﻿1
00:00:02,910 --> 00:00:04,400
‫لن نرحل

2
00:00:04,660 --> 00:00:07,159
‫- لا يمكننا البقاء هنا
‫- ماذا لو كان هناك قناص آخر؟

3
00:00:07,160 --> 00:00:08,829
‫لن تقينا الألواح الخشبية تلك الرصاصات

4
00:00:08,830 --> 00:00:10,079
‫لا نستطيع الخروج حتى

5
00:00:10,080 --> 00:00:11,249
‫ليس في وضح النهار

6
00:00:11,250 --> 00:00:13,780
‫إن قال "ريك" إننا لن نرحل، فلن نرحل

7
00:00:13,830 --> 00:00:16,919
‫لا، الأفضل أن تعيشوا كالجرذان

8
00:00:16,920 --> 00:00:18,620
‫هل لديك فكرة أفضل؟

9
00:00:18,880 --> 00:00:21,219
‫نعم، كان علينا التسلل خارجاً ليلة أمس

10
00:00:21,220 --> 00:00:22,880
‫ونعيش لنقاتل في يوم آخر

11
00:00:23,010 --> 00:00:25,250
‫لكننا فوتنا تلك الفرصة، صحيح؟

12
00:00:25,390 --> 00:00:28,460
‫أنا متأكد من أنه وضع مستطلعين
‫على كل الطرقات المحيطة بنا

13
00:00:28,760 --> 00:00:30,309
‫نحن لا نخاف ذلك الوغد

14
00:00:30,310 --> 00:00:32,390
‫يجدر بكم أن تخافوا

15
00:00:32,520 --> 00:00:37,140
‫اقتحام السور بتلك الشاحنة
‫ما هو إلا البداية

16
00:00:37,320 --> 00:00:39,689
‫ربما لدينا جدران سميكة نختبئ وراءها

17
00:00:39,690 --> 00:00:42,060
‫لكنه يتفوق علينا بالعدد والعتاد

18
00:00:42,150 --> 00:00:45,029
‫وإن احتل المناطق المرتفعة
‫المحيطة بهذا المكان

19
00:00:45,030 --> 00:00:46,440
‫فسينتهي أمرنا

20
00:00:47,490 --> 00:00:50,110
‫يستطيع أن يجوعنا حتى الموت إن أراد

21
00:00:51,290 --> 00:00:52,999
‫لنضعه في مجمع الزنزانات الآخر

22
00:00:53,000 --> 00:00:54,619
‫لا، إنه محق

23
00:00:54,620 --> 00:00:56,329
‫أنت السبب في هذا، أنت من افتعل هذا

24
00:00:56,330 --> 00:00:57,919
‫بم تفيدنا معرفة من المذنب؟

25
00:00:57,920 --> 00:00:59,089
‫ماذا سنفعل الآن؟

26
00:00:59,090 --> 00:01:02,460
‫قلت إنه علينا الرحيل،
‫هذه المرة مات "آكسيل"

27
00:01:03,220 --> 00:01:05,630
‫لا يمكننا البقاء مكاننا

28
00:01:08,260 --> 00:01:10,010
‫عد إلى هنا!

29
00:01:13,890 --> 00:01:15,760
‫أنت تفقد عقلك يا "ريك"

30
00:01:15,900 --> 00:01:18,439
‫جميعنا رأينا ذلك، وجميعنا نفهم السبب

31
00:01:18,440 --> 00:01:20,770
‫لكن الوقت غير ملائم لهذا الآن

32
00:01:20,780 --> 00:01:23,270
‫قلت ذات مرة إننا لسنا نظاماً ديمقراطياً

33
00:01:23,900 --> 00:01:25,949
‫عليك الآن أن تلتزم بما قلته

34
00:01:25,950 --> 00:01:29,190
‫وضعت حياة عائلتي بين يديك

35
00:01:29,780 --> 00:01:33,240
‫لذا عليك أن تصفي ذهنك وافعل شيئاً

36
00:02:38,690 --> 00:02:40,390
‫يجدر بك ألا تخرج إلى هنا

37
00:02:41,310 --> 00:02:42,970
‫أنا رام بارع

38
00:02:43,820 --> 00:02:45,480
‫صحيح

39
00:02:50,700 --> 00:02:52,230
‫أبي؟

40
00:02:52,620 --> 00:02:54,070
‫ماذا؟

41
00:02:55,160 --> 00:02:58,820
‫هل تعدني ألا تغضب إن قلت لك شيئاً؟

42
00:02:59,040 --> 00:03:00,990
‫لن أغضب

43
00:03:04,380 --> 00:03:05,660
‫عليك أن تتوقف

44
00:03:05,670 --> 00:03:06,750
‫أتوقف عن ماذا؟

45
00:03:09,090 --> 00:03:10,840
‫عن لعب دور القائد

46
00:03:16,270 --> 00:03:19,090
‫دع "هيرشل" و"داريل" يتوليان أمورنا

47
00:03:20,390 --> 00:03:22,350
‫أنت تستحق قسطاً من الراحة

48
00:04:22,330 --> 00:04:24,129
‫كم أصبح العدد الآن؟

49
00:04:24,130 --> 00:04:25,530
‫20 شخصاً

50
00:04:25,790 --> 00:04:28,549
‫لدينا عدة أشخاص مصابون بأمراض مزمنة

51
00:04:28,550 --> 00:04:31,750
‫كضعف السمع والتهاب المفاصل

52
00:04:32,010 --> 00:04:35,750
‫وبإضافتهم يصبح المجموع 26

53
00:04:37,850 --> 00:04:41,599
‫ماذا لو أضفنا الرجال والنساء
‫بسن 13 عاماً فما فوق؟

54
00:04:41,600 --> 00:04:43,519
‫هل تقصد الفتية والفتيات؟

55
00:04:43,520 --> 00:04:44,649
‫سن المراهقة

56
00:04:44,650 --> 00:04:47,390
‫إنها بدعة من القرن العشرين

57
00:04:48,730 --> 00:04:50,230
‫الرجال والنساء

58
00:04:53,990 --> 00:04:56,020
‫35

59
00:04:56,620 --> 00:05:00,369
‫سأحرص على تزويدهم جميعاً بمسدسات
‫وما يكفي من الذخيرة

