﻿1
00:00:59,225 --> 00:01:00,768
‫- يا إلهي، "تاريز"!
‫- هل أنت بخير؟

2
00:01:01,477 --> 00:01:04,480
‫- أجل
‫- عليك مواصلة السير، أين الآخرين؟

3
00:01:04,772 --> 00:01:07,525
‫كانوا خلفي مباشرة، هل هناك أرض آمنة
‫أو مكان لنجتمع مجدداً؟

4
00:01:07,692 --> 00:01:10,820
‫لم أبتعد كثيراً، ربما هناك مبنى أمامنا

5
00:01:11,279 --> 00:01:14,324
‫- أظن أني رأيت برجاً وراء الأشجار
‫- برجاً؟ ما هذا البرج؟

6
00:01:22,749 --> 00:01:24,250
‫من هنا

7
00:01:25,335 --> 00:01:27,253
‫هيا

8
00:01:33,551 --> 00:01:35,178
‫هيا

9
00:01:37,805 --> 00:01:39,265
‫أمي!

10
00:01:45,897 --> 00:01:48,733
‫هيا، أسرعوا

11
00:02:02,288 --> 00:02:03,998
‫أسرعوا، من هنا

12
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
‫هيا

13
00:02:13,967 --> 00:02:17,011
‫- لا نعرف ما في الداخل
‫- نعرف ما في الخارج

14
00:02:19,597 --> 00:02:22,642
‫- لن تأتي
‫- لا

15
00:02:23,142 --> 00:02:25,645
‫إنها تبطئك وتبطئنا

16
00:02:25,937 --> 00:02:28,856
‫- وعندما ندخل وتتحول...
‫- إنها محقة

17
00:02:29,357 --> 00:02:33,486
‫- عليك أن تتركني
‫- لا، رجاءً

18
00:02:33,987 --> 00:02:36,364
‫- سيمزقونها إرباً
‫- "ساشا"

19
00:02:38,491 --> 00:02:41,286
‫- لا يمكننا فعل هذا
‫- هل تريد جرها؟ إنها تتعذب

20
00:02:41,786 --> 00:02:44,122
‫- وعندما تتحول في النهاية...
‫- "بين" ليس مستعداً

21
00:02:50,795 --> 00:02:53,172
‫- هذه غلطة
‫- ربما

22
00:04:30,894 --> 00:04:33,982
‫وعدت "ميلتون" بمساعدته
‫في حرق جثة السيد "كولمان"

23
00:04:34,607 --> 00:04:38,069
‫هذا لطف منك، ولكنك ما زلت متضايقة
‫بإمكانه تولي الأمر بنفسه

24
00:04:38,611 --> 00:04:40,071
‫ليس عليه ذلك

25
00:04:40,989 --> 00:04:44,200
‫جميع الأشخاص الذين جمعت بينهم
‫ليسوا هنا من أجل الحماية فقط

26
00:04:44,784 --> 00:04:47,287
‫يساعدون بعضهم البعض لتجاوز هذه المحنة

27
00:04:48,121 --> 00:04:50,665
‫بدأت تحبين "وودبيري"، أليس كذلك؟

28
00:04:52,542 --> 00:04:54,002
‫هذا جيد

29
00:05:38,504 --> 00:05:39,964
‫"بيني"

30
00:05:46,179 --> 00:05:47,847
‫عزيزتي

31
00:05:53,603 --> 00:05:55,563
‫أنا أبوك

32
00:06:05,823 --> 00:06:08,743
‫اهدئي يا حبيبتي

33
00:06:12,413 --> 00:06:15,208
‫رويدك

34
00:06:17,627 --> 00:06:19,629
‫تعالي إلى هنا

35
00:06:20,213 --> 00:06:25,260
‫"ذهب أبي إلى الصيد...

36
00:06:25,718 --> 00:06:31,266
‫ليجلب فرو أرنب صغير...

37
00:06:31,724 --> 00:06:37,313
‫ليلف به كيس نوم طفله الرضيع..."

