﻿1
00:00:29,647 --> 00:00:33,484
‪‏‎؟"‎لينغ‎" ‏هل سأمكث في منزلك مع‎‏

2
00:00:33,567 --> 00:00:39,197
‪‏‏‎.‎إنها لا تعيش في منزلي‎
‪‏‎.‎لديها منزلها الخاص والكثير من الخدم‎‏

3
00:00:39,282 --> 00:00:40,783
‪‏‎.‎كما يليق بأميرة‎‏

4
00:00:40,866 --> 00:00:43,286
‪‏‎؟‎أما زلت ترقصين معها‎‏

5
00:00:43,369 --> 00:00:45,120
‪‏‎.‎دائماً‎‏

6
00:00:45,203 --> 00:00:48,291
‪‏‏‎.‎أحتاج إلى استخدام شجرة‎ - ‏
‪‏‎؟‎للوقوف أم الجلوس‎ - ‏‏

7
00:00:48,374 --> 00:00:50,501
‪‏‏‎.‎الوقوف‎ - ‏
‪‏‎.‎توقف‎ - ‏‏

8
00:00:51,669 --> 00:00:53,712
‪‏‏‎؟‎لماذا‎ - ‏
‪‏‎.‎يحتاج إلى استخدام شجرة‎ - ‏‏

9
00:00:55,548 --> 00:00:58,175
‪‏‏‎.‎خذيه‎ - ‏
‪‏‎.‎إنه دورك‎ - ‏‏

10
00:00:59,927 --> 00:01:01,512
‪‏‎.‎ليس وفقاً لحساباتي‎‏

11
00:01:14,942 --> 00:01:16,193
‪‏‎.‎انظر إلى الشجرة‎‏

12
00:01:18,696 --> 00:01:20,197
‪‏‎؟‎هل كدنا نصل‎‏

13
00:01:21,574 --> 00:01:23,075
‪‏‎؟‎ماذا قلت لك البارحة‎‏

14
00:01:23,659 --> 00:01:25,494
‪‏‎.‎قلت إنني سأعرف حين نصل‎‏

15
00:01:26,995 --> 00:01:28,539
‪‏‎.‎ينطبق ذلك على هذا اليوم أيضاً‎‏

16
00:01:31,500 --> 00:01:33,544
‪‏‎؟‎ماذا تضع فيه‎‏

17
00:01:33,627 --> 00:01:35,338
‪‏‎.‎سرعوفي‎‏

18
00:01:37,548 --> 00:01:38,674
‪‏‎؟‎أين هو‎‏

19
00:01:40,926 --> 00:01:42,177
‪‏‎.‎لقد مات‎‏

20
00:01:44,221 --> 00:01:45,514
‪‏‎.‎آسف‎‏

21
00:01:57,901 --> 00:02:00,571
‪‏‎!‎فوراً‎ !‎انطلقي‎‏

22
00:02:14,752 --> 00:02:17,212
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

23
00:03:32,621 --> 00:03:36,959
‪‏‎"‎ماركو بولو‎"‏‏

24
00:04:26,717 --> 00:04:29,344
‪‏‏‎؟‎هل ترينها‎ - ‏
‪‏‎.‎لا‎ - ‏‏

25
00:04:32,180 --> 00:04:36,727
‪‏‏‎.‎كنا نسير طوال اليوم‎
‪‏‎.‎للاستراحة‎ ،‎علينا التوقف قريباً‎‏

26
00:04:39,312 --> 00:04:40,689
‪‏‎.‎إنها هناك في مكان ما‎‏

27
00:04:42,525 --> 00:04:44,401
‪‏‎.‎وهي قادمة‎‏

28
00:04:45,443 --> 00:04:47,696
‪‏‎؟‎كيف تتمكن من مجاراتنا‎‏

29
00:04:47,780 --> 00:04:49,114
‪‏‎.‎ابق هنا‎‏

30
00:04:50,032 --> 00:04:51,784
‪‏‎.‎واسألها‎‏

31
00:05:40,290 --> 00:05:42,250
‪‏‎.‎إصابة جانبية أخرى‎‏

32
00:05:43,168 --> 00:05:44,878
‪‏‎.‎سيعود ابني مع هدفك‎‏

33
00:05:44,962 --> 00:05:48,632
‪‏‎.‎ويستحق الخانية بجدارة‎ ،‎فتى ممتاز‎ "‎أورس‎"‏‏