60
00:05:00,370 --> 00:05:03,410
‫سنبدأ بتدريبهم عندما يصبح "مارتينيز"
‫جاهزاً

61
00:05:07,920 --> 00:05:09,950
‫تفضلي بالدخول

62
00:05:10,510 --> 00:05:12,620
‫ما هذا الذي أسمعه عن السجن؟

63
00:05:12,840 --> 00:05:14,580
‫قلت إنك ستدعهم وشأنهم

64
00:05:15,260 --> 00:05:16,429
‫وإنك لن تقود هجوماً مضاداً

65
00:05:16,430 --> 00:05:17,880
‫ذهبت للتفاوض معهم

66
00:05:18,180 --> 00:05:20,099
‫يكفينا سوءاً وجود الموتى الأحياء
‫على بواباتنا

67
00:05:20,100 --> 00:05:22,099
‫لا نريد معتدين
‫على بعد بضعة كيلومترات أيضاً

68
00:05:22,100 --> 00:05:24,260
‫إذاً ذهبت للترحيب بهم في الحي؟

69
00:05:24,270 --> 00:05:26,100
‫هل تعلمين أنهم أطلقوا النار علينا؟

70
00:05:26,400 --> 00:05:28,559
‫لا أعرف كيف كانت طباعهم عندما كنت معهم

71
00:05:28,560 --> 00:05:30,020
‫لكنهم تغيروا

72
00:05:30,320 --> 00:05:31,980
‫إنهم متعطشون للدماء

73
00:05:33,440 --> 00:05:35,440
‫هل كنت على دراية بالأمر؟

74
00:05:35,450 --> 00:05:37,980
‫تم إعلامي هذا الصباح

75
00:05:38,660 --> 00:05:41,789
‫- لم أكن أعلم مسبقاً
‫- لا تورطيه في هذا الأمر

76
00:05:41,790 --> 00:05:43,119
‫أنت محق

77
00:05:43,120 --> 00:05:44,579
‫هذه المسألة بيني وبينك

78
00:05:44,580 --> 00:05:47,629
‫سئمت هذا، سئمت الأكاذيب

79
00:05:47,630 --> 00:05:50,879
‫ولن أرضى بمشاهدة أبناء هذه البلدة
‫وأصدقائي يتقاتلون حتى الموت

80
00:05:50,880 --> 00:05:52,629
‫فات الأوان

81
00:05:52,630 --> 00:05:54,379
‫ماذا تقصد؟

82
00:05:54,380 --> 00:05:57,339
‫أجهل ما تحاول إثباته، لكن طفح الكيل

83
00:05:57,340 --> 00:06:00,469
‫سأذهب لرؤيتهم، وسأجد حلاً

84
00:06:00,470 --> 00:06:02,340
‫إنهم عدائيون

85
00:06:03,430 --> 00:06:06,019
‫هؤلاء كل من لدينا بصحة جيدة

86
00:06:06,020 --> 00:06:08,189
‫سيحملون السلاح ويتلقون التدريب

87
00:06:08,190 --> 00:06:10,519
‫لن نسمح لهم بمفاجأتنا ثانية

88
00:06:10,520 --> 00:06:12,890
‫سيارة واحدة، هذا كل ما أحتاج إليه

89
00:06:14,530 --> 00:06:16,190
‫الطرقات مغلقة

90
00:06:16,650 --> 00:06:19,150
‫بالكاد تمكنا من العودة إلى هنا

91
00:06:24,040 --> 00:06:25,490
‫"آندريا"

92
00:06:26,830 --> 00:06:31,040
‫إن ذهبت إلى ذلك السجن، فلا تعودي إلى هنا

93
00:06:55,530 --> 00:06:57,529
‫عمر "نوا" 14 عاماً فقط

94
00:06:57,530 --> 00:06:59,069
‫مفهوم؟ إنه مصاب بالربو

95
00:06:59,070 --> 00:07:01,449
‫لا يستطيع الركض 10 أمتار
‫دون أن تنقطع أنفاسه

96
00:07:01,450 --> 00:07:02,699
‫بم سيفيدكم؟

97
00:07:02,700 --> 00:07:04,699
‫يريد الحاكم كل من هو قادر على حمل السلاح

98
00:07:04,700 --> 00:07:07,209
‫- التواجد أمام مبنى البلدية في الحال
‫- لا

99
00:07:07,210 --> 00:07:09,959
‫"آندريا"، عليك توضيح هذا الأمر

100
00:07:09,960 --> 00:07:11,539
‫يريدون أن ينضم "نوا" للقتال

101
00:07:11,540 --> 00:07:13,790
‫من الذي يتكلم عن القتال؟

102
00:07:14,550 --> 00:07:17,049
‫يفترض أن تعلم الناس كيفية الدفاع عن أنفسهم

103
00:07:17,050 --> 00:07:18,870
‫لا أن تجمع جيشاً

104
00:07:20,340 --> 00:07:21,639
‫اصحي من غفلتك

105
00:07:21,640 --> 00:07:24,710
‫الطريقة الوحيدة للدفاع عن أنفسنا
‫هي بتكوين جيش

106
00:07:26,560 --> 00:07:29,470
‫تولي المراقبة، ابقي متيقظة واختبئي جيداً

107
00:07:31,520 --> 00:07:33,609
‫الباحة مليئة بالموتى الأحياء

108
00:07:33,610 --> 00:07:37,390
‫لم أر أي قناص، لكننا سنرسل "ماغي" للمراقبة

109
00:07:37,690 --> 00:07:40,609
‫سأصعد إلى برج الحراسة
‫وأتخلص من نصف الموتى الأحياء

110
00:07:40,610 --> 00:07:42,659
‫وأمنح الشباب فرصة إصلاح السياج

111
00:07:42,660 --> 00:07:45,159
‫أو نستخدم بعض السيارات
‫لإعادة الحافلة إلى مكانها

112
00:07:45,160 --> 00:07:48,369
‫لا نستطيع اجتياز الباحة
‫دون أن تصيبنا الطلقات النارية