38
00:06:48,950 --> 00:06:50,994
‫انظري إلي يا صغيرتي

39
00:06:53,413 --> 00:06:55,665
‫انظري إلي

40
00:06:59,168 --> 00:07:01,212
‫انظري إلي

41
00:07:25,695 --> 00:07:29,282
‫- "ماغي"، هل قام...
‫- لا

42
00:07:30,199 --> 00:07:33,494
‫لا، بالكاد لمسني

43
00:07:39,542 --> 00:07:41,794
‫طيلة هذا الوقت ونحن نهرب من الموتى الأحياء

44
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
‫نسيت ما يفعله الناس

45
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
‫ما فعلوه دوماً

46
00:07:50,178 --> 00:07:52,513
‫انظر لما فعلوه لك

47
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
‫لا يهم

48
00:07:59,979 --> 00:08:04,192
‫- طالما لم يقم...
‫- لا، أعدك بهذا

49
00:09:38,161 --> 00:09:40,038
‫أنت

50
00:09:40,747 --> 00:09:42,707
‫اللعنة

51
00:09:45,335 --> 00:09:48,046
‫حسناً، علينا تقليل عددنا

52
00:09:49,797 --> 00:09:52,425
‫محال أن نتفقد جميع مبانيهم

53
00:09:53,676 --> 00:09:55,511
‫ليس مع كل هؤلاء الحراس هناك

54
00:10:05,939 --> 00:10:08,149
‫حسناً، لنذهب

55
00:10:10,109 --> 00:10:12,320
‫السجن هو المكان المثالي للاختباء

56
00:10:13,029 --> 00:10:16,324
‫ما حجز المساجين داخلاً
‫يبقي العضاضين خارجاً الآن

57
00:10:17,158 --> 00:10:19,953
‫- وهذا ذكاء
‫- هل تفكر بالسيطرة عليه؟

58
00:10:20,411 --> 00:10:21,955
‫وأن تنقل "وودبيري" إلى هناك

59
00:10:22,789 --> 00:10:25,667
‫الناس يحبون هذا المكان
‫لأنه يشعرهم بما كان سابقاً

60
00:10:26,376 --> 00:10:29,379
‫هل تريد نقلهم إلى زنزانات كئيبة
‫محاطة بأسلاك شائكة؟

61
00:10:30,255 --> 00:10:33,633
‫لا، علينا إخراج المجموعة التي تقطن هناك

62
00:10:33,883 --> 00:10:36,552
‫لندخل الأموات الأحياء مجدداً
‫لن يكون هناك حكيم

63
00:10:37,470 --> 00:10:39,681
‫تكمن المشكلة أن شقيقي معهم

64
00:10:41,516 --> 00:10:45,728
‫حسناً، ستتحدث إليه وتجعله جاسوسنا

65
00:10:46,604 --> 00:10:48,064
‫سيدخلنا إلى هناك

66
00:10:48,564 --> 00:10:51,734
‫سنستسلم كما فعلنا مع الحرس الوطني

67
00:10:53,236 --> 00:10:56,072
‫- لا شيء سيصيب "داريل"
‫- بالطبع

68
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
‫ماذا عن "غلين" والفتاة؟

69
00:11:01,995 --> 00:11:05,331
‫حسناً، كلما طالت فترة بقائهما
‫كلما زادت فرصة "آندريا" باكتشاف الأمر

70
00:11:07,125 --> 00:11:09,460
‫خذهما إلى "سكريمر بيتس"

71
00:11:34,944 --> 00:11:38,281
‫- هل تم احتجازك هنا؟
‫- بل تم استجوابي

72
00:11:38,698 --> 00:11:40,950
‫هل هناك مكان آخر ربما يكونون فيه؟

73
00:11:47,290 --> 00:11:48,750
‫ظننتك ذكرت أن هناك حظر تجول

74
00:11:48,916 --> 00:11:51,169
‫الشارع مكتظ خلال النهار، هؤلاء متشردون

75
00:11:51,336 --> 00:11:53,880
‫إن أتى أحد إلى هنا فسنتعرض للهجوم
‫علينا التحرك

76
00:11:55,965 --> 00:11:59,594
‫- ربما يكونون في شقته
‫- حقاً؟ وإن لم يكونوا؟

77
00:11:59,761 --> 00:12:04,098
‫- سنبحث في مكان آخر حينها
‫- قلت إن بإمكانك مساعدتنا

78
00:12:04,390 --> 00:12:07,518
‫- أفعل ما بوسعي
‫- إذاً، أين هم بحق الجحيم؟

79
00:12:14,192 --> 00:12:16,569
‫إن حصلت أي مشكلة، فسنتخلص منها

80
00:12:17,278 --> 00:12:19,113
‫هل تعتقد أنها تقودنا إلى فخ؟

81
00:12:19,322 --> 00:12:22,784
‫الجاهل يقود الجاهل الآن، لنفترق

82
00:12:31,918 --> 00:12:33,378
‫أعلم أنكم بالداخل

83
00:12:33,628 --> 00:12:35,505
‫رأيتكم تتحركون من الخارج

84
00:12:38,383 --> 00:12:41,844
‫حسناً، لا يفترض أن تكونوا هنا
‫وأنتم تعلمون هذا

