,775 --> 00:11:42,193
‫ماذا عن "جوديث"؟

101
00:11:42,402 --> 00:11:44,487
‫- إنها برفقة "بيث"
‫- جيد

102
00:11:45,363 --> 00:11:47,574
‫وجدنا بعض الطعام

103
00:11:48,408 --> 00:11:50,493
‫توجد بعض الفواكه المجففة في الكيس

104
00:11:50,577 --> 00:11:52,662
‫احرص على أن ينظف الجميع أسنانهم
‫بعد تناولها

105
00:11:54,372 --> 00:11:56,457
‫أيمكننا الخروج الآن؟

106
00:11:56,541 --> 00:11:58,751
‫- ليس بعد
‫- أبي

107
00:11:59,335 --> 00:12:01,838
‫احتككت بك في خضم المرض

108
00:12:01,921 --> 00:12:03,923
‫كنت على احتكاك بـ"باتريك"

109
00:12:04,883 --> 00:12:06,926
‫لكنني لم ألتقط العدوى، أستطيع مساعدتك

110
00:12:07,302 --> 00:12:09,971
‫شكراً، لكنني أريدك أن تبقى هنا

111
00:12:11,014 --> 00:12:13,141
‫سأفعل، لكن...

112
00:12:14,893 --> 00:12:17,395
‫يا أبي، لا يمكنك حمايتي منه

113
00:12:19,522 --> 00:12:22,191
‫من ماذا؟

114
00:12:22,275 --> 00:12:24,319
‫مما يحدث دائماً

115
00:12:26,112 --> 00:12:29,532
‫نعم، ربما

116
00:12:29,616 --> 00:12:31,951
‫لكن أظن أنه من واجبي أن أحاول

117
00:12:48,218 --> 00:12:50,303
‫أشكرك

118
00:12:51,638 --> 00:12:53,848
‫العفو

119
00:13:07,237 --> 00:13:09,364
‫لنلق نظرة عليك

120
00:13:17,038 --> 00:13:19,165
‫الأطباء هم أسوأ المرضى

121
00:13:20,500 --> 00:13:22,710
‫لا يتسنى للجميع أن يحيا

122
00:13:26,381 --> 00:13:31,386
‫لا يتعافى أحد من المرحلة النهائية من المرض
‫أو أنهم...

123
00:13:32,428 --> 00:13:34,639
‫لا يستطيعون ذلك

124
00:13:34,847 --> 00:13:36,975
‫هذه هي المرحلة التي وصلت إليها

125
00:13:37,517 --> 00:13:42,063
‫عليك أن تركز على الذين يمكنهم النجاة

126
00:13:43,565 --> 00:13:45,692
‫حضرت المزيد من المصول الوريدية

127
00:13:47,235 --> 00:13:49,445
‫إن لم تكن مستعداً للتضحية بواحد

128
00:13:50,238 --> 00:13:51,656
‫فستخسر الجميع

129
00:13:51,864 --> 00:13:55,702
‫يشبه الأمر إطفاء الأنوار،
‫يصيب واحداً تلو الآخر

130
00:13:57,120 --> 00:13:58,705
‫وهم لا يموتون فحسب

131
00:13:58,872 --> 00:14:00,957
‫يمكننا الصمود

132
00:14:02,584 --> 00:14:05,545
‫"كايلب"

133
00:14:06,546 --> 00:14:09,257
‫بعد ما حدث في قسم الزنزانات الآخر

134
00:14:09,382 --> 00:14:12,427
‫أحضرت معي هذه عندما جئت إلى هنا

135
00:14:12,552 --> 00:14:15,597
‫عد إلى السرير الآن، وضعنا ليس بهذا السوء

136
00:14:18,766 --> 00:14:21,686
‫عندما يصبح وضعنا كذلك،
‫سيكون الأوان قد فات

137
00:14:23,396 --> 00:14:27,025
‫أنت لا تفهم، لديك فرصة

138
00:14:27,901 --> 00:14:29,652
‫هذا ما سيصيبني بعد هذه المرحلة

139
00:14:29,736 --> 00:14:33,448
‫لن أتخلى عن أحد، ليس بعد

140
00:14:34,490 --> 00:14:37,744
‫احرص على أن الأبواب جميعها مغلقة

141
00:14:41,956 --> 00:14:44,042
‫"كايلب"

142
00:14:45,084 --> 00:14:47,212
‫احرص على ذلك فحسب!