113
00:07:48,370 --> 00:07:49,619
‫إذاً فنحن عالقون هنا

114
00:07:49,620 --> 00:07:51,959
‫بالكاد تبقى لدينا طعام وذخيرة

115
00:07:51,960 --> 00:07:53,629
‫سبق أن واجهنا موقفا كهذا، سنكون بخير

116
00:07:53,630 --> 00:07:55,620
‫عندما كنا بمفردنا

117
00:07:56,460 --> 00:07:58,709
‫قبل أن يدخل ثعبان بيننا

118
00:07:58,710 --> 00:08:00,370
‫هل سنناقش هذا الأمر ثانية؟

119
00:08:00,720 --> 00:08:02,179
‫سيبقى "ميرل" هنا

120
00:08:02,180 --> 00:08:04,299
‫إنه واحد منا الآن، اعتد على الأمر

121
00:08:04,300 --> 00:08:05,760
‫- مهلاً
‫- الكلام لكم جميعاً

122
00:08:11,190 --> 00:08:14,189
‫أنا جاد يا "ريك"،
‫لن ينجح وجود "ميرل" بيننا

123
00:08:14,190 --> 00:08:15,479
‫لا أستطيع طرده

124
00:08:15,480 --> 00:08:18,899
‫ما كنت لأطلب منك
‫أن تعيش مع "شين" بعد أن حاول قتلك

125
00:08:18,900 --> 00:08:21,569
‫يتمتع "ميرل" بخبرة عسكرية

126
00:08:21,570 --> 00:08:23,239
‫قد تكون تصرفاته متقلبة

127
00:08:23,240 --> 00:08:26,409
‫لكن لا تستهن بولائه لأخيه

128
00:08:26,410 --> 00:08:28,199
‫ماذا لو وجدنا حلاً للمشكلتين معاً؟

129
00:08:28,200 --> 00:08:31,249
‫نسلم "ميرل" للحاكم، ونستخدمه كورقة للتفاوض

130
00:08:31,250 --> 00:08:34,330
‫نسلمه الرجل الذي خانه، وربما نعلن عن هدنة

131
00:08:47,180 --> 00:08:49,720
‫أنت المزارع "هيرشل"

132
00:08:49,770 --> 00:08:52,680
‫وأنت الفتى العاق، "ميرل"

133
00:08:56,270 --> 00:08:57,890
‫كيف فقدتها؟

134
00:08:59,020 --> 00:09:00,649
‫- تعرضت لعضة
‫- عضة؟

135
00:09:00,650 --> 00:09:03,279
‫قطعتها بنفسك؟

136
00:09:03,280 --> 00:09:04,730
‫لا

137
00:09:08,160 --> 00:09:09,329
‫قطعها "ريك"

138
00:09:09,330 --> 00:09:10,780
‫هذا لطف شديد من جانبه

139
00:09:12,580 --> 00:09:14,530
‫أنقذ حياتي

140
00:09:15,080 --> 00:09:17,790
‫منحني وقتاً إضافياً مع ابنتي

141
00:09:18,130 --> 00:09:20,870
‫ومنحك وقتاً إضافياً مع أخيك

142
00:09:21,550 --> 00:09:23,870
‫هذا لا يقدر بثمن

143
00:09:24,680 --> 00:09:27,750
‫لم يعد هناك شيء يقدر بثمن

144
00:09:34,390 --> 00:09:38,350
‫وجدت هذا في أحد الزنزانات

145
00:09:40,320 --> 00:09:42,810
‫فقدت أكثر من الإنجيل وقتها

146
00:09:43,990 --> 00:09:45,650
‫ضللت طريقي

147
00:09:51,790 --> 00:09:56,160
‫"وإن كانت يدك اليمنى تعثرك فاقطعها،

148
00:09:56,790 --> 00:09:59,160
‫وألقها عنك

149
00:09:59,880 --> 00:10:04,170
‫لأنه خير لك أن يهلك أحد أعضائك..."

150
00:10:04,170 --> 00:10:08,090
‫"ولا يُلقى جسدك كله في جهنم."

151
00:10:09,350 --> 00:10:12,340
‫إنجيل "متى"، الإصحاح الخامس، الآية 29 و30

152
00:10:19,690 --> 00:10:22,310
‫كانت هناك مكتبة جيدة في "وودبيري"

153
00:10:24,030 --> 00:10:26,350
‫إنها أحد الأمور القليلة التي أفتقدها فيها

154
00:10:31,280 --> 00:10:32,869
‫عندما يعود الحاكم

155
00:10:32,870 --> 00:10:35,610
‫سيقتلني أنا أولا

156
00:10:35,750 --> 00:10:38,780
‫ثم "ميشون" وأخي

157
00:10:40,420 --> 00:10:41,919
‫ثم سيقتل ابنتيك

158
00:10:41,920 --> 00:10:45,710
‫ثم "غلين" و"كارل" والطفلة، وكل من تبقى

159
00:10:45,720 --> 00:10:51,420
‫سيحتفظ بـ­"ريك" حتى النهاية
‫ليرى عائلته وأصدقاءه يموتون ميتة بشعة

160
00:10:52,010 --> 00:10:54,630
‫هذا من تتعاملون معه

161
00:10:59,150 --> 00:11:03,310
‫هذه السيدة "مكلاود"
‫هي التي تعاني من التهاب المفاصل

162
00:11:08,650 --> 00:11:13,150
‫شكراً يا عزيزتي
‫لكننا سنجد وسيلة أخرى تساعدينا من خلالها