85
00:12:44,722 --> 00:12:46,182
‫من هنا

86
00:12:47,183 --> 00:12:50,520
‫اصمت واجثو على ركبتيك، ضع يدك خلف ظهرك

87
00:12:51,020 --> 00:12:54,816
‫- قيده، أين جماعتنا؟
‫- لا أعلم

88
00:12:55,608 --> 00:12:58,152
‫أنت تحجز أشخاصاً من جماعتنا، أين هم؟

89
00:12:58,486 --> 00:13:00,738
‫لا أعلم

90
00:13:01,281 --> 00:13:02,824
‫افتح فمك

91
00:13:18,131 --> 00:13:21,759
‫أنت تجيدين التعامل معها
‫هل لديك شقيقات صغيرات؟

92
00:13:22,635 --> 00:13:25,346
‫- لا
‫- كم عمرك على أي حال؟

93
00:13:26,097 --> 00:13:29,934
‫- 17
‫- 17، مثير للاهتمام

94
00:13:30,893 --> 00:13:34,772
‫- هل بإمكاني التحدث إليك؟
‫- إلي أنا؟

95
00:13:36,566 --> 00:13:38,234
‫سأعود في الحال

96
00:13:45,908 --> 00:13:48,369
‫- ما الخطب؟
‫- ابق بعيداً عنها

97
00:13:49,954 --> 00:13:52,915
‫- بحقك
‫- لا يتعلق الأمر بإعمارك للأرض مجدداً

98
00:13:53,082 --> 00:13:56,753
‫لا أقصد الإهانة، تم احتجازي لفترة طويلة

99
00:13:57,253 --> 00:13:59,380
‫لم يكن هناك نساء كثيرات
‫هل تفهمين ما أعنيه؟

100
00:13:59,923 --> 00:14:01,549
‫"ماغي" على علاقة مع "غلين"

101
00:14:01,966 --> 00:14:05,929
‫- وأنت مثلية، وكنت أتحدث إليها فحسب
‫- لست مثلية

102
00:14:07,096 --> 00:14:10,141
‫شعرك قصير

103
00:14:12,518 --> 00:14:14,062
‫أنت لست مثلية؟

104
00:14:16,439 --> 00:14:20,693
‫يا للروعة، هذا مثير للاهتمام

105
00:14:22,153 --> 00:14:23,696
‫لا، ليس كذلك

106
00:14:54,602 --> 00:14:56,062
‫أفلته

107
00:15:01,943 --> 00:15:03,987
‫حسناً

108
00:15:06,155 --> 00:15:08,825
‫أعطني السلاح، انهض

109
00:15:29,971 --> 00:15:31,806
‫يسعدني أني التقيت بكما

110
00:15:34,100 --> 00:15:38,396
‫- استمري في النظر إلي فحسب
‫- أحبك

111
00:15:42,483 --> 00:15:45,320
‫قفا وتحركا، هيا بنا

112
00:16:11,554 --> 00:16:13,723
‫جاء إطلاق النار من الأعلى،
‫سأذهب لتفقد الأمر

113
00:16:13,848 --> 00:16:16,935
‫سأتولى الأمر بنفسي، يدخل الأموات الأحياء
‫أحياناً من السياج الجانبي

114
00:16:17,060 --> 00:16:19,270
‫- لا داعي لأن يخاف أحد
‫- فليساعدني أحدكم

115
00:16:20,521 --> 00:16:21,981
‫ماذا حدث؟

116
00:16:25,443 --> 00:16:27,278
‫- اقتحم المكان رجال مسلحون
‫- كم عددهم؟

117
00:16:27,862 --> 00:16:29,781
‫- لا أعلم
‫- حسناً، فكر

118
00:16:30,156 --> 00:16:34,118
‫- 6 أو 7 رجال، لم أرهم مسبقاً
‫- هل تعرضنا للهجوم؟ ماذا علينا أن نفعل؟

119
00:16:34,744 --> 00:16:38,748
‫اسمعوا جميعكم
‫عودوا لمنازلكم رجاءً وأوصدوا أبوابكم

120
00:16:39,207 --> 00:16:43,419
‫علينا إبقاء الجميع بأمان، اتفقنا؟
‫فلازموا منازلكم واطفئوا الأنوار، هيا

121
00:16:47,966 --> 00:16:51,052
‫تعرضنا للهجوم، انتشروا وجدوا هؤلاء الأشخاص

122
00:16:51,177 --> 00:16:54,931
‫لا تخاطروا بمحاولة احتجاز البعض
‫أطلقوا النار لتقتلوا، اتفقنا هيا