143
00:14:52,675 --> 00:14:55,428
‫"كايلب"، عليك أن تدعني أفحصك

144
00:14:58,097 --> 00:15:00,600
‫حسناً يا "هيرشل"

145
00:15:01,267 --> 00:15:03,561
‫ألق نظرة

146
00:15:10,693 --> 00:15:15,281
‫اشرب الشاي الذي تركته لك،
‫سأعود لمعاينتك فيما بعد

147
00:15:58,157 --> 00:16:03,162
‫عودوا جميعاً إلى زنزاناتكم

148
00:16:08,334 --> 00:16:10,795
‫هيا، عودوا إلى زنزاناتكم

149
00:16:17,677 --> 00:16:19,888
‫لنضعه على النقالة

150
00:16:45,205 --> 00:16:49,167
‫اذهبي واستريحي،
‫أيمكنك العودة إلى زنزانتك بمفردك؟

151
00:17:44,597 --> 00:17:46,724
‫"هيرشل"

152
00:17:53,314 --> 00:17:55,275
‫هذا ثالث شخص يموت

153
00:17:55,733 --> 00:17:59,946
‫نحن نحرقهم خلف بناء الزنزانات، نحرقهم

154
00:18:02,490 --> 00:18:04,576
‫هذا ما آلت إليه أحوالنا

155
00:18:07,203 --> 00:18:09,330
‫هل أنت بخير؟

156
00:18:10,540 --> 00:18:15,503
‫تكلمت معه بالأمس عن "ستينبيك"،
‫ذكر لي أحد أقواله

157
00:18:16,588 --> 00:18:21,759
‫"الروح التعيسة تقتل أسرع من الجرثومة"

158
00:18:24,095 --> 00:18:27,932
‫لهذا السبب لم أردهم جميعاً
‫أن يروا ما يحدث

159
00:18:29,267 --> 00:18:31,352
‫أدرك أنهم يعرفون ما يحدث

160
00:18:32,812 --> 00:18:35,690
‫لكنني لم أردهم أن يروه في هذه اللحظة

161
00:18:36,816 --> 00:18:39,110
‫إنهم يرونك أنت يا "هيرشل"

162
00:18:41,654 --> 00:18:44,616
‫يرونك تكافح

163
00:18:46,326 --> 00:18:48,995
‫حتى مع تقلص الخيارات التي لديك

164
00:18:57,045 --> 00:18:59,297
‫عندما نتجاوز هذه الأزمة

165
00:19:01,174 --> 00:19:03,968
‫لن تبقى الأمور على حالها، أليس كذلك؟

166
00:19:04,510 --> 00:19:06,262
‫لا

167
00:19:10,350 --> 00:19:12,477
‫هل هذا إنكار للواقع؟

168
00:19:13,102 --> 00:19:15,271
‫ألا أرى الأمور على حقيقتها؟

169
00:19:15,355 --> 00:19:18,233
‫لا، لكنك حصلت على فترة راحة

170
00:19:19,525 --> 00:19:22,320
‫كنت بحاجة إلى بعض الوقت، وحصلت عليه

171
00:19:23,446 --> 00:19:26,074
‫حالفك الحظ، حالفنا الحظ جميعاً

172
00:19:27,909 --> 00:19:30,995
‫ما زلت أعتقد أن هناك مخططاً إلهياً

173
00:19:32,205 --> 00:19:34,332
‫ما زلت أؤمن بأن هناك سبباً لكل هذا

174
00:19:37,168 --> 00:19:39,295
‫أتعتقد أن هذا كله مجرد اختبار؟

175
00:19:40,838 --> 00:19:43,049
‫لطالما كانت الحياة اختباراً يا "ريك"

176
00:19:48,972 --> 00:19:51,391
‫علي أن أتكلم معك بشأن "كارول"

177
00:20:35,435 --> 00:20:37,562
‫هيا يا "ساشا"