163
00:11:24,340 --> 00:11:26,250
‫"نوا" مصاب بالربو

164
00:11:30,220 --> 00:11:32,630
‫هل أطلقت النار من مسدس من قبل يا بني؟

165
00:11:32,760 --> 00:11:35,880
‫كان لدي مسدس هوائي، لكن أمي أخذته مني

166
00:11:36,350 --> 00:11:39,340
‫حسناً، ستتعلم من الأفضل

167
00:11:50,860 --> 00:11:54,230
‫لم يتسن لي أن أعبر لك عن سعادتي بعودتك

168
00:11:56,120 --> 00:11:58,490
‫عودتي إلى ماذا؟ إلى هذا الوضع؟

169
00:12:01,120 --> 00:12:03,080
‫هذا هو منزلنا

170
00:12:06,130 --> 00:12:07,910
‫إنه قبر

171
00:12:10,420 --> 00:12:12,630
‫هكذا كان "تي دوغ" يصفه

172
00:12:13,850 --> 00:12:17,300
‫كنت أرى أنه محق إلى أن وجدتني

173
00:12:28,030 --> 00:12:29,649
‫إنه شقيقك

174
00:12:29,650 --> 00:12:32,190
‫لكنه لا ينفعك

175
00:12:32,200 --> 00:12:34,730
‫لا تسمح له بالقضاء عليك

176
00:12:36,030 --> 00:12:37,900
‫بعد أن قطعت شوطاً طويلاً

177
00:13:01,350 --> 00:13:05,890
‫قمنا بسدها بإحكام، لن يتمكن أحد
‫من الدخول أو الخروج

178
00:13:09,400 --> 00:13:12,949
‫سأطرح عليك سؤالاً وأريدك أن تكون صادقاً

179
00:13:12,950 --> 00:13:14,230
‫حسناً

180
00:13:15,570 --> 00:13:19,579
‫القتال في السجن،
‫هل تقسم إنك لم تكن تعرف شيئاً عنه؟

181
00:13:19,580 --> 00:13:23,110
‫ما كنت لأشجع على خطوة كتلك، إنه تهيؤ فقط

182
00:13:24,040 --> 00:13:25,579
‫جيد

183
00:13:25,580 --> 00:13:27,959
‫إذا عليك أن تتستر علي

184
00:13:27,960 --> 00:13:29,839
‫سأذهب إلى السجن

185
00:13:29,840 --> 00:13:31,209
‫ويجب ألا يعلم الحاكم

186
00:13:31,210 --> 00:13:32,750
‫لا تفعلي ذلك

187
00:13:33,050 --> 00:13:34,969
‫علي ذلك، كنت واحدة منهم

188
00:13:34,970 --> 00:13:37,969
‫- لا تضعيني في هذا الموقف
‫- ليته كانت هناك وسيلة أخرى

189
00:13:37,970 --> 00:13:40,009
‫- إن اكتشف...
‫- علينا المخاطرة

190
00:13:40,010 --> 00:13:41,559
‫ربما أنت، أما أنا فلا

191
00:13:41,560 --> 00:13:43,130
‫أنا آسف، لا أستطيع

192
00:13:44,140 --> 00:13:46,189
‫انظر ما حدث هنا

193
00:13:46,190 --> 00:13:49,769
‫أضحت "وودبيري" معسكراً مسلحاً
‫تضم جنوداً أطفالاً

194
00:13:49,770 --> 00:13:51,729
‫إنهم وقود لحرب لا جدوى منها

195
00:13:51,730 --> 00:13:54,150
‫هل هذا هو الغرض من عملك كله؟

196
00:13:54,240 --> 00:13:56,150
‫أرجوك، ساعدني على الخروج من هنا

197
00:13:56,530 --> 00:13:59,989
‫لا أستطيع أن آخذ سيارة، لن يفتحوا البوابات

198
00:13:59,990 --> 00:14:03,539
‫علي أن أخرج خلسة وأذهب إلى السجن
‫وأتكلم مع "ريك"

199
00:14:03,540 --> 00:14:04,909
‫هذه خيانة

200
00:14:04,910 --> 00:14:06,039
‫لا

201
00:14:06,040 --> 00:14:09,669
‫إنها محاولة لإيقاف ما يحدث
‫قبل أن يتعرض آخرون للقتل

202
00:14:09,670 --> 00:14:11,660
‫يمكنك القيام بهذا يا "ميلتون"

203
00:14:45,830 --> 00:14:47,200
‫ادخل

204
00:14:52,130 --> 00:14:54,580
‫طلبت مني مراقبة تحركاتها

205
00:14:58,090 --> 00:14:59,840
‫ذلك صحيح

206
00:15:02,680 --> 00:15:03,849
‫ستعود إلى السجن

207
00:15:03,850 --> 00:15:07,139
‫وطلبت مني مساعدتها على الفرار

208
00:15:07,140 --> 00:15:09,140
‫هذه كلماتها هي وليست كلماتي

209
00:15:11,900 --> 00:15:13,310
‫ساعدها

210
00:15:15,900 --> 00:15:19,440
‫حسناً، هل تريدني حقاً أن أساعدها
‫أم أن هذا امتحان ما؟

211
00:15:22,200 --> 00:15:24,320
‫إن طلبت مساعدتك

212
00:15:25,290 --> 00:15:26,610
‫عليك مساعدتها

213
00:15:29,830 --> 00:15:31,280
‫"ميلتون"

214
00:15:32,710 --> 00:15:34,080
‫أحسنت صنعاً

215
00:16:07,500 --> 00:16:09,070
‫أنت!

216
00:16:12,000 --> 00:16:13,129
‫تباً

217
00:16:13,130 --> 00:16:14,370
‫"آندريا"!

218
00:16:16,750 --> 00:16:18,160
‫ثبته أرضاً

219
00:16:18,800 --> 00:16:20,080
‫لا تدعه ينهض

220
00:16:33,270 --> 00:16:34,890
‫القليل بعد

221
00:17:04,300 --> 00:17:05,540
‫ارفع رأسه

222
00:17:07,810 --> 00:17:08,969
‫ادفعه للأسفل

223
00:17:08,970 --> 00:17:10,179
‫مهلاً، ثبته!

