﻿1
00:00:31,314 --> 00:00:33,399
‫مرحباً يا أبي

2
00:00:33,733 --> 00:00:36,486
‫كم تسعدني رؤيتك

3
00:00:40,156 --> 00:00:42,575
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

4
00:00:42,659 --> 00:00:44,744
‫أجل يا سيدي

5
00:00:45,787 --> 00:00:47,956
‫- هل واجهتم أي متاعب؟
‫- لا

6
00:00:49,290 --> 00:00:53,753
‫- أنت واجهت بعض المتاعب
‫- أجل، قليلاً

7
00:00:58,466 --> 00:01:00,552
‫"كارول"، دعيني آخذها

8
00:02:41,194 --> 00:02:45,698
‫- ما مدى شعوركما بالجوع؟ من 1 إلى 10؟
‫- 15

9
00:02:47,408 --> 00:02:49,494
‫28

10
00:02:52,455 --> 00:02:55,875
‫لم نأكل منذ وقت طويل،
‫سأذهب وأتفقد الأفخاخ

11
00:02:57,168 --> 00:02:58,294
‫هل أستطيع مرافقتك؟

12
00:03:00,672 --> 00:03:02,382
‫وكيف ستتعلم إن لم ترافقني؟

13
00:03:06,010 --> 00:03:08,096
‫وأنت أيضاً

14
00:03:20,775 --> 00:03:23,987
‫سنمكث هنا يوماً آخر أو يومين،
‫سننال مزيدا من الراحة

15
00:03:25,321 --> 00:03:27,407
‫حتى يكتمل الشفاء؟

16
00:03:28,032 --> 00:03:30,118
‫كاد شفائي أن يكتمل

17
00:03:32,203 --> 00:03:34,289
‫اقتربنا، أليس كذلك؟

18
00:03:35,039 --> 00:03:37,917
‫- إلى المحطة الأخيرة؟ أجل
‫- أجل

19
00:03:40,920 --> 00:03:44,841
‫حين نصل إلى هناك،
‫هل سنخبرهم؟

20
00:03:46,134 --> 00:03:48,219
‫بم نخبرهم؟

21
00:03:49,137 --> 00:03:53,683
‫بكل ما حدث لنا،
‫بكل ما فعلناه

22
00:03:55,518 --> 00:03:57,604
‫هل سنخبرهم بالحقيقة؟

23
00:03:59,898 --> 00:04:04,027
‫- سنخبرهم بمن نكون
‫- لكن كيف تعبر عن ذلك؟ أعني...

24
00:04:06,613 --> 00:04:08,698
‫من نكون؟

25
00:04:29,886 --> 00:04:31,971
‫هناك صيد

26
00:04:33,765 --> 00:04:35,350
‫إنه صغير

27
00:04:36,559 --> 00:04:38,019
‫سيفي بالغرض

28
00:04:40,521 --> 00:04:44,150
‫ما هذه إلا عقدة بسيطة

29
00:04:44,901 --> 00:04:48,529
‫تربط عقدة في كل من الجانبين،
‫ثم تحكم ربط أحدهما بأحد الأغصان

30
00:04:49,030 --> 00:04:52,659
‫هل ترى كيف تبدو الأرض هنا
‫على هيئة قمع؟

31
00:04:53,243 --> 00:04:55,495
‫- أهو طريق؟
‫- هذا صحيح

32
00:04:55,570 --> 00:04:57,533
‫هنا يجب أن تنصب الأنشوطة

33
00:04:57,773 --> 00:05:00,813
‫تخفيه ببعض أوراق الشجر،
‫ثم تحيطه بالعصي

34
00:05:00,840 --> 00:05:05,653
‫وهكذا يضطر أي حيوان مار من هنا
‫إلى الدخول في هذا الاتجاه والوقوع في الفخ

35
00:05:07,215 --> 00:05:11,553
‫- النجدة! ساعدوني!
‫- "كارل"، توقف!

36
00:05:11,636 --> 00:05:13,721
‫- عد!
‫- "كارل"!

37
00:05:14,264 --> 00:05:17,725
‫النجدة! ابتعدوا! تراجعوا!

38
00:05:17,809 --> 00:05:19,894
‫النجدة! أغيثوني!

39
00:05:20,061 --> 00:05:22,188
‫النجدة!

40
00:05:22,397 --> 00:05:26,025
‫ابتعدوا! لا!

41
00:05:26,109 --> 00:05:29,737
‫- ابتعدوا! النجدة!
‫- لا نستطيع مساعدته

42
00:05:36,077 --> 00:05:38,955
‫لا!