178
00:20:39,606 --> 00:20:41,691
‫تعرفين كيف تقاومين

179
00:20:42,567 --> 00:20:44,819
‫اصمدي فحسب

180
00:20:49,073 --> 00:20:52,535
‫اصمدي، لا تستسلمي الآن

181
00:21:10,887 --> 00:21:16,100
‫تكلمت مع والدك للتو،
‫يبدو بخير، نظراً للظروف

182
00:21:17,810 --> 00:21:20,647
‫لو كان "كارل" مريضاً،
‫أما كنت لتمكث معه في الأعلى؟

183
00:21:21,439 --> 00:21:23,566
‫إن ظننت أن ذلك يساعد

184
00:21:24,525 --> 00:21:26,653
‫ألا تظن أنني أستطيع المساعدة؟

185
00:21:33,576 --> 00:21:35,662
‫تباً

186
00:21:39,624 --> 00:21:42,001
‫أنا سعيد بأنك معي هنا في الخارج

187
00:21:54,889 --> 00:21:57,016
‫أهلاً بعودتك

188
00:21:59,519 --> 00:22:01,396
‫هل أغمي علي؟

189
00:22:01,771 --> 00:22:05,316
‫أصبت بالتجفاف،
‫لعب دور البطلة يستنزف قواك

190
00:22:06,693 --> 00:22:08,820
‫أنت أدرى بذلك

191
00:22:11,656 --> 00:22:13,783
‫ظننتك غبيا لمجيئك إلى هنا

192
00:22:15,159 --> 00:22:19,080
‫كنت متأكدة من أنك ستموت كالأبله

193
00:22:19,747 --> 00:22:22,208
‫لا أدري إن كان هذا مديحاً

194
00:22:23,084 --> 00:22:25,211
‫لا أعرف ما الذي أقوله

195
00:22:26,504 --> 00:22:28,923
‫لا بد أنني صدمت رأسي

196
00:22:34,470 --> 00:22:37,849
‫لا أؤمن بالسحر أو الحظ

197
00:22:40,810 --> 00:22:43,021
‫أنا منطقية

198
00:22:43,813 --> 00:22:46,065
‫ولا أغامر

199
00:22:48,359 --> 00:22:53,364
‫لكن لا أظن أنني كنت لأبقى حية
‫لو لم تكن غبيا للغاية

200
00:22:53,990 --> 00:22:56,117
‫أتدرين؟

201
00:22:56,743 --> 00:22:58,995
‫سأعتبر هذا مديحاً

202
00:23:44,374 --> 00:23:46,584
‫"هيرشل"

203
00:24:00,390 --> 00:24:03,268
‫سأتفقد حالك بعد قليل

204
00:24:07,772 --> 00:24:10,733
‫- كيف حاله؟
‫- إنه نائم

205
00:24:11,276 --> 00:24:13,403
‫عليك أن تنال قسطاً من الراحة

206
00:24:13,486 --> 00:24:17,240
‫لا أريد أن أتركه، في حال استيقظ

207
00:24:20,410 --> 00:24:22,745
‫- أتريدني أن أعاينه؟
‫- لا

208
00:24:24,414 --> 00:24:25,748
‫دعه ينام فحسب

209
00:24:32,547 --> 00:24:34,924
‫"هيرشل"!

210
00:24:43,391 --> 00:24:45,602
‫ابقوا جميعاً في زنزاناتكم

211
00:24:50,648 --> 00:24:52,859
‫لا

212
00:25:05,038 --> 00:25:06,789
‫اذهبي

213
00:25:06,873 --> 00:25:09,125
‫السياج أكثر أهمية، علينا الحفاظ على صموده

214
00:25:09,209 --> 00:25:11,419
‫سأهتم بالأمر

215
00:25:13,421 --> 00:25:16,716
‫- لا يمكنك القيام بذلك بمفردك
‫- أعلم، اذهبي

216
00:25:34,609 --> 00:25:38,404
‫اتبعني يا "هنري"،
‫إلى الأسفل، بعيدا عن "غلين"

217
00:25:38,863 --> 00:25:42,283
‫هيا يا "هنري"

218
00:25:42,367 --> 00:25:44,577
‫هكذا، بهذا الاتجاه

219
00:25:57,215 --> 00:25:59,300
‫هيا يا صغيري

220
00:25:59,384 --> 00:26:01,886
‫هيا يا "هنري"، قليلاً بعد

221
00:26:03,513 --> 00:26:06,474
‫تابع التقدم، هيا يا صغيري، هيا بنا

222
00:26:14,232 --> 00:26:16,568
‫"كارل"