224
00:17:10,180 --> 00:17:12,090
‫أنا أحاول

225
00:17:24,950 --> 00:17:26,190
‫احترسي

226
00:17:40,460 --> 00:17:43,920
‫- هل يمكننا أن ننهي هذا العمل رجاءً؟
‫- سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

227
00:18:22,170 --> 00:18:24,330
‫من الذكاء أن تحافظي على رشاقتك

228
00:18:27,090 --> 00:18:29,050
‫لا تهملي تمارين العضلة القلبية

229
00:18:30,510 --> 00:18:33,929
‫إن كنا سنعيش تحت سقف واحد

230
00:18:33,930 --> 00:18:36,220
‫علينا أن نصفي الأجواء بيننا

231
00:18:37,150 --> 00:18:38,970
‫مسألة ملاحقتك لقتلك

232
00:18:39,940 --> 00:18:42,180
‫كانت مجرد عمل

233
00:18:42,570 --> 00:18:44,390
‫كنت أنفذ الأوامر

234
00:18:45,780 --> 00:18:47,230
‫مثل الـ­"غيستابو"

235
00:18:48,070 --> 00:18:49,610
‫نعم، تماماً

236
00:18:51,910 --> 00:18:54,450
‫فعلت أموراً كثيرة لا أفخر بها

237
00:18:54,660 --> 00:18:56,360
‫قبل وبعد

238
00:19:00,080 --> 00:19:01,249
‫على أي حال

239
00:19:01,250 --> 00:19:03,660
‫أرجو أن نتمكن من تجاوز ما حدث

240
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
‫وننسى الماضي

241
00:19:15,680 --> 00:19:19,390
‫إنه أسلوب إلهاء يساعد
‫على إبعاد الموتى الأحياء

242
00:19:20,980 --> 00:19:22,600
‫لم ينجح كثيراً مع هذين

243
00:19:25,820 --> 00:19:27,190
‫هل لديكما معسكر؟

244
00:19:29,820 --> 00:19:31,440
‫لا يوجد غيرنا

245
00:19:34,830 --> 00:19:36,450
‫لدينا بلدة

246
00:19:36,540 --> 00:19:37,709
‫إنها مسورة

247
00:19:37,710 --> 00:19:40,200
‫يبلغ عددنا حوالي 70

248
00:19:42,080 --> 00:19:43,740
‫هل تستقبلون الغرباء؟

249
00:19:44,250 --> 00:19:45,710
‫أجل

250
00:19:46,300 --> 00:19:47,419
‫سأعيدهم

251
00:19:47,420 --> 00:19:48,920
‫هل أنت متأكد؟

252
00:19:53,010 --> 00:19:55,429
‫- إن سألك...
‫- سأتعامل مع الأمر

253
00:19:55,430 --> 00:19:58,050
‫أجيد التعامل معه
‫أكثر من التعامل مع هذه المخلوقات

254
00:19:59,980 --> 00:20:03,519
‫شكراً جزيلاً، مررنا بيومين عصيبين

255
00:20:03,520 --> 00:20:04,859
‫إلى أين تذهبين؟

256
00:20:04,860 --> 00:20:06,109
‫كي أكمل جولتي

257
00:20:06,110 --> 00:20:07,189
‫بمفردك؟

258
00:20:07,190 --> 00:20:08,689
‫سأكون بخير

259
00:20:08,690 --> 00:20:10,489
‫لدي ملاكي الحارس هنا

260
00:20:10,490 --> 00:20:12,069
‫هل تحتاجين إلى أي مساعدة؟

261
00:20:12,070 --> 00:20:14,230
‫لا، أنا بخير

262
00:20:54,570 --> 00:20:56,530
‫ثمة أمر غريب في الخارج

263
00:21:11,720 --> 00:21:13,009
‫"آندريا"

264
00:21:13,010 --> 00:21:15,090
‫أحضر أباك والآخرين

265
00:21:59,680 --> 00:22:00,970
‫انطلق

266
00:22:03,270 --> 00:22:04,510
‫المكان آمن!

267
00:22:07,610 --> 00:22:08,890
‫هل أنت بمفردك؟

268
00:22:09,110 --> 00:22:10,439
‫افتحوا البوابة

269
00:22:10,440 --> 00:22:11,890
‫هل أنت بمفردك؟

270
00:22:12,030 --> 00:22:13,890
‫"ريك"!

271
00:22:21,910 --> 00:22:23,280
‫افتحها

272
00:22:25,160 --> 00:22:28,410
‫ارفعي يديك! استديري، استديري في الحال!

273
00:22:38,010 --> 00:22:40,340
‫اجثي أرضاً

274
00:22:44,520 --> 00:22:46,470
‫سألتك إن كنت بمفردك

275
00:22:46,940 --> 00:22:48,300
‫أنا بمفردي

276
00:23:08,750 --> 00:23:10,530
‫مرحباً بعودتك

277
00:23:11,040 --> 00:23:12,500
‫انهضي

278
00:23:40,110 --> 00:23:42,530
‫بعدما أنقذتني، ظننا أنك مت

279
00:23:46,160 --> 00:23:47,570
‫"هيرشل"، يا إلهي

280
00:23:51,920 --> 00:23:54,000
‫لا أصدق هذا

281
00:23:57,050 --> 00:23:58,460
‫أين "شين"؟

282
00:24:06,390 --> 00:24:07,880
‫و"لوري"؟

283
00:24:10,810 --> 00:24:12,390
‫رُزقت بطفلة

284
00:24:12,520 --> 00:24:14,140
‫لكن "لوري" لم تنج

285
00:24:14,400 --> 00:24:16,390
‫وكذلك "تي دوغ"

286
00:24:17,030 --> 00:24:18,440
‫أنا آسفة جداً

287
00:24:20,780 --> 00:24:22,320
‫"كارل"

288
00:24:31,670 --> 00:24:33,280
‫"ريك"، أنا...

289
00:24:39,800 --> 00:24:41,540
‫هل تعيشون جميعكم هنا؟

290
00:24:41,760 --> 00:24:43,250
‫هنا وفي مجمع الزنزانات

291
00:24:45,760 --> 00:24:46,960
‫هناك؟

292
00:24:48,640 --> 00:24:49,889
‫هل يمكنني الدخول؟

293
00:24:49,890 --> 00:24:51,680
‫لن أسمح بذلك

294
00:24:51,810 --> 00:24:53,729
‫أنا لست عدوتكم يا "ريك"

295
00:24:53,730 --> 00:24:55,859
‫كان لدينا الحقل وباحة السجن

296
00:24:55,860 --> 00:25:00,140
‫إلى أن مزق حبيبك السياج بشاحنة
‫وأطلق النار علينا