34
00:05:48,716 --> 00:05:50,968
‪‏‏‏حتى أنه قد يكون مستعداً لها‎
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أكثر منك يا‎‏

35
00:05:51,051 --> 00:05:53,178
‪‏‎.‎تعجبني حين تتحدث بقسوة‎‏

36
00:05:54,096 --> 00:05:56,389
‪‏‏‏يجعلك ذلك تبدو كأنك تملك القوة‎
‪‏‎.‎لتقرن القول بالفعل‎‏

37
00:05:56,473 --> 00:05:59,643
‪‏‏‏ولكنني أنا وأنت وكل الذين حولنا‎
‪‏‎.‎نعرف الحقيقة‎‏

38
00:05:59,727 --> 00:06:02,688
‪‏‏‏نعرف كيف اختبأ جيشك‎
‪‏‎،‎في الوديان طوال أسابيع‎‏

39
00:06:02,771 --> 00:06:07,442
‪‏‏‏بينما كان يحاصره شيوخ القبائل‎
‪‏‎.‎ونعرف كيف طلبت النجدة من الجميع‎‏

40
00:06:07,525 --> 00:06:10,320
‪‏‏‎"‎تولوي‎" ‏وهل لبت النداء عائلة‎
‪‏‎؟"‎قوبلاي‎" ‏التي ينحدر منها‎‏

41
00:06:10,403 --> 00:06:14,241
‪‏‎."‎أوغوداي‎" ‏بل كانت عائلة‎ ،‎لا‎‏

42
00:06:14,324 --> 00:06:15,325
‪‏‎.‎عائلتي‎‏

43
00:06:15,408 --> 00:06:17,828
‪‏‏النفوذ بالخدمات‎ "‎أوغوداي‎" ‏لقد اكتسبت عائلة‎‏

44
00:06:17,911 --> 00:06:21,665
‪‏‏‏التي منحتها طوال أجيال‎
‪‏‎.‎لكل عائلة ممثلة هنا‎‏

45
00:06:21,749 --> 00:06:24,960
‪‏‏أفضل ما في منح الخدمات أيها السادة‎‏

46
00:06:25,043 --> 00:06:27,587
‪‏‎.‎هو حين يتم ردها‎‏

47
00:06:34,052 --> 00:06:38,181
‪‏‏‎.‎كان يُفترض أن نسرع‎ - ‏
‪‏‎.‎أسرع مما يلزم‎ .‎كان ذلك سريعاً فعلاً‎ - ‏‏

48
00:06:38,265 --> 00:06:40,308
‪‏‎؟‎حقاً‎‏

49
00:06:41,434 --> 00:06:44,354
‪‏‎.‎بالإضافة إلى أن لا أحد سيعلم بغيابنا‎‏

50
00:06:44,437 --> 00:06:46,314
‪‏‎.‎لديهم أمور أكثر أهمية‎‏

51
00:06:46,398 --> 00:06:50,778
‪‏‏‏سنتمكن من ممارسة الصيد‎ ،‎حين ينتهي كل هذا‎
‪‏‎.‎والجنس والعيش كما يحلو لنا‎‏

52
00:06:50,861 --> 00:06:52,863
‪‏‎.‎أنت لا تصدقين ذلك حقاً‎‏

53
00:06:52,946 --> 00:06:56,199
‪‏‎.‎إما والدك أو والدي‎ .‎سيخسر أحد ما‎‏

54
00:06:56,283 --> 00:06:58,451
‪‏‎.‎لا أحد منهما سيتقبل الخسارة بهدوء‎‏

55
00:06:58,535 --> 00:07:02,455
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏سيدعم‎ ،‎إذا خسر والدي بعدل‎‏