123
00:17:03,564 --> 00:17:05,066
‫إلى الداخل بسرعة

124
00:17:14,033 --> 00:17:16,286
‫- ليس هناك مخرج
‫- "ريك"، كيف وجدتنا؟

125
00:17:16,703 --> 00:17:18,746
‫- هل إصابته بليغة؟
‫- سأكون على ما يرام

126
00:17:19,497 --> 00:17:23,293
‫- أين تلك المرأة؟
‫- كانت خلفنا مباشرة

127
00:17:25,211 --> 00:17:29,799
‫- ربما رأوها، هل تريدني أن أبحث عنها؟
‫- لا، علينا إبعادهم عن مكاننا

128
00:17:30,049 --> 00:17:33,011
‫- ستتولى أمرها بنفسها
‫- "داريل"

129
00:17:34,637 --> 00:17:39,017
‫- كان ذلك "ميرل"، هو من قام بهذا
‫- هل رأيته؟

130
00:17:39,350 --> 00:17:40,935
‫وجهاً لوجه

131
00:17:42,020 --> 00:17:44,689
‫ألقى بميت علي، كان سيقضي علينا

132
00:17:45,398 --> 00:17:48,943
‫- هل شقيقي هو الحاكم؟
‫- لا، إنه شخص آخر

133
00:17:49,651 --> 00:17:52,738
‫- شقيقك هو الملازم أو ما شابه
‫- هل يعلم أني ما زلت معكم؟

134
00:17:52,988 --> 00:17:56,950
‫يعلم بذلك الآن، أعتذر يا "ريك"
‫أخبرناه بمكان السجن، لم نستطع المقاومة

135
00:17:57,118 --> 00:17:59,286
‫لا تعتذر، لا داعي لذلك

136
00:18:02,164 --> 00:18:03,707
‫لا بد أنهم يبحثون عنا

137
00:18:04,207 --> 00:18:07,795
‫علينا العودة، هل بإمكانك السير؟
‫لدينا سيارة على بعد بضعة أميال

138
00:18:08,004 --> 00:18:09,463
‫- أنا بخير
‫- حسناً

139
00:18:09,713 --> 00:18:13,801
‫- إن كان "ميرل" خارجاً، علي رؤيته
‫- ليس الآن، نحن في منطقة العدو

140
00:18:14,260 --> 00:18:18,097
‫- إنه شقيقي، لن...
‫- انظر لما فعله، علينا الخروج الآن

141
00:18:18,473 --> 00:18:21,392
‫- ربما بإمكاني التحدث إليه وإيجاد حل
‫- لا، أنت لا تفكر بتمعن

142
00:18:22,185 --> 00:18:26,189
‫مهما قالوا فهم متألمون
‫بالكاد يتمكن "غلين" من السير

143
00:18:26,689 --> 00:18:30,944
‫كيف سنتمكن من الخروج إن غزانا
‫الموتى الأحياء ولحق بنا هذا الحاكم؟

144
00:18:31,069 --> 00:18:35,031
‫أحتاج إليك، هل أنت إلى صفي؟

145
00:18:36,658 --> 00:18:38,117
‫أجل

146
00:18:41,704 --> 00:18:44,791
‫- هل هناك دلالات على وجودهم؟
‫- دلالات على ماذا؟ ماذا يحدث بالضبط؟

147
00:18:45,291 --> 00:18:48,753
‫- هناك أوغاد يريدون ما لدينا
‫- ماذا نفعل ونحن ننتظر هنا؟

148
00:18:49,087 --> 00:18:51,297
‫أنت على حق، لنقتل هؤلاء الأوغاد

149
00:18:51,422 --> 00:18:54,300
‫كيف نعلم أنه تم التعدي على المنطقة
‫هل رآهم أحد فعلياً؟

150
00:18:55,218 --> 00:18:57,220
‫- قتلوا "ورين"
‫- قتلوا

151
00:18:57,679 --> 00:19:01,849
‫- اقتربوا منه وطعنوه بوتد في عنقه
‫- نحتاج إلى حراسة الآن

152
00:19:02,100 --> 00:19:04,978
‫لا يمكننا المخاطرة مع هؤلاء الإرهابيين
‫قومي بتفقد جماعتنا

153
00:19:05,436 --> 00:19:08,106
‫- تأكدي من أنهم بأمان، اتفقنا؟
‫- هل تريد مني زيارتهم في منازلهم؟

154
00:19:08,231 --> 00:19:12,193
‫- والتأكد من أن الجميع في فراشهم؟
‫- قد يكونون مختبئين في أحد منازلنا

155
00:19:12,568 --> 00:19:14,404
‫قد يكون لديهم أسرى أو أسوأ من ذلك

156
00:19:14,529 --> 00:19:17,949
‫ألا يتمكن أحد آخر من تولي هذا
‫لدي الكثير من الخبرة...