297
00:25:00,740 --> 00:25:02,980
‫قال إنكم أطلقتم النار أولاً

298
00:25:04,200 --> 00:25:05,730
‫إنه يكذب

299
00:25:07,160 --> 00:25:09,990
‫قتل سجيناً كان قد نجا هنا

300
00:25:10,160 --> 00:25:11,459
‫كنا نحبه

301
00:25:11,460 --> 00:25:13,160
‫كان واحداً منا

302
00:25:13,370 --> 00:25:15,490
‫لم أكن على علم بشيء من هذا

303
00:25:16,460 --> 00:25:18,330
‫جئت حالما عرفت

304
00:25:19,460 --> 00:25:22,219
‫لم أعلم حتى أنكم كنتم في "وودبيري"
‫إلا بعد تبادل إطلاق النار

305
00:25:22,220 --> 00:25:23,920
‫كان ذلك قبل عدة أيام

306
00:25:24,300 --> 00:25:27,250
‫قلت لكم، جئت حالما استطعت

307
00:25:31,680 --> 00:25:33,229
‫بم أخبرتهم؟

308
00:25:33,230 --> 00:25:34,399
‫لا شيء

309
00:25:34,400 --> 00:25:35,559
‫أنا لا أفهم

310
00:25:35,560 --> 00:25:38,519
‫غادرت "أتلانتا" معكم
‫والآن تعاملونني كشخص غريب؟

311
00:25:38,520 --> 00:25:40,989
‫كاد يقتل "ميشون" وكان يمكنه قتلنا

312
00:25:40,990 --> 00:25:43,239
‫لكن المنفذ كان هذا الرجل

313
00:25:43,240 --> 00:25:45,020
‫أليس هو من قام باختطافكما؟

314
00:25:45,620 --> 00:25:47,020
‫وضربك؟

315
00:25:51,870 --> 00:25:55,530
‫اسمعوا، لا أستطيع أن أبرر
‫أو أفسر ما فعله "فيليب"

316
00:25:56,250 --> 00:25:59,209
‫لكنني جئت كي يلتم شملنا

317
00:25:59,210 --> 00:26:00,589
‫يجب أن نجد حلاً

318
00:26:00,590 --> 00:26:02,299
‫ليس هناك ما يتوجب الحل

319
00:26:02,300 --> 00:26:06,710
‫سنقوم بقتله، لا أعرف كيف أو متى
‫لكننا سنفعل ذلك

320
00:26:08,140 --> 00:26:09,800
‫نستطيع تسوية المسألة

321
00:26:10,770 --> 00:26:14,140
‫هناك متسع لكم جميعاً في "وودبيري"

322
00:26:15,140 --> 00:26:17,010
‫أنت أذكى من هذا

323
00:26:18,560 --> 00:26:21,810
‫ما الذي يدفعك للاعتقاد
‫أن هذا الرجل يريد التفاوض؟

324
00:26:22,240 --> 00:26:24,020
‫هل قال ذلك؟

325
00:26:24,700 --> 00:26:25,859
‫لا

326
00:26:25,860 --> 00:26:27,770
‫إذاً لماذا جئت إلى هنا؟

327
00:26:28,530 --> 00:26:30,740
‫لأنه يتحضر لخوض حرب

328
00:26:31,290 --> 00:26:34,329
‫الناس يشعرون بالذعر، يعتقدون أنكم قتلة

329
00:26:34,330 --> 00:26:36,870
‫- إنهم يتدربون لشن هجوم
‫- سأعقد معك صفقة

330
00:26:37,170 --> 00:26:38,839
‫عندما ترين "فيليب" ثانية

331
00:26:38,840 --> 00:26:41,250
‫أخبريه أنني سأقتلع عينه الأخرى

332
00:26:41,340 --> 00:26:45,370
‫تحملنا إساءته لفترة طويلة
‫إن كان يريد حرباً فسيحصل عليها

333
00:26:47,010 --> 00:26:48,420
‫"ريك"

334
00:26:49,800 --> 00:26:53,170
‫إلم تجلسا معاً وتجدا حلاً لهذه المشكلة

335
00:26:53,640 --> 00:26:55,769
‫فلا أعرف ماذا سيحدث

336
00:26:55,770 --> 00:26:58,010
‫لديه بلدة كاملة

337
00:26:59,400 --> 00:27:00,680
‫انظروا إلى حالكم

338
00:27:02,230 --> 00:27:04,440
‫فقدتم الكثير إلى الآن

339
00:27:06,150 --> 00:27:08,489
‫- لا يمكنكم الصمود بمفردكم بعد الآن
‫- إن أردت تصحيح الوضع

340
00:27:08,490 --> 00:27:10,279
‫- ساعدينا على الدخول
‫- لا

341
00:27:10,280 --> 00:27:12,780
‫- إذاً ليس هناك ما نتكلم عنه
‫- هناك أناس أبرياء

342
00:27:25,300 --> 00:27:27,210
‫سممت أفكارهم

343
00:27:28,130 --> 00:27:30,210
‫قلت لهم الحقيقة فحسب

344
00:27:31,140 --> 00:27:34,639
‫لم أفضله عليك، أردت الحصول على حياة

345
00:27:34,640 --> 00:27:37,559
‫ما أن دخلنا إلى "وودبيري" حتى أصبحت عدائية

346
00:27:37,560 --> 00:27:39,019
‫لأنني رأيت الحقيقة

347
00:27:39,020 --> 00:27:40,559
‫أي حقيقة؟

348
00:27:40,560 --> 00:27:43,859
‫أنك وقعت في حبه حالما رأيته

349
00:27:43,860 --> 00:27:44,979
‫ذلك غير صحيح

350
00:27:44,980 --> 00:27:46,149
‫وما زلت تحبينه

351
00:27:46,150 --> 00:27:48,909
‫لا، بقيت هناك لأن أولئك الناس يحتاجون إلي

352
00:27:48,910 --> 00:27:50,409
‫وماذا عن الناس هنا؟

353
00:27:50,410 --> 00:27:52,900
‫أنا أحاول إنقاذهم أيضاً

354
00:27:54,990 --> 00:27:58,459
‫لم أدرك أن عقدة تخليص الآخرين معدية

355
00:27:58,460 --> 00:28:00,240
‫تباً لك يا "ميشون"