43
00:05:42,166 --> 00:05:44,252
‫يجب أن نبتعد

44
00:06:12,447 --> 00:06:14,532
‫طاب صباحك

45
00:06:15,146 --> 00:06:17,360
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

46
00:06:17,452 --> 00:06:19,579
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما

47
00:06:20,706 --> 00:06:24,760
‫- كم الساعة؟
‫- لم أعد أعرف الوقت

48
00:06:25,752 --> 00:06:29,130
‫منذ أن أعطيت "غلين" ساعة يدي،
‫وأنا لا آخذ إلا بالوقت الحالي

49
00:06:29,672 --> 00:06:31,049
‫الساعة مبكرة

50
00:06:34,219 --> 00:06:35,970
‫إنه محتشم

51
00:06:36,760 --> 00:06:38,746
‫- طاب صباحك
‫- طاب صباحك

52
00:06:38,800 --> 00:06:41,010
‫"بيث" ستأخذ "جوديث"

53
00:06:42,268 --> 00:06:45,521
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سترى

54
00:06:46,564 --> 00:06:48,650
‫لن تحتاج إليه

55
00:06:49,734 --> 00:06:51,819
‫سيعيقك

56
00:07:03,665 --> 00:07:05,750
‫هيا بنا

57
00:07:11,453 --> 00:07:14,630
‫ظننت أننا سنجد بعض المنازل
‫في هذا الطريق

58
00:07:14,717 --> 00:07:16,803
‫أو حتى متجر

59
00:07:18,096 --> 00:07:20,974
‫لابد من وجود بعض الطعام
‫في مكان ما هنا

60
00:07:21,057 --> 00:07:22,809
‫انظرا

61
00:08:02,720 --> 00:08:05,106
‫كان أرنباً صغيراً فعلاً

62
00:08:05,935 --> 00:08:08,021
‫أفضل من لا شيء

63
00:08:08,980 --> 00:08:12,317
‫لكن لنعترف له بالفضل، قطع مسافة طويلة

64
00:08:14,933 --> 00:08:18,480
‫هل لاحظت أن هذا الموضوع
‫قد أصبح حديثنا الوحيد؟

65
00:08:19,066 --> 00:08:21,320
‫الطعام

66
00:08:22,869 --> 00:08:25,914
‫- نسيت مذاقه
‫- وأنا أيضاً

67
00:08:27,498 --> 00:08:30,126
‫أرجو أن نعود ونتذوقه قريباً

68
00:08:31,461 --> 00:08:35,256
‫اقتربنا، ما علينا سوى التحمل ليوم أخير

69
00:08:37,008 --> 00:08:40,511
‫إن كانوا يقومون بإيواء اللاجئين،
‫فلابد أنهم أقوياء

70
00:08:41,179 --> 00:08:43,264
‫لابد أن لديهم نظاماً راسخاً

71
00:08:44,724 --> 00:08:47,435
‫أتساءل إن كان الموضوع برمته حقيقياً

72
00:09:00,657 --> 00:09:04,035
‫- نحن سمحنا بإيواء الناس
‫- أجل

73
00:09:04,702 --> 00:09:07,038
‫وكذلك فعل الحاكم

74
00:09:08,957 --> 00:09:13,294
‫الوضع نفسه يتكرر دائماً،
‫لا نعرف الناس حتى نعاشرهم

75
00:09:15,213 --> 00:09:18,883
‫- ربما لم يعد ذلك المكان قائماً
‫- رباه

76
00:09:21,135 --> 00:09:23,471
‫ارتكبت خطأ فادحاً أيها البغيض

77
00:09:24,514 --> 00:09:27,016
‫هل تسمعني؟ ارتكبت خطأ فادحاً

78
00:09:39,195 --> 00:09:43,783
‫جاء يوم الدينونة يا سيدي،
‫تكفير الذنوب

79
00:09:44,534 --> 00:09:47,328
‫حساب الكون كله

80
00:09:51,958 --> 00:09:56,421
‫لا أصدق أنني فكرت في النوم مبكراً
‫في عشية رأس السنة!

81
00:09:58,673 --> 00:10:01,342
‫من سيشاركني العد التنازلي؟

82
00:10:02,385 --> 00:10:05,847
‫10، 9

83
00:10:06,723 --> 00:10:09,142
‫- 8...
‫- "جو"!

84
00:10:21,112 --> 00:10:23,907
‫- توقف
‫- أوقفتني عند رقم 8 يا "داريل"

85
00:10:26,784 --> 00:10:27,911
‫توقف

86
00:10:28,536 --> 00:10:31,497
‫إنه الرجل الذي قتل "لو"،
‫وبالتالي لا يوجد ما يقال

87
00:10:31,581 --> 00:10:34,959
‫أكثر ما يميز أيامنا هذه
‫أننا لا نمتلك شيئاً أكثر من الوقت

88
00:10:35,501 --> 00:10:37,587
‫قل ما عندك يا "داريل"

89
00:10:39,297 --> 00:10:42,842
‫ستخلي سبيلهم

90
00:10:43,843 --> 00:10:45,929
‫إنهم أشخاص صالحون

91
00:10:47,138 --> 00:10:50,016
‫أعتقد أن "لو" كان سيختلف معك في ذلك

92
00:10:50,099 --> 00:10:54,312
‫بالطبع سأتحدث بالنيابة عنه،
‫لأن صديقك هذا قد خنقه في الحمام

93
00:10:57,440 --> 00:11:00,276
‫تريد الأخذ بالثأر، أتفهم ذلك

94
00:11:05,156 --> 00:11:06,908
‫خذه مني

95
00:11:08,409 --> 00:11:09,786
‫هيا

96
00:11:13,831 --> 00:11:16,000
‫قتل هذا الرجل صديقنا

97
00:11:17,168 --> 00:11:19,254
‫تقول إنه شخص صالح

98
00:11:20,505 --> 00:11:23,383
‫هذه أكذوبة

99
00:11:25,343 --> 00:11:28,096
‫- إنها أكذوبة!
‫- هيا...