157
00:19:18,116 --> 00:19:22,829
‫شكراً لك، فليتفرق البقية
‫سيقود "ميرل" عملية البحث

158
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
‫ألا تظن أن على "هيلي" تولي أمر الزيارات؟

159
00:19:27,166 --> 00:19:29,752
‫أحتاج إلى شخص يمتلك السلطة
‫ليعيد إليهم الطمأنينة

160
00:19:29,877 --> 00:19:33,006
‫- أعني أنها مجرد طفلة
‫- قتل هؤلاء الناس شخصاً وأبرحوا آخر ضرباً

161
00:19:33,423 --> 00:19:35,925
‫- أُجيد استخدام المسدس
‫- قومي بما طلبته منك فحسب

162
00:19:37,802 --> 00:19:39,262
‫بالتأكيد

163
00:20:31,981 --> 00:20:33,942
‫عندما أعد إلى الثلاثة، ابقوا متأهبين

164
00:20:34,233 --> 00:20:36,694
‫1، 2، 3

165
00:20:44,160 --> 00:20:45,620
‫هيا بنا

166
00:20:47,997 --> 00:20:49,582
‫ها هم

167
00:21:12,897 --> 00:21:14,357
‫خلفك

168
00:21:25,702 --> 00:21:28,246
‫اذهبوا واحتموا، اذهبوا إلى هناك

169
00:21:31,249 --> 00:21:33,876
‫- انطلقوا
‫- هل أنت بخير؟

170
00:21:34,419 --> 00:21:36,212
‫رأيتهم

171
00:21:39,007 --> 00:21:40,800
‫- كم عددهم؟
‫- لم أنتبه

172
00:21:40,967 --> 00:21:43,219
‫لا يهم، سيكون هناك المزيد، علينا أن نتحرك

173
00:21:47,223 --> 00:21:49,475
‫رأيت أحدهم على الأقل، كان شاباً أسود

174
00:21:50,018 --> 00:21:51,728
‫بدا وكأنه كان يرتدي زي مساجين

175
00:21:53,021 --> 00:21:54,480
‫مساجين هاربين

176
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
‫- هل تبقت أي قنابل؟
‫- أجل

177
00:21:56,399 --> 00:21:58,401
‫جهزها، علينا تفجير الجدار

178
00:22:05,533 --> 00:22:08,244
‫علينا الفرار إلى الشارع
‫لسنا جنديين بل ناجيين

179
00:22:08,703 --> 00:22:10,955
‫- سننتظرهم في الخارج
‫- عندما يختفي الدخان...

180
00:22:11,080 --> 00:22:13,249
‫لا، ربما يكونون في أي مكان،
‫اجري نحو الشارع

181
00:22:13,708 --> 00:22:16,377
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى الشارع، هيا، تحركي

182
00:22:16,461 --> 00:22:17,420
‫تباً

183
00:22:17,795 --> 00:22:19,380
‫امضوا قدماً يا رفاق، سأقوم بتغطيتكم

184
00:22:19,547 --> 00:22:22,967
‫- لا، علينا البقاء معاً
‫- هذا خطير للغاية، سألحق بكم فوراً

185
00:22:25,887 --> 00:22:27,347
‫هل أنتم مستعدون؟

186
00:22:32,644 --> 00:22:36,022
‫تحركوا، لنخرج من هنا، هيا

187
00:22:36,230 --> 00:22:39,609
‫- تابعوا الجري
‫- من هنا

188
00:23:08,388 --> 00:23:09,847
‫لا

189
00:23:21,234 --> 00:23:23,152
‫"ريك"

190
00:23:24,821 --> 00:23:26,447
‫- "ماغي"
‫- "ريك"

191
00:23:40,211 --> 00:23:42,380
‫- "داريل"
‫- اهرب

192
00:24:01,232 --> 00:24:03,151
‫تمكنت أخيراً من جعل "جوديث" تنام

193
00:24:04,152 --> 00:24:10,241
‫- كم تبقى من الحليب؟
‫- لدينا ما يكفي لشهر آخر