356
00:28:02,170 --> 00:28:04,450
‫أرسل "ميرل" لقتلي

357
00:28:06,840 --> 00:28:09,750
‫كان سيرسله لقتلك أيضاً لو أنك جئت معي

358
00:28:11,550 --> 00:28:13,630
‫لكنك لم تأتي، أليس كذلك؟

359
00:28:15,520 --> 00:28:18,220
‫فضلت فراشاً دافئاً على صديقتك

360
00:28:21,440 --> 00:28:23,760
‫لهذا السبب عدت إلى "وودبيري"

361
00:28:24,770 --> 00:28:27,390
‫كي أفضحه على حقيقته

362
00:28:29,700 --> 00:28:31,980
‫كنت أعلم أن ذلك سيؤلمك

363
00:29:01,390 --> 00:29:04,350
‫سيأتي د. "ستيفنز" قريباً وسنقوم بفحصكم

364
00:29:04,520 --> 00:29:06,729
‫- شكراً
‫- لا، هذا من دواعي سروري

365
00:29:06,730 --> 00:29:08,319
‫أرحب ببقائكم قدر ما تشاؤون

366
00:29:08,320 --> 00:29:10,899
‫لدينا طعام وملابس نظيفة ومياه ساخنة

367
00:29:10,900 --> 00:29:14,440
‫في الأحوال العادية كنا لنزودكم
‫بأسلحة وسيارة لرحلتكم

368
00:29:15,070 --> 00:29:16,199
‫لكننا نحتاج إلى كل ما لدينا

369
00:29:16,200 --> 00:29:17,739
‫يبدو أنكم تعدون العدة

370
00:29:17,740 --> 00:29:20,579
‫- هل تعرضتم لهجوم ما؟
‫- نعم، لكن ليس من الموتى الأحياء

371
00:29:20,580 --> 00:29:22,950
‫يوجد أناس خطيرون في الخارج

372
00:29:24,170 --> 00:29:26,080
‫هاجمونا قبل بضعة أيام

373
00:29:26,880 --> 00:29:28,200
‫هل تعرض أحد للأذى؟

374
00:29:29,590 --> 00:29:31,870
‫وقعت عدة حالات وفاة

375
00:29:32,800 --> 00:29:35,009
‫تباً، أنا آسف

376
00:29:35,010 --> 00:29:36,380
‫نعم

377
00:29:38,010 --> 00:29:40,010
‫الحرص واجب هذه الأيام

378
00:29:40,730 --> 00:29:42,939
‫عندما تصبحون جاهزين للرحيل توجهوا غرباً

379
00:29:42,940 --> 00:29:45,720
‫تجنبوا كل الطرقات شمالاً حتى الطريق 85

380
00:29:45,980 --> 00:29:47,600
‫جئنا من هناك للتو

381
00:29:47,610 --> 00:29:50,140
‫التقينا بشخص مخبول في أحد السجون

382
00:29:57,830 --> 00:29:59,489
‫- هل رأيتموه؟
‫- نعم

383
00:29:59,490 --> 00:30:01,749
‫كان يصرخ كالأبله

384
00:30:01,750 --> 00:30:03,530
‫إنه مجنون قليلاً

385
00:30:04,500 --> 00:30:05,959
‫لكن بدا أن الآخرين محترمون

386
00:30:05,960 --> 00:30:08,799
‫كان كل شيء بخير، إلى أن جاء قائدهم

387
00:30:08,800 --> 00:30:10,750
‫وصوب سلاحاً إلى وجهي

388
00:30:11,920 --> 00:30:13,469
‫هل كنتم في السجن؟

389
00:30:13,470 --> 00:30:15,429
‫قصدناه طلباً للملجأ

390
00:30:15,430 --> 00:30:17,250
‫فقدنا زوجة "آلن"

391
00:30:17,850 --> 00:30:20,460
‫ثم فجأة ظهر ذلك الرجل، "ريك"
‫وطردنا من هناك

392
00:30:21,390 --> 00:30:23,179
‫هل تحتاجون إلى مساعدة ضدهم؟

393
00:30:23,180 --> 00:30:24,389
‫سنقف في صفكم

394
00:30:24,390 --> 00:30:25,559
‫حسناً، لا...

395
00:30:25,560 --> 00:30:29,350
‫لا نستطيع أن نطلب منكم المشاركة في قتالنا

396
00:30:29,650 --> 00:30:31,779
‫اسمع، لا نريد أن نبقى في الخارج لوحدنا

397
00:30:31,780 --> 00:30:34,520
‫- إنها مسألة وقت قبل...
‫- لا، أنا أفهم

398
00:30:36,110 --> 00:30:39,110
‫سنفعل أي شيء كي نكسب قوتنا

399
00:30:40,580 --> 00:30:42,999
‫هل كنتم داخل السجن؟

400
00:30:43,000 --> 00:30:44,700
‫هل يمكنك وصف التصميم من الداخل؟

401
00:30:44,870 --> 00:30:47,660
‫إنه محير جداً، لكن يمكنني المحاولة

402
00:30:48,790 --> 00:30:50,330
‫يستحسن أن تستريحوا

403
00:30:51,210 --> 00:30:53,580
‫يمكننا التكلم عن الأمر غداً

404
00:30:53,840 --> 00:30:55,799
‫كما قلت، أرحب ببقائكم قدر ما تشاؤون

405
00:30:55,800 --> 00:30:59,170
‫لكن استريحوا هذه الليلة، فكروا في الأمر

406
00:30:59,850 --> 00:31:01,380
‫تصبحون على خير

407
00:31:05,690 --> 00:31:08,599
‫لا يمكنك المغادرة من دون إلقاء التحية
‫المناضلة الشقية

408
00:31:08,600 --> 00:31:10,149
‫هل يمكنني أن أحملها؟

409
00:31:10,150 --> 00:31:11,600
‫بالطبع

410
00:31:13,570 --> 00:31:15,060
‫- هل أمسكتها؟
‫- نعم

411
00:31:16,110 --> 00:31:18,860
‫انظري إليها

412
00:31:20,530 --> 00:31:23,900
‫دعيني أخمن، "داريل" هو من
‫سماها الصغيرة الشقية

413
00:31:25,040 --> 00:31:26,619
‫إنه ليس اسمها الحقيقي

414
00:31:26,620 --> 00:31:27,919
‫"جوديث"