100
00:11:28,179 --> 00:11:29,430
‫لا!

101
00:11:31,558 --> 00:11:34,269
‫لقنوه درساً يا رفاق، درساً لا ينساه

102
00:11:37,146 --> 00:11:39,357
‫- لا!
‫- تعال يا فتى

103
00:11:39,440 --> 00:11:40,984
‫اتركه وشأنه!

104
00:11:45,029 --> 00:11:47,991
‫ستنالين نصيبك، فانتظري دورك

105
00:11:48,074 --> 00:11:51,077
‫اسمع، أنا الفاعل، أنا وحدي المسؤول

106
00:11:51,160 --> 00:11:54,038
‫هذا صحيح، هذه ليست أكذوبة

107
00:11:54,747 --> 00:11:57,166
‫يمكننا تسوية هذا الخلاف،
‫فنحن رجال عقلانيون

108
00:11:59,669 --> 00:12:02,130
‫أولاً، سنضرب "داريل" حتى الموت

109
00:12:02,213 --> 00:12:05,425
‫ثم سنحصل على الفتاة، ثم الصبي

110
00:12:06,593 --> 00:12:10,221
‫ثم سأطلق عليك النار،
‫وعندها نصبح متعادلين

111
00:12:17,937 --> 00:12:21,274
‫- اتركه
‫- كف عن التلوي

112
00:12:28,197 --> 00:12:30,283
‫اتركه

113
00:12:48,551 --> 00:12:51,971
‫إنه تحت سيطرتي،
‫الآن سيتدهور الموقف كثيراً

114
00:13:07,820 --> 00:13:09,906
‫هيا، انهض!

115
00:13:15,078 --> 00:13:17,622
‫هيا! أرني قوتك

116
00:13:23,586 --> 00:13:26,381
‫- دعه وشأنه!
‫- تعال هنا

117
00:13:27,090 --> 00:13:29,217
‫ماذا ستفعل الآن بحق الجحيم أيها البطل؟

118
00:13:52,782 --> 00:13:54,993
‫سأقتله!

119
00:13:55,076 --> 00:13:57,161
‫اترك الصبي

120
00:14:03,167 --> 00:14:05,253
‫سأتولى أمره

121
00:14:07,547 --> 00:14:10,049
‫لا تقترب، أرجوك...

122
00:14:45,001 --> 00:14:47,086
‫هنا

123
00:14:49,923 --> 00:14:51,674
‫ماذا يوجد هنا؟

124
00:14:51,758 --> 00:14:57,347
‫هل تذكر الخنازير البرية المنتشرة
‫في الغابة؟ من السهل تدجينها

125
00:14:57,597 --> 00:14:59,557
‫ونفس الشيء مع الخيول التي رأيناها

126
00:14:59,766 --> 00:15:02,727
‫لدينا بذور، نستطيع أن نزرع طعامنا بأنفسنا

127
00:15:03,394 --> 00:15:05,480
‫حان الوقت لنبدأ الزراعة

128
00:15:06,356 --> 00:15:08,441
‫حسناً

129
00:15:09,692 --> 00:15:11,778
‫لكنني لا أستطيع الزراعة بنفسي

130
00:15:13,738 --> 00:15:18,076
‫يجب أن أتولى المراقبة
‫وأخرج في دوريات وأحرس الأسوار

131
00:15:19,494 --> 00:15:21,579
‫سأعلمك

132
00:15:22,080 --> 00:15:23,790
‫وستعلم "كارل" بدورك

133
00:15:24,082 --> 00:15:26,167
‫سنمكث هنا فترة طويلة

134
00:15:27,252 --> 00:15:29,337
‫إنهم يحتاجون إلي

135
00:15:29,420 --> 00:15:32,715
‫نحن هنا منذ شهرين،
‫وبفضلك نجحنا

136
00:15:33,967 --> 00:15:37,220
‫- انتهت الحرب يا "ريك"
‫- لا، لا نعرف هذا يقيناً

137
00:15:37,554 --> 00:15:39,639
‫أتحدث عنك

138
00:15:40,139 --> 00:15:43,226
‫أقولها وأؤكدها

139
00:15:43,434 --> 00:15:46,771
‫من حقك أن تمنع "كارل"
‫من الخروج إلى الدوريات

140
00:15:47,146 --> 00:15:49,232
‫- أطلق النار على الصبي
‫- أجل، أعرف

141
00:15:50,149 --> 00:15:52,235
‫إنه يحتاج إلى والده

142
00:15:52,569 --> 00:15:55,572
‫يحتاج إلى إرشاد من والده

143
00:15:55,738 --> 00:15:58,324
‫إلى أي طريق سترشده؟

144
00:15:58,741 --> 00:16:01,244
‫يجيد الرماية، عرفنا ذلك

145
00:16:02,036 --> 00:16:04,122
‫كيف ستكون حياته؟

146
00:16:04,497 --> 00:16:07,041
‫كيف ستكون حياتك؟

147
00:16:08,877 --> 00:16:10,962
‫هذا كله...