194
00:24:13,036 --> 00:24:15,246
‫سأرافق "كارول" لإحضار المزيد نهاية الأسبوع

195
00:24:15,371 --> 00:24:17,081
‫سيعود أبوك والآخرين حينها

196
00:24:19,542 --> 00:24:21,002
‫لا نعلم بعد

197
00:24:22,754 --> 00:24:26,132
‫حالياً، "جوديث" هي من تبقى من عائلتي

198
00:24:28,343 --> 00:24:29,802
‫ما هذا الصوت

199
00:24:30,470 --> 00:24:32,221
‫- صدر الصوت من الداخل
‫- هل هي "كارول"؟

200
00:24:32,388 --> 00:24:34,849
‫إنها في الخارج تراقب برج الحراسة
‫مع "آكسيل"

201
00:24:34,974 --> 00:24:37,393
‫ماذا لو عادا لسبب ما؟
‫ماذا لو كانا في مأزق؟

202
00:24:37,518 --> 00:24:40,521
‫- لنتفقد البرج ونرى إن كانت هناك
‫- كيف بإمكان أحد آخر الدخول؟

203
00:24:40,688 --> 00:24:45,693
‫القبور مليئة بالموتى الأحياء المتجولين
‫من الخارج ربما قام أحد آخر بالأمر ذاته

204
00:24:45,818 --> 00:24:48,821
‫- أنا ذاهب
‫- لا يمكنني السماح لك بالذهاب

205
00:24:50,490 --> 00:24:51,950
‫كان أبي ليذهب

206
00:25:23,064 --> 00:25:24,941
‫لا

207
00:25:33,283 --> 00:25:35,910
‫لا

208
00:25:45,253 --> 00:25:47,297
‫لا

209
00:26:01,144 --> 00:26:03,813
‫تعالوا بسرعة

210
00:26:16,242 --> 00:26:18,244
‫- بسرعة
‫- اذهب، اذهب فحسب

211
00:26:18,786 --> 00:26:20,330
‫- دعني أحملها
‫- سأحميك

212
00:26:23,666 --> 00:26:25,126
‫انتبه

213
00:26:26,336 --> 00:26:27,962
‫- عليك أن تتركها
‫- هذا مستحيل

214
00:27:53,131 --> 00:27:54,632
‫يا إلهي

215
00:27:58,469 --> 00:27:59,971
‫لا بأس

216
00:28:01,598 --> 00:28:03,057
‫لن أؤذيك

217
00:28:04,684 --> 00:28:06,561
‫تعالي، انتهى الأمر

218
00:28:27,540 --> 00:28:29,000
‫لا

219
00:28:33,630 --> 00:28:35,089
‫لا تؤذيها

220
00:28:39,302 --> 00:28:40,887
‫اسمعي...

221
00:28:50,063 --> 00:28:51,773
‫أنا من تريدين، أليس كذلك؟

222
00:28:57,654 --> 00:28:59,530
‫لا حاجة إلى أن تتعذب

223
00:29:01,407 --> 00:29:04,577
‫- ليست لديها حاجات
‫- رجاءً

224
00:29:08,498 --> 00:29:10,583
‫لا تؤذي صغيرتي

225
00:29:15,171 --> 00:29:16,631
‫لا تفعلي هذا رجاءً

226
00:29:21,803 --> 00:29:23,638
‫لا

227
00:30:58,358 --> 00:31:00,026
‫ماذا فعلت؟

228
00:31:44,529 --> 00:31:46,197
‫يا للهول

229
00:31:46,614 --> 00:31:48,533
‫انهض

230
00:32:40,084 --> 00:32:42,670
‫يا للهول، "دونا"

231
00:32:43,129 --> 00:32:46,716
‫هل فارقت الحياة؟ حبيبتي

232
00:32:54,515 --> 00:32:55,975
‫سأتولى الأمر

233
00:32:57,101 --> 00:33:00,605
‫- مهلاً يا فتى، انتظر دقيقة
‫- ليس لديها هذا الوقت