415
00:31:27,920 --> 00:31:29,249
‫"جوديث"

416
00:31:29,250 --> 00:31:30,910
‫مرحباً يا "جوديث"

417
00:31:33,000 --> 00:31:35,080
‫ألست غالية جداً؟

418
00:31:39,840 --> 00:31:41,800
‫ماذا حدث لـ­"لوري"؟

419
00:31:43,010 --> 00:31:46,010
‫أثناء العملية القيصرية، "ماغي"

420
00:31:46,850 --> 00:31:49,140
‫- توجب على "كارل"...
‫- يا إلهي

421
00:31:50,610 --> 00:31:53,180
‫توفي "تي دوغ" وهو يعيدني إلى بر الأمان

422
00:31:54,980 --> 00:31:56,230
‫و"شين"؟

423
00:31:57,450 --> 00:31:59,110
‫قتله "ريك"

424
00:32:02,530 --> 00:32:06,570
‫في الليلة الذي تركنا فيها المزرعة
‫مسألة "راندال" بأكملها كانت كذبة

425
00:32:06,910 --> 00:32:08,990
‫حاول "شين" قتل "ريك"

426
00:32:10,920 --> 00:32:12,870
‫كان "شين" يحب "ريك"

427
00:32:13,920 --> 00:32:15,370
‫بل كان يحب "لوري"

428
00:32:18,800 --> 00:32:20,840
‫أصبح "ريك" بارداً

429
00:32:22,640 --> 00:32:24,090
‫وغير مستقر

430
00:32:25,640 --> 00:32:27,590
‫لديه أسباب وجيهة

431
00:32:30,390 --> 00:32:31,720
‫الحاكم

432
00:32:32,520 --> 00:32:34,069
‫عليك أن تتصرفي

433
00:32:34,070 --> 00:32:35,640
‫أنا أتصرف بالفعل

434
00:32:37,440 --> 00:32:39,949
‫لا، عليك مشاركته فراشه

435
00:32:39,950 --> 00:32:42,980
‫وتدعيه يحظى بأفضل ليلة في حياته

436
00:32:43,240 --> 00:32:46,659
‫عليك أن تدفعيه للتخلي عن حذره
‫وعندما يغط في النوم

437
00:32:46,660 --> 00:32:48,530
‫يمكنك إنهاء المسألة كلها

438
00:33:13,520 --> 00:33:14,970
‫شكراً

439
00:33:16,650 --> 00:33:18,270
‫هل يمكنكم الاستغناء عنها؟

440
00:33:19,150 --> 00:33:20,480
‫نعم

441
00:33:38,500 --> 00:33:40,410
‫اعتنوا بأنفسكم

442
00:33:48,010 --> 00:33:49,340
‫"آندريا"

443
00:33:58,730 --> 00:34:00,140
‫كوني حذرة

444
00:34:02,610 --> 00:34:03,900
‫وأنت أيضاً

445
00:34:34,640 --> 00:34:35,930
‫انطلقي!

446
00:35:05,300 --> 00:35:06,540
‫انتبهوا!

447
00:35:09,140 --> 00:35:10,880
‫انخفضا

448
00:35:21,400 --> 00:35:23,100
‫توقفي مكانك

449
00:35:31,240 --> 00:35:32,860
‫ارفعي يديك

450
00:36:00,020 --> 00:36:02,390
‫ذهبت إلى السجن

451
00:36:02,860 --> 00:36:06,640
‫إنهم محطمون، يعيشون في ظروف فظيعة

452
00:36:07,990 --> 00:36:09,810
‫هل "ميشون" هناك؟

453
00:36:11,070 --> 00:36:12,530
‫و"ميرل"؟

454
00:36:13,740 --> 00:36:15,070
‫نعم

455
00:36:16,700 --> 00:36:18,200
‫و"ريك"؟

456
00:36:23,670 --> 00:36:25,120
‫نعم

457
00:36:26,510 --> 00:36:28,620
‫هل أعادك إلى هنا؟

458
00:36:30,180 --> 00:36:31,500
‫لا

459
00:36:32,720 --> 00:36:34,590
‫كان ذلك قراري أنا

460
00:36:39,100 --> 00:36:40,470
‫لماذا؟

461
00:37:02,920 --> 00:37:05,160
‫لأن مكانك هنا

462
00:39:15,380 --> 00:39:17,340
‫يا له من لم شمل، أليس كذلك؟

463
00:39:18,220 --> 00:39:20,050
‫إنها في ورطة

464
00:39:20,260 --> 00:39:22,130
‫جميعنا في ورطة

465
00:39:22,890 --> 00:39:25,130
‫كلام "آندريا" مقنع

466
00:39:25,640 --> 00:39:28,189
‫ذلك الرجل مدجج بالسلاح

467
00:39:28,190 --> 00:39:30,220
‫ومصمم على تدميرنا

468
00:39:31,650 --> 00:39:34,310
‫- ماذا تريد أن تفعل إذاً؟
‫- نجابهه

469
00:39:35,150 --> 00:39:36,569
‫سأذهب في جولة

470
00:39:36,570 --> 00:39:37,949
‫سنخرج غداً

471
00:39:37,950 --> 00:39:41,820
‫لا، ابق هنا وراقب أخاك

472
00:39:44,160 --> 00:39:46,490
‫تسعدني عودتك، حقاً

473
00:39:47,670 --> 00:39:50,660
‫لكن إن تسبب بمشكلة، فأنت الملام

474
00:39:51,340 --> 00:39:52,950
‫سأتولى أمره

475
00:39:55,170 --> 00:39:56,469
‫سآخذ "ميشون" معي

476
00:39:56,470 --> 00:39:59,290
‫- هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟
‫- سأكتشف ذلك

477
00:40:01,050 --> 00:40:02,460
‫و"كارل"

478
00:40:03,810 --> 00:40:05,470
‫إنه مستعد

479
00:40:07,230 --> 00:40:08,890
‫اعتن بهذا المكان

480
00:40:09,770 --> 00:40:11,470
‫لك ذلك

481
00:42:20,780 --> 00:42:23,060
‫ترجمة "باسل باشور"