148
00:16:13,923 --> 00:16:16,009
‫أقول هذا كله

149
00:16:18,303 --> 00:16:19,804
‫لأنني مدين لك

150
00:16:21,180 --> 00:16:23,266
‫كلنا مدينون لك

151
00:16:26,060 --> 00:16:28,313
‫نستطيع تحسين حياتنا الآن

152
00:16:30,231 --> 00:16:33,776
‫تغير الأوضاع هنا
‫لا يعني أنها تتغير في الخارج

153
00:16:33,860 --> 00:16:35,945
‫هذا صحيح

154
00:16:36,404 --> 00:16:41,075
‫لكننا هنا اليوم، وفي هذه اللحظة،
‫وهذا المكان مناسب للبدء

155
00:16:45,580 --> 00:16:48,583
‫ستبدأ الدورية بعد قليل، يجب أن أنصرف

156
00:16:48,666 --> 00:16:50,752
‫لا، لست مضطراً

157
00:17:52,355 --> 00:17:54,732
‫لا، يجب أن نوفره للشرب

158
00:17:54,815 --> 00:17:57,443
‫أنت لا ترى هيئتك، لكنهما يريانك

159
00:18:08,830 --> 00:18:11,249
‫لم أعرف حقيقتهم

160
00:18:13,334 --> 00:18:15,420
‫كيف انتهى بك الحال إلى رفقتهم؟

161
00:18:16,170 --> 00:18:18,256
‫كنت مع "بيث"

162
00:18:19,340 --> 00:18:21,426
‫نجونا معاً

163
00:18:23,511 --> 00:18:25,680
‫قضيت معها فترة

164
00:18:30,852 --> 00:18:32,937
‫هل ماتت؟

165
00:18:35,106 --> 00:18:37,191
‫بل اختفت

166
00:18:42,071 --> 00:18:45,241
‫بعد ذلك وجدوني

167
00:18:45,992 --> 00:18:48,286
‫كنت أعرف أنهم فاسدون

168
00:18:49,579 --> 00:18:51,664
‫لكنهم كانوا يلتزمون بميثاق

169
00:18:52,373 --> 00:18:55,585
‫كان بسيطاً وغبياً

170
00:18:57,754 --> 00:19:00,924
‫لكنه كان أفضل من لا شيء، كان كافياً

171
00:19:01,007 --> 00:19:03,092
‫وأنت كنت وحيداً

172
00:19:04,886 --> 00:19:07,722
‫قالوا إنهم يبحثون عن رجل ما

173
00:19:09,766 --> 00:19:12,227
‫ليلة أمس، قالوا إنهم قد رأوه

174
00:19:12,894 --> 00:19:15,939
‫كنت أتلكأ في مرافقتهم، نويت الرحيل

175
00:19:16,814 --> 00:19:18,900
‫لكنني بقيت

176
00:19:21,611 --> 00:19:24,447
‫عندها تبينت ثلاثتكم

177
00:19:25,573 --> 00:19:27,867
‫حين رأيتموني

178
00:19:32,121 --> 00:19:35,166
‫لم أعرف ماذا سيفعلون

179
00:19:40,463 --> 00:19:42,549
‫ليس ذنبك يا "داريل"

180
00:19:44,759 --> 00:19:46,844
‫اسمع

181
00:19:47,512 --> 00:19:49,597
‫ليس ذنبك

182
00:19:51,266 --> 00:19:55,979
‫وجودك معنا هنا في هذه اللحظة
‫أهم شيء

183
00:20:04,320 --> 00:20:06,406
‫أنت أخي

184
00:20:20,712 --> 00:20:22,881
‫ما فعلته ليلة أمس

185
00:20:24,632 --> 00:20:26,885
‫كان سيفعله أي شخص في مكانك

186
00:20:27,635 --> 00:20:29,721
‫لا، ليس ما فعلت

187
00:20:36,394 --> 00:20:38,479
‫تغير شيء ما

188
00:20:40,023 --> 00:20:41,441
‫هذه ليست طبيعتك

189
00:20:41,524 --> 00:20:44,235
‫"داريل"، رأيت بنفسك ما فعلته بـ"تايريس"

190
00:20:45,361 --> 00:20:48,156
‫ليس هذا كل ما يحدد شخصيتي، لكنني هكذا

191
00:20:48,656 --> 00:20:51,826
‫هذا سبب بقائي حتى الآن،
‫هذا سبب بقاء "كارل"

192
00:20:52,911 --> 00:20:54,996
‫أريد الحفاظ على سلامته

193
00:20:57,332 --> 00:20:59,417
‫هذا كل ما يهم

194
00:21:15,975 --> 00:21:19,145
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

195
00:21:24,776 --> 00:21:28,112
‫- أنا بخير
‫- أعرف

196
00:21:31,908 --> 00:21:33,993
‫كيف؟

197
00:21:35,870 --> 00:21:37,956
‫لأنني بخير أيضاً

198
00:21:51,553 --> 00:21:54,681
‫نحن نقترب، سنصل قبل غروب الشمس

199
00:21:55,640 --> 00:22:00,061
‫الآن سنتحرك عبر الغابة،
‫فنحن لا نعرف من يكونون