234
00:33:00,897 --> 00:33:03,983
‫من أنت؟ كيف دخلت إلى هنا؟ مع من أنت؟

235
00:33:04,317 --> 00:33:07,236
‫بإمكاننا مساعدتكم، لكن قبل كل شيء

236
00:33:07,487 --> 00:33:11,032
‫لا، سنتولى أمر جماعتنا

237
00:33:14,160 --> 00:33:15,787
‫- لا يا "تايريس"
‫- علي القيام بهذا

238
00:33:16,162 --> 00:33:18,164
‫خذ "بين" واستندا بمحاذاة الحائط

239
00:33:18,456 --> 00:33:20,166
‫سيكون الأمر سريعاً

240
00:33:27,548 --> 00:33:29,634
‫لا بأس

241
00:33:42,146 --> 00:33:44,148
‫أنت، ماذا تفعل؟

242
00:33:47,026 --> 00:33:50,488
‫- يا فتى، هل حجزتنا هنا؟
‫- افتح الباب

243
00:33:50,905 --> 00:33:52,699
‫هذه الغرفة آمنة، ستكونون بأمان

244
00:33:53,283 --> 00:33:55,034
‫لديكم طعام وماء

245
00:33:59,080 --> 00:34:00,915
‫- افتح هذا الباب
‫- لا أستطيع

246
00:34:01,582 --> 00:34:04,460
‫بحقك يا رجل، لسنا حيوانات،
‫لا يمكنك فعل هذا

247
00:34:07,422 --> 00:34:10,967
‫أنت، لا يمكنك تركنا هنا، افتح هذا الباب

248
00:34:11,718 --> 00:34:14,095
‫- افتحه الآن
‫- "ساشا"

249
00:34:16,014 --> 00:34:19,017
‫ابتعدي عن بابهم، ودعي الرجل يرحل

250
00:34:25,523 --> 00:34:27,108
‫انظري من حولك

251
00:34:28,693 --> 00:34:31,654
‫هذا أفضل ما حصلنا عليه منذ أسابيع

252
00:34:32,822 --> 00:34:34,282
‫منزله

253
00:34:38,536 --> 00:34:40,872
‫لدينا أمور أخرى لننجزها

254
00:34:44,000 --> 00:34:46,085
‫لا نريد أي مشاكل

255
00:34:53,134 --> 00:34:54,636
‫أليس علينا مساعدتهم؟

256
00:34:55,386 --> 00:34:57,388
‫قمت بذلك

257
00:35:00,975 --> 00:35:05,355
‫لا تبدو جيدة، سبب الزجاج ضرراً كبيراً

258
00:35:06,314 --> 00:35:07,899
‫علي الخروج من هنا

259
00:35:08,191 --> 00:35:10,068
‫- ليس بعد
‫- ابتعدي عن طريقي

260
00:35:10,610 --> 00:35:12,820
‫هل بإمكانك إمهالنا دقيقة؟

261
00:35:23,039 --> 00:35:24,499
‫ما كان ذلك؟

262
00:35:24,999 --> 00:35:26,834
‫لماذا كانت هنا؟

263
00:35:27,627 --> 00:35:29,712
‫لماذا كنت تقاتلها؟

264
00:35:30,463 --> 00:35:32,966
‫- عادت لتقتلني
‫- لماذا؟

265
00:35:33,466 --> 00:35:38,596
‫أنت أخبريني بذلك، كنت تعرفينها

266
00:35:41,682 --> 00:35:44,352
‫ماذا عن أحواض السمك والرؤوس؟

267
00:35:45,561 --> 00:35:47,772
‫أجبرت نفسي على النظر إليها

268
00:35:49,315 --> 00:35:52,067
‫جعلتني مستعداً للرعب الذي في الخارج

269
00:35:55,905 --> 00:35:57,490
‫ماذا عن "بيني"؟

270
00:36:08,166 --> 00:36:11,421
‫يا للهول، سمعت بالخبر للتو
‫هل أنت على ما يرام؟

271
00:36:12,505 --> 00:36:14,841
‫عينك...هل هي...

272
00:36:18,928 --> 00:36:20,888
‫ماذا حل بك؟

273
00:36:26,435 --> 00:36:28,146
‫تعرضت لهجوم

274
00:36:28,646 --> 00:36:30,189
‫تمكنوا من اجتياز السور

275
00:36:30,732 --> 00:36:32,817
‫سألحق بهم في الصباح

276
00:36:46,706 --> 00:36:48,750
‫استلق على الأرض

277
00:36:56,591 --> 00:36:58,426
‫هيا يا "داريل"

278
00:37:03,723 --> 00:37:05,350
‫أين كنت؟

279
00:37:06,100 --> 00:37:08,311
‫ارفعي يديك

280
00:37:09,228 --> 00:37:11,064
‫استديري

281
00:37:27,246 --> 00:37:28,790
‫لماذا أتيت إلى هنا؟

282
00:37:29,874 --> 00:37:32,377
‫- أين بقية جماعتك؟
‫- قتلوا "أوسكار"

283
00:37:32,502 --> 00:37:35,338
‫- "داريل" مفقود، هل رأيته؟
‫- إن أصابه مكروه...

284
00:37:35,463 --> 00:37:38,967
‫أحضرتك إلى هنا لإنقاذهم

285
00:37:40,885 --> 00:37:42,387
‫شكراً على مساعدتك

286
00:37:43,638 --> 00:37:46,683
‫ستحتاج إلى المساعدة لتعيدهم إلى السجن...