56
00:07:02,539 --> 00:07:05,542
‪‏‏‏إيمانه الشديد بالخانية‎
‪‏‎.‎يمنعه من إلحاق العار بها‎‏

57
00:07:05,625 --> 00:07:06,794
‪‏‎.‎بعكس والدي‎‏

58
00:07:16,219 --> 00:07:18,847
‪‏‎.‎إليهم في هذه اللحظة بالذات‎ "‎كايدو‎" ‏يتزلف‎‏

59
00:07:18,931 --> 00:07:23,185
‪‏‏‎."‎قوبلاي‎" ‏هكذا تجري الانتخابات يا‎
‪‏‎.‎عليك ملاحظة استراتيجيته‎‏

60
00:07:23,268 --> 00:07:26,604
‪‏‏‎.‎استخدمها أنت أيضاً‎ - ‏
‪‏‎!‎إنهم زعماء القبائل التابعون لي‎ - ‏‏

61
00:07:28,732 --> 00:07:32,194
‪‏‎.‎ربما عليك التظاهر بأنك تستمتع برفقتي‎‏

62
00:07:34,905 --> 00:07:36,614
‪‏‎.‎لست غاضباً منك‎‏

63
00:07:36,699 --> 00:07:38,283
‪‏‎.‎لا يعرفون ذلك‎‏

64
00:07:38,366 --> 00:07:41,328
‪‏‏‎.‎إنهم لا يبالون‎ - ‏
‪‏‎.‎عليك أنت أن تبالي‎ - ‏‏

65
00:07:43,330 --> 00:07:48,001
‪‏‏‎.‎ربما عليك التمرن على سياستك هنا‎
‪‏‎.‎انشر النية الحسنة بين شعبك‎‏

66
00:07:53,674 --> 00:07:56,719
‪‏‏‎.‎جيشي أكبر من جيشه‎ - ‏
‪‏‎.‎خبر ممتاز‎ - ‏‏

67
00:07:58,053 --> 00:08:01,014
‪‏‎."‎أريك‎" ‏لم تمانعي الحرب حين كانت ضد‎‏

68
00:08:01,098 --> 00:08:03,391
‪‏‎.‎هذا غير لائق‎ ،‎لا تتظاهر بالغباء‎‏

69
00:08:03,475 --> 00:08:06,729
‪‏‎؟‎كيف تسمحين لنفسك بالسخرية مني‎‏

70
00:08:06,812 --> 00:08:11,399
‪‏‏‎،‎مع أعدائنا‎ "‎أريك‎" ‏لقد تآمر‎
‪‏‎.‎وعرض حياة وريثك للخطر‎‏

71
00:08:11,483 --> 00:08:13,526
‪‏‎.‎لقد استحق الموت‎‏

72
00:08:13,610 --> 00:08:17,698
‪‏‏‏فقد تحدى حكمك‎ "‎كايدو‎" ‏أما‎
‪‏‎.‎ضمن قوانين بلادنا‎‏

73
00:08:19,032 --> 00:08:21,034
‪‏‎.‎لا يمكنك أن تقطع رأسه‎‏

74
00:08:22,369 --> 00:08:27,165
‪‏‏‎،‎إن فعلت ذلك‎
‪‏‎.‎سيتم التشكيك في شرعية خانيتك إلى الأبد‎‏

75
00:08:27,249 --> 00:08:28,959
‪‏‏سيتساءل شعبك‎‏

76
00:08:29,042 --> 00:08:32,254
‪‏‏‏عن سبب خوفك‎
‪‏‎.‎من السماح لهم بالتعبير عن آرائهم‎‏