200
00:22:00,144 --> 00:22:01,854
‫حسناً

201
00:22:29,716 --> 00:22:32,218
‫"المحطة الأخيرة"

202
00:22:32,719 --> 00:22:34,804
‫سننتشر

203
00:22:34,929 --> 00:22:38,725
‫ونراقب قليلاً حتى نتبين ما نراه،
‫ثم نستعد

204
00:22:40,602 --> 00:22:42,687
‫لنبق متقاربين

205
00:22:44,147 --> 00:22:46,232
‫هل تريد البقاء معي؟

206
00:22:46,316 --> 00:22:48,401
‫لا بأس

207
00:22:57,285 --> 00:22:59,704
‫لم لم تذهب مع والدك؟

208
00:23:08,630 --> 00:23:11,049
‫حين حدثتك عن "أندريه"

209
00:23:12,300 --> 00:23:14,761
‫لم تسألني كيف مات

210
00:23:15,470 --> 00:23:19,557
‫- عرفت السبب
‫- أجل، لكن طريقة موته مهمة

211
00:23:21,267 --> 00:23:23,353
‫ذهبنا إلى معسكر للاجئين

212
00:23:25,480 --> 00:23:29,275
‫"أندريه" وحبيبي "مايك"، كان والد "أندريه"

213
00:23:30,068 --> 00:23:32,987
‫وصديقنا "تيري" في المعسكر

214
00:23:34,739 --> 00:23:37,158
‫ازداد الوضع سوءاً

215
00:23:37,492 --> 00:23:41,120
‫بدأ الناس يرحلون، بدؤوا يستسلمون

216
00:23:42,580 --> 00:23:44,666
‫لكنني لم أستسلم

217
00:23:45,333 --> 00:23:47,502
‫كنت عائدة من جولة

218
00:23:51,005 --> 00:23:53,424
‫رأيت الأسوار وقد سقطت

219
00:23:55,510 --> 00:23:57,595
‫سمعت الأنين

220
00:23:59,389 --> 00:24:01,140
‫كان كل شيء قد انتهى

221
00:24:01,516 --> 00:24:06,187
‫كان "مايك" و"تيري" منتشيين
‫حين وقعت الكارثة

222
00:24:08,648 --> 00:24:10,275
‫تعرضا للعض

223
00:24:12,360 --> 00:24:14,112
‫كان بوسعي منع ما حدث

224
00:24:15,196 --> 00:24:17,282
‫كان بوسعي قتلهما

225
00:24:18,908 --> 00:24:20,994
‫لكنني تركتهما يتحولان

226
00:24:23,371 --> 00:24:26,708
‫تأكدت من عدم قدرتهما على العض
‫أو الخدش

227
00:24:27,458 --> 00:24:30,712
‫ربطت عنقيهما بالسلاسل،
‫كان مشهداً فظيعاً

228
00:24:32,630 --> 00:24:34,424
‫كنت مريضة

229
00:24:35,341 --> 00:24:37,594
‫شعرت بأن هذا ما أستحقه

230
00:24:37,677 --> 00:24:41,139
‫لأنني أصررت على جرهما معي،
‫كي أتذكر دائماً

231
00:24:42,557 --> 00:24:45,059
‫اكتشفت أن وجودهما يحميني

232
00:24:49,439 --> 00:24:53,526
‫كانا يخفيان وجودي،
‫فلم يعد الموتى الأحياء يرونني

233
00:24:54,402 --> 00:24:56,487
‫أصبحت وحشاً

234
00:24:58,072 --> 00:25:00,158
‫وكنت كذلك بالفعل...

235
00:25:00,575 --> 00:25:02,118
‫أنا

236
00:25:02,744 --> 00:25:05,914
‫خسرت نفسي لفترة طويلة

237
00:25:09,751 --> 00:25:14,589
‫لكن "أندريه" أعادني إلى طبيعتي،
‫والدك أعادني إلى طبيعتي

238
00:25:17,008 --> 00:25:19,093
‫أنت أعدتني إلى طبيعتي

239
00:25:25,266 --> 00:25:27,852
‫أرى نظراتك نحو والدك

240
00:25:28,770 --> 00:25:30,980
‫ليس من الضروري أن تخشاني

241
00:25:31,856 --> 00:25:33,942
‫ولا أن تخشاه

242
00:25:38,655 --> 00:25:42,700
‫أخبرني قبل بضعة أيام
‫أنه فخور بي

243
00:25:44,911 --> 00:25:48,915
‫أنني شخص صالح،
‫لكنني لست كذلك

244
00:25:49,165 --> 00:25:51,251
‫- "كارل"...
‫- الآن أصبحت أعرف المزيد

245
00:25:52,418 --> 00:25:55,547
‫عما كان يريده مني،
‫وقد حاولت

246
00:25:58,633 --> 00:26:01,344
‫لكن تلك الأفكار ما زالت تراودني

247
00:26:08,476 --> 00:26:10,728
‫لست كما يتصورني

248
00:26:14,983 --> 00:26:17,360
‫أنا مجرد وحش أيضاً

249
00:27:05,199 --> 00:27:07,285
‫تحسباً

250
00:27:39,859 --> 00:27:44,030
‫سر على السكة الحديدية
‫إلى حيث تتقاطع كل الخطوط