223
00:26:20,321 --> 00:26:22,574
‫"كارل"

224
00:26:22,782 --> 00:26:25,076
‫"كارل"

225
00:26:25,243 --> 00:26:28,621
‫- سمعت طلقات نارية
‫- أحتاج إلى مساعدتك

226
00:26:31,541 --> 00:26:35,086
‫هيا بنا، إلى الأسفل يا "هنري"،
‫استمر بملاحقتي

227
00:26:35,169 --> 00:26:37,380
‫تعال إلى هنا، قليلاً بعد

228
00:26:39,173 --> 00:26:41,384
‫"هنري"، هيا بنا

229
00:26:54,355 --> 00:26:56,816
‫- هل أنت بخير؟
‫- ناديته بلطف

230
00:26:56,900 --> 00:26:59,527
‫لم يلمس "غلين"،
‫ظننت أنه قد يصغي إلي

231
00:26:59,611 --> 00:27:01,863
‫- "ليزي"، أين "غلين"؟
‫- في زنزانته

232
00:27:06,534 --> 00:27:08,661
‫أبي!

233
00:27:09,287 --> 00:27:11,497
‫افتح الباب!

234
00:27:22,467 --> 00:27:24,677
‫عد إلى الداخل

235
00:27:26,554 --> 00:27:28,681
‫ابقيا في الداخل

236
00:27:38,107 --> 00:27:40,318
‫اصمد يا "غلين"

237
00:27:57,961 --> 00:28:00,213
‫"كايلب"، نحتاج إلى المسدس

238
00:28:15,061 --> 00:28:16,688
‫أتعتقد أنهم بخير؟

239
00:28:16,771 --> 00:28:18,940
‫لو ساءت الأمور لسمعنا مزيداً
‫من الطلقات النارية

240
00:28:19,023 --> 00:28:22,777
‫وكانت "ماغي" ستأتي في طلبنا،
‫علينا القيام بهذا

241
00:28:22,860 --> 00:28:25,154
‫هيا بنا

242
00:28:26,364 --> 00:28:28,866
‫- سأتولى الأمر
‫- دعني أساعدك

243
00:28:34,664 --> 00:28:37,083
‫حسناً، ثبته

244
00:28:48,219 --> 00:28:50,513
‫اركض!

245
00:28:58,730 --> 00:29:01,024
‫أبي، هيا بنا!

246
00:29:27,717 --> 00:29:30,178
‫ماذا سنفعل؟

247
00:29:30,261 --> 00:29:32,722
‫ربما ندعم السياج بالحافلة

248
00:29:32,889 --> 00:29:35,099
‫هل سيصمد؟

249
00:29:40,521 --> 00:29:42,774
‫هيا بنا

250
00:30:00,625 --> 00:30:02,752
‫ضعها في جيوبك

251
00:30:06,005 --> 00:30:08,341
‫- هل وضعتها؟
‫- نعم

252
00:30:18,601 --> 00:30:21,312
‫أصغ إلي، يدخل المخزن هنا

253
00:30:21,396 --> 00:30:24,357
‫زناد الفك هنا، احرص على تثبيته جيداً

254
00:30:26,568 --> 00:30:29,779
‫أرجع المُلقم إلى الخلف،
‫فتدخل الطلقة في الحجرة

255
00:30:29,862 --> 00:30:32,198
‫اضغط باستمرار على الزناد
‫للرمي رشاً، اتفقنا؟

256
00:30:32,657 --> 00:30:35,368
‫- حسناً
‫- أطلق النار أو اهرب

257
00:30:35,535 --> 00:30:37,328
‫لا تدعهم يقتربون، مفهوم؟

258
00:31:35,678 --> 00:31:37,972
‫تراجع!

259
00:32:32,527 --> 00:32:34,654
‫اصمد يا "غلين"

260
00:32:36,114 --> 00:32:38,950
‫لدينا شيء، ما زال موجوداً لدينا

261
00:32:46,791 --> 00:32:48,501
‫اللعنة

262
00:32:56,843 --> 00:32:58,636
‫أبي!