287
00:37:47,558 --> 00:37:49,477
‫أو لتعود إلى هناك من أجل "داريل"

288
00:37:49,602 --> 00:37:53,022
‫في كلتى الحالتين...أنت بحاجة إلي

289
00:38:33,313 --> 00:38:35,106
‫ماذا يسعني أن أقول؟

290
00:38:40,194 --> 00:38:43,364
‫لم تمر ليلة كهذه منذ إتمام بناء الأسوار

291
00:38:47,619 --> 00:38:49,704
‫وظننت أننا تخطينا الأمر

292
00:38:53,082 --> 00:38:55,752
‫تخطينا الأيام عندما...

293
00:38:56,836 --> 00:39:00,924
‫جلسنا جميعاً معاً خائفين أمام شاشة التلفاز

294
00:39:02,508 --> 00:39:05,345
‫خلال الأيام الأولى من الهجوم

295
00:39:08,473 --> 00:39:10,892
‫الخوف الذي شعرنا به جميعاً آنذاك...

296
00:39:11,768 --> 00:39:13,853
‫شعرنا به مجدداً الليلة

297
00:39:19,067 --> 00:39:20,693
‫خذلتكم

298
00:39:24,614 --> 00:39:26,324
‫وعدتكم أن أبقيكم آمنين

299
00:39:29,535 --> 00:39:31,162
‫انظروا إلي

300
00:39:36,793 --> 00:39:38,253
‫هل تعلمون أمراً؟

301
00:39:39,212 --> 00:39:41,589
‫علي إخباركم أننا سنكون على ما يرام

302
00:39:43,091 --> 00:39:44,676
‫أننا بأمان

303
00:39:46,010 --> 00:39:50,473
‫وأننا سندفن موتانا غداً ونصمد
‫لكني لن أفعل هذا

304
00:39:51,516 --> 00:39:53,309
‫لأني لا أستطيع

305
00:39:55,019 --> 00:39:56,854
‫لأني خائف

306
00:39:58,523 --> 00:39:59,983
‫هذا صحيح

307
00:40:02,443 --> 00:40:06,447
‫خائف من الإرهابيين الذين يريدون ما لدينا

308
00:40:08,449 --> 00:40:10,285
‫يريدون تدميرنا

309
00:40:11,869 --> 00:40:13,538
‫وأسوأ من هذا

310
00:40:16,291 --> 00:40:18,751
‫لأن أحد هؤلاء الإرهابيين...

311
00:40:21,588 --> 00:40:23,881
‫من ضمننا

312
00:40:26,676 --> 00:40:28,219
‫"ميرل"

313
00:40:30,138 --> 00:40:32,682
‫الرجل الذي اعتمدت عليه

314
00:40:34,183 --> 00:40:36,060
‫الرجل الذي وثقت به

315
00:40:37,437 --> 00:40:39,188
‫هو من قادهم إلى هنا

316
00:40:41,107 --> 00:40:42,567
‫وأدخلهم إلى هنا

317
00:40:48,948 --> 00:40:50,408
‫كنت ذلك الشخص

318
00:40:50,742 --> 00:40:53,703
‫كذبت وخنتنا جميعاً

319
00:41:05,048 --> 00:41:08,593
‫إنه أحد الإرهابيين

320
00:41:13,848 --> 00:41:15,808
‫شقيق "ميرل" بعينه

321
00:41:29,238 --> 00:41:32,283
‫- ماذا علينا أن نفعل بهما؟
‫- اقتلهما

322
00:41:32,533 --> 00:41:34,077
‫- ماذا؟
‫- اقتلهما

323
00:41:34,619 --> 00:41:36,079
‫- اقتلهما
‫- ماذا تريدون؟

324
00:41:36,287 --> 00:41:39,749
‫- اقتلهما
‫- اقتلهما

325
00:41:39,958 --> 00:41:43,002
‫- اقتلهما
‫- اقتلهما

326
00:41:43,169 --> 00:41:46,005
‫- اقتلهما
‫- اقتلهما

327
00:41:46,172 --> 00:41:50,176
‫- اقتلهما
‫- اقتلهما

328
00:41:50,426 --> 00:41:54,180
‫- اقتلهما
‫- اقتلهما

329
00:41:59,519 --> 00:42:01,479
‫أردت شقيقك...

330
00:42:02,981 --> 00:42:05,024
‫حصلت عليه الآن

331
00:42:21,833 --> 00:42:23,918
‫ترجمة "باسل باشور"