251
00:27:44,239 --> 00:27:48,326
‫هناك خرائط عند التقاطعات
‫لإرشادك في رحلتك

252
00:27:48,618 --> 00:27:50,703
‫ملاذ للجميع

253
00:27:51,371 --> 00:27:53,456
‫مجتمع للجميع

254
00:27:53,873 --> 00:27:55,959
‫من يصل تُكتب له النجاة

255
00:27:56,876 --> 00:28:00,380
‫المحطة الأخيرة، ملاذ للجميع،
‫مجتمع للجميع

256
00:28:00,463 --> 00:28:02,549
‫- مرحباً
‫- من...

257
00:28:03,007 --> 00:28:05,093
‫مرحباً

258
00:28:09,389 --> 00:28:12,308
‫أراهن أن "ألبرت" هو من يراقب المحيط

259
00:28:19,649 --> 00:28:21,734
‫هل جئتم للسطو علينا؟

260
00:28:21,818 --> 00:28:23,903
‫لا

261
00:28:24,988 --> 00:28:27,865
‫أردنا أن نراكم قبل أن ترونا

262
00:28:32,120 --> 00:28:34,205
‫هذا منطقي

263
00:28:34,455 --> 00:28:37,333
‫عادة ما نقوم بالآتي عند تقاطع السكة

264
00:28:38,126 --> 00:28:40,295
‫مرحباً بكم في المحطة الأخيرة

265
00:28:41,963 --> 00:28:44,048
‫أنا "غاريث"

266
00:28:44,883 --> 00:28:47,427
‫يبدو أنكم ترتحلون منذ فترة طويلة

267
00:28:48,011 --> 00:28:50,096
‫هذا صحيح

268
00:28:51,097 --> 00:28:54,392
‫أنا "ريك"، وهؤلاء "كارل" و"داريل" و"ميشون"

269
00:28:59,230 --> 00:29:01,441
‫أنتم تشعرون بالتوتر، أنا متفهم،
‫كان هذا حالنا جميعاً

270
00:29:03,693 --> 00:29:05,987
‫جئنا إلى هنا بحثا عن الملاذ

271
00:29:06,946 --> 00:29:09,616
‫- أهذا سبب مجيئكم؟
‫- أجل

272
00:29:10,074 --> 00:29:12,577
‫ممتاز، وجدتموه

273
00:29:13,912 --> 00:29:16,706
‫"أليكس"، الاستقبال عند المدخل أفضل من ذلك

274
00:29:16,789 --> 00:29:20,835
‫ليس لدينا ما نخفيه،
‫لكن لجنة الاستقبال أكثر لطفاً

275
00:29:21,920 --> 00:29:24,964
‫"أليكس" سيصطحبكم ويطرح عليكم بعض الأسئلة

276
00:29:25,048 --> 00:29:28,509
‫لكننا نريد أن نرى أسلحتكم أولاً

277
00:29:29,552 --> 00:29:32,764
‫تفضلوا بوضعها أمامكم

278
00:29:43,107 --> 00:29:44,567
‫حسناً

279
00:29:44,734 --> 00:29:47,612
‫- أنا واثق من تفهمك
‫- أجل، أنا متفهم

280
00:29:57,580 --> 00:30:01,501
‫- مظهرك يدل على قتال ضار
‫- بالفعل

281
00:30:04,337 --> 00:30:06,839
‫- هل كانوا يستحقون ما لحق بهم؟
‫- أجل

282
00:30:10,051 --> 00:30:11,886
‫لمعلوماتكم، لسنا سيئين

283
00:30:12,178 --> 00:30:13,888
‫لكننا لسنا أغبياء كذلك

284
00:30:14,264 --> 00:30:17,058
‫ونتوقع ألا تكونوا أغبياء
‫فتأتون بتصرف أحمق

285
00:30:18,017 --> 00:30:20,520
‫ما دام هذا واضحاً للجميع،
‫فلن نواجه أي مشكلات

286
00:30:21,521 --> 00:30:23,815
‫سيسير كل شيء على ما يرام

287
00:30:24,691 --> 00:30:26,526
‫حسناً

288
00:30:45,253 --> 00:30:47,338
‫اتبعوني

289
00:30:54,596 --> 00:30:56,723
‫متى أقيم هذا المكان؟

290
00:30:56,806 --> 00:30:58,892
‫منذ البداية تقريباً

291
00:30:59,309 --> 00:31:02,562
‫حين تم اجتياح كل المعسكرات،
‫بدأ الناس يتوافدون على هذا المكان

292
00:31:03,187 --> 00:31:05,189
‫أعتقد أنهم جاؤوا بالغريزة

293
00:31:05,315 --> 00:31:07,400
‫بالسير على الطريق

294
00:31:07,817 --> 00:31:11,529
‫كان البعض متجهاً إلى الساحل،
‫والبعض متجهاً إلى الغرب أو الشمال