263
00:33:05,226 --> 00:33:08,605
‫لا! قد تصيبين الجهاز،
‫نحتاج إليها من أجل "غلين"

264
00:33:20,241 --> 00:33:23,161
‫- أين هو؟
‫- هنا في الأعلى، الزنزانة رقم 100

265
00:33:30,752 --> 00:33:34,964
‫- إنه يختنق!
‫- افتحي مجرى التنفس، أنا قادم

266
00:33:39,052 --> 00:33:41,221
‫- أبي
‫- ضعيه على جانبه

267
00:33:44,474 --> 00:33:46,851
‫أبي

268
00:33:49,187 --> 00:33:51,522
‫ثبتي ذراعيه

269
00:33:58,321 --> 00:34:01,324
‫هيا يا بني، تعرف كيف تجري الأمور

270
00:34:03,910 --> 00:34:06,162
‫استرخ فحسب

271
00:34:08,414 --> 00:34:10,583
‫ابق معنا

272
00:34:13,836 --> 00:34:17,006
‫ابق معنا

273
00:34:26,641 --> 00:34:28,768
‫ستكون بخير

274
00:34:29,269 --> 00:34:31,396
‫سنكون جميعنا بخير

275
00:34:38,444 --> 00:34:40,572
‫لم أرغب في دخولك إلى هنا

276
00:34:42,824 --> 00:34:44,909
‫أعلم

277
00:34:45,535 --> 00:34:47,745
‫كان علي الدخول

278
00:34:49,038 --> 00:34:51,291
‫مثلك تماماً

279
00:34:56,754 --> 00:34:58,923
‫أبي

280
00:35:09,475 --> 00:35:11,644
‫طلبت منك أن تبقي مكانك

281
00:35:15,565 --> 00:35:17,775
‫هل انتهى الأمر؟

282
00:35:19,736 --> 00:35:22,030
‫أرجو ذلك يا عزيزتي

283
00:36:19,295 --> 00:36:23,716
‫أبي، سيكون كل شيء بخير

284
00:36:47,490 --> 00:36:50,660
‫- كيف حال "ساشا"
‫- لا أدري، أنا آسف

285
00:36:50,743 --> 00:36:53,079
‫ادخل إلى هناك، سنتولى الأمر هنا

286
00:37:47,467 --> 00:37:49,636
‫أبي

287
00:37:51,262 --> 00:37:53,932
‫عادوا الآن، اذهب واسترح

288
00:39:53,551 --> 00:39:57,639
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- لا، قم بعملك

289
00:40:10,818 --> 00:40:12,987
‫لم توقظني

290
00:40:13,071 --> 00:40:15,323
‫رأيت أن أدعك تنام

291
00:40:15,406 --> 00:40:17,867
‫- يجدر بي أن أساعدك
‫- جيد

292
00:40:17,951 --> 00:40:20,828
‫- علي التكلم مع "داريل"
‫- الآن؟

293
00:40:23,373 --> 00:40:26,834
‫لا، عما قريب

294
00:40:37,345 --> 00:40:39,764
‫- كيف حال "غلين"؟
‫- صمد خلال الليل

295
00:40:40,390 --> 00:40:44,352
‫إنه يتنفس بمفرده الآن،
‫"ماغي" و"بوب" برفقته

296
00:40:44,435 --> 00:40:46,729
‫يبدو وضعه مستقراً
‫بما يكفي كي أخرج لتنشق الهواء

297
00:40:47,313 --> 00:40:50,400
‫- إنه وغد صلب
‫- أجل

298
00:40:50,483 --> 00:40:54,696
‫- وأنت وغد صلب أيضاً
‫- أنا كذلك

299
00:40:54,779 --> 00:40:58,157
‫ماذا عن "كارول"؟
‫هل هي في القسم "ايه" مع "ليزي"؟

300
00:40:58,241 --> 00:41:01,244
‫لا، تكلم مع "ريك" بشأنها

301
00:41:01,369 --> 00:41:03,788
‫إنها بخير، لكن تكلم معه

302
00:41:13,423 --> 00:41:17,093
‫- هل ستخرجين؟
‫- أتريد مرافقتي؟

303
00:41:18,428 --> 00:41:20,054
‫بالتأكيد!

304
00:42:20,573 --> 00:42:22,742
‫ترجمة "باسل باشور"