295
00:31:11,613 --> 00:31:13,907
‫لكنهم جميعاً انتهوا إلى هنا

296
00:31:14,490 --> 00:31:16,618
‫مرحباً

297
00:31:16,701 --> 00:31:20,955
‫سمعت أنكم دخلتم من الباب الخلفي، تصرف ذكي،
‫ستشعرون بالانتماء هنا

298
00:31:23,458 --> 00:31:25,627
‫"ماري"، هلا تعدين لكل منهم صحناً من فضلك؟

299
00:31:27,587 --> 00:31:31,049
‫لماذا تقومون بذلك؟
‫لماذا تؤون الناس؟

300
00:31:31,216 --> 00:31:34,385
‫كلما انضم إلينا عدد أكبر،
‫زادت قوتنا

301
00:31:35,261 --> 00:31:37,597
‫لهذا وضعنا اللافتات

302
00:31:37,680 --> 00:31:39,766
‫لندعو الناس إلينا

303
00:31:39,849 --> 00:31:41,935
‫هكذا نستمر في العيش

304
00:31:42,477 --> 00:31:44,604
‫تفضل

305
00:31:54,906 --> 00:31:56,991
‫لا

306
00:32:00,286 --> 00:32:02,372
‫أيها الوغد!

307
00:32:03,289 --> 00:32:06,000
‫كيف حصلت على تلك الساعة بحق الجحيم؟

308
00:32:31,234 --> 00:32:34,070
‫- مرحباً يا "باتريك"
‫- مرحباً يا سيد "غرايمز"

309
00:32:35,071 --> 00:32:38,741
‫- شكراً لأنك أحضرت هذه المكعبات
‫- تصورت أنها ستعجب "كارل"

310
00:32:40,326 --> 00:32:42,328
‫وجدتها هنا

311
00:32:43,663 --> 00:32:45,748
‫مر وقت طويل منذ أن رأيت لعبة مثلها

312
00:32:48,209 --> 00:32:51,045
‫لا يخجلني أنها مخصصة للأطفال
‫من سن 5 إلى 12 سنة

313
00:32:51,212 --> 00:32:53,006
‫لا تخجل

314
00:33:01,681 --> 00:33:04,267
‫- مرحباً
‫- مرحباً

315
00:33:20,617 --> 00:33:22,702
‫- "كارل"
‫- نعم؟

316
00:33:24,746 --> 00:33:26,831
‫"كارل"

317
00:33:28,166 --> 00:33:30,501
‫أحتاج إلى مساعدتك

318
00:33:32,879 --> 00:33:36,466
‫- اتركه هنا
‫- ماذا؟

319
00:33:42,263 --> 00:33:43,890
‫سيعيقك

320
00:33:45,475 --> 00:33:47,560
‫كيف حصلت على تلك الساعة بحق الجحيم؟

321
00:33:47,644 --> 00:33:49,896
‫هل تريد إجابات؟
‫هل تريد شيئاً آخر؟

322
00:33:49,979 --> 00:33:51,773
‫ستحصل على الإجابات حين تترك المسدس

323
00:33:51,940 --> 00:33:55,485
‫أرى رفيقك فوق السطح يحمل بندقية قناصة،
‫ما مدى براعته في التصويب؟

324
00:33:55,818 --> 00:33:57,820
‫كيف حصلت على الساعة؟

325
00:34:01,282 --> 00:34:02,784
‫كيف حصلت على الساعة؟

326
00:34:02,867 --> 00:34:08,623
‫لا تفعل شيئاً، الوضع تحت السيطرة
‫ضع سلاحك، ضعه من يدك!

327
00:34:08,957 --> 00:34:11,626
‫يجب أن تصغي إلي،
‫عددنا كبير

328
00:34:12,293 --> 00:34:14,587
‫كيف حصلت على الساعة؟

329
00:34:14,671 --> 00:34:17,423
‫أخذتها من شخص ميت،
‫تصورت أنه لن يحتاج إليها

330
00:34:19,634 --> 00:34:21,719
‫ماذا عن معدات مكافحة الشغب؟ والرداء؟

331
00:34:21,803 --> 00:34:23,721
‫أخذت معدات مكافحة الشغب من شرطي ميت

332
00:34:25,181 --> 00:34:27,267
‫وجدت الرداء معلقاً على حبل غسيل

333
00:34:28,685 --> 00:34:31,062
‫- "غاريث"، يمكننا الانتظار
‫- اصمت يا "أليكس"

334
00:34:31,145 --> 00:34:33,231
‫حدثني أنا

335
00:34:35,525 --> 00:34:38,861
‫ماذا بقي ليقال؟
‫لم تعودوا تثقون بنا

336
00:34:38,945 --> 00:34:41,072
‫- "غاريث"
‫- اصمت

337
00:34:41,155 --> 00:34:43,616
‫- "غاريث"، أرجوك
‫- لا بأس

338
00:34:43,700 --> 00:34:45,785
‫لا بأس

339
00:34:46,327 --> 00:34:48,413
‫"ريك"، ماذا تريد؟

340
00:34:48,496 --> 00:34:51,082
‫- أين هم جماعتنا؟
‫- لم تجب عن السؤال

341
00:34:52,667 --> 00:34:53,835
‫هيا!

342
00:34:56,588 --> 00:35:00,174
‫"كارل"، أخفض رأسك فوراً، هيا!

343
00:35:00,550 --> 00:35:02,635
‫إطلاق رصاص في الساحة الرئيسية

344
00:35:03,845 --> 00:35:05,930
‫هيا!

345
00:35:11,561 --> 00:35:13,646
‫هيا!

346
00:35:20,820 --> 00:35:22,363
‫هنا!

347
00:35:31,748 --> 00:35:33,833
‫تابعوا الأهداف

348
00:35:40,298 --> 00:35:42,383
‫- هيا، من هنا
‫- أوقفوهم

349
00:35:54,687 --> 00:35:56,814
‫- النجدة!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

350
00:35:56,898 --> 00:35:59,067
‫أخرجونا! النجدة!

351
00:35:59,150 --> 00:36:01,236
‫- تابعوا التحرك
‫- النجدة!

352
00:36:08,284 --> 00:36:10,703
‫ما هذا المكان بحق الجحيم؟

353
00:36:11,913 --> 00:36:13,581
‫لا أظن أنهم يحاولون قتلنا

354
00:36:13,665 --> 00:36:15,750
‫"لن يتكرر ما حدث، لا تثقوا بأحد أبداً
‫نحن أولاً، دائماً"

355
00:36:15,833 --> 00:36:18,043
‫لا، كانوا يصوبون على أقدامنا

356
00:36:18,836 --> 00:36:21,089
‫هناك

357
00:36:25,134 --> 00:36:26,678
‫هناك

358
00:36:27,303 --> 00:36:29,389
‫هيا!

359
00:37:08,219 --> 00:37:10,972
‫اتركوا أسلحتكم! فوراً!

360
00:37:23,359 --> 00:37:25,528
‫فوراً!

361
00:37:31,868 --> 00:37:34,454
‫يا زعيم المجموعة، اتجه إلى يسارك

362
00:37:34,704 --> 00:37:36,789
‫إلى عربة القطار، هيا

363
00:37:38,875 --> 00:37:41,211
‫نفذ أوامرنا، وسيرافقك الصبي

364
00:37:41,294 --> 00:37:45,089
‫إن فعلت أي شيء آخر، فسيموت،
‫وستدخل إلى العربة على أي حال

365
00:37:57,477 --> 00:37:59,562
‫والآن رامي السهام

366
00:38:08,905 --> 00:38:10,990
‫والآن محاربة الساموراي

367
00:38:36,140 --> 00:38:40,853
‫قفوا أمام الباب، زعيم المجموعة
‫ورامي السهام والساموراي، بهذا الترتيب

368
00:38:46,609 --> 00:38:48,319
‫ابني!

369
00:38:51,823 --> 00:38:53,700
‫اذهب يا فتى

370
00:39:00,832 --> 00:39:03,501
‫يا زعيم المجموعة، افتح الباب وادخل

371
00:39:03,668 --> 00:39:07,046
‫- سأدخل معه
‫- لا تجبرنا على قتله الآن

372
00:40:02,727 --> 00:40:04,395
‫"ريك"؟

373
00:40:09,067 --> 00:40:11,152
‫أنتم هنا

374
00:40:16,366 --> 00:40:18,451
‫أنتم هنا

375
00:40:31,714 --> 00:40:33,800
‫إنهم أصدقاؤنا

376
00:40:36,928 --> 00:40:39,055
‫ساعدوا في إنقاذنا

377
00:40:39,138 --> 00:40:41,224
‫أجل

378
00:40:42,058 --> 00:40:44,143
‫والآن أصبحوا أصدقاءنا

379
00:40:44,727 --> 00:40:47,188
‫أثناء الوقت المتبقي لنا

380
00:40:48,106 --> 00:40:50,191
‫لا

381
00:41:00,827 --> 00:41:03,746
‫اهدئي يا "جوديث"، اهدئي

382
00:41:08,001 --> 00:41:10,086
‫ضعه في الأرض مائلاً بعض الشيء

383
00:41:16,885 --> 00:41:19,596
‫يجب أن أحضر لك قبعة فلاح

384
00:41:21,681 --> 00:41:24,100
‫وصل مأمور البلدة الجديد

385
00:41:25,476 --> 00:41:27,562
‫- كيف تبدو؟
‫- تبدو جميلة

386
00:41:32,108 --> 00:41:34,485
‫من الممكن أن نعيش هكذا طوال الوقت

387
00:41:36,738 --> 00:41:38,823
‫نعيش هكذا الآن

388
00:41:40,241 --> 00:41:42,327
‫هذا يكفي

389
00:41:51,085 --> 00:41:54,839
‫كم سيشعرون بالغباء حين يكتشفون

390
00:41:57,675 --> 00:41:59,761
‫ماذا سيكتشفون؟

391
00:42:15,026 --> 00:42:18,029
‫أنهم يعادون أشخاصاً لا يُستهان بهم

392
00:42:18,988 --> 00:42:21,866
‫ترجمة "مي محمد عبد اللطيف بدر"