77
00:08:32,337 --> 00:08:34,214
‪‏‏‎.‎لست خائفاً‎ - ‏
‪‏‎.‎أعرف ذلك‎ - ‏‏

78
00:08:34,297 --> 00:08:36,717
‪‏‎.‎لا يعرفون ذلك‎ ،‎ومجدداً‎‏

79
00:08:42,305 --> 00:08:43,556
‪‏‎.‎يوم جميل‎‏

80
00:08:50,105 --> 00:08:52,482
‪‏‎.‎جهد جيد‎‏

81
00:08:59,907 --> 00:09:02,409
‪‏‎.‎لم يحدث ذلك من قبل‎ ؟‎الحالي‎ "‎الخان‎" ‏تحدي‎‏

82
00:09:02,492 --> 00:09:05,662
‪‏‏‏فكيف لو كان لا يمكن التنبؤ‎
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏بما قد يفعله مثل‎‏

83
00:09:06,789 --> 00:09:10,583
‪‏‏‎.‎نحتاج إلى ضمانات‎ - ‏
‪‏‎،‎إن ساندناك وخسرت‎ - ‏‏

84
00:09:10,667 --> 00:09:14,087
‪‏‏‏ما الذي سيمنعه من ذبحنا‎
‪‏‎؟‎لأننا منحناك تأييدنا‎‏

85
00:09:14,171 --> 00:09:18,801
‪‏‏‎،‎باستثناء قتله بأنفسنا‎
‪‏‎؟‎أية ضمانات يمكنني تقديمها‎‏

86
00:09:18,884 --> 00:09:20,552
‪‏‎.‎لا أحد يقترح ذلك‎‏

87
00:09:22,554 --> 00:09:24,848
‪‏‏‏سأكون كاذباً لو قلت‎
‪‏‏إنني أشعر بالارتياح تجاه مناقشة مسائل‎‏

88
00:09:24,932 --> 00:09:29,227
‪‏‏‎،‎غير الشرعي‎ "‎الخان‎" ‏أمام ابن‎
‪‏‎.‎فنحن لا نعرف أين يكمن ولاؤه‎‏

89
00:09:29,311 --> 00:09:31,313
‪‏‎.‎بعيداً عن أعين المتطفلين‎‏

90
00:09:31,396 --> 00:09:33,273
‪‏‎.‎كم هذا ممتع‎ .‎العزم‎‏

91
00:09:34,316 --> 00:09:38,028
‪‏‏‎.‎لا توجد أسرار هنا‎
‪‏‎.‎أنه يواجه تحدياً‎ "‎الخان‎" ‏يعرف‎‏

92
00:09:38,111 --> 00:09:41,448
‪‏‎.‎الرسالة بنفسه‎ "‎بيامبا‎" ‏لقد أبلغه‎‏

93
00:09:41,531 --> 00:09:43,951
‪‏‎.‎لهذا التحدي‎ "‎الخان‎" ‏وعاد لإبلاغنا بقبول‎‏

94
00:09:44,034 --> 00:09:45,743
‪‏‎.‎سمعنا عن الرؤوس‎‏

95
00:09:45,828 --> 00:09:47,287
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏هذا من عادة‎‏

96
00:09:48,080 --> 00:09:50,833
‪‏‏‏أنتما قلقان‎
‪‏‎.‎إلى جانبنا‎ "‎نايان‎" ‏بشأن عدم وجود‎‏

97
00:09:50,916 --> 00:09:53,376
‪‏‏‎."‎الخان‎" ‏إنه عم‎ - ‏
‪‏‎.‎عمه المخلص‎ - ‏‏

98
00:09:53,460 --> 00:09:55,253
‪‏‎.‎لا يتعلق الأمر بتصويت رجل واحد‎‏

99
00:09:55,337 --> 00:09:59,299
‪‏‏‏بل يتعلق بأن يتخذ كل واحد منكم موقفاً‎
‪‏‎.‎مبنياً على ما تؤمنون به‎‏

100
00:09:59,382 --> 00:10:02,260
‪‏‏‎"‎منغوليا‎" ‏يتعلق الأمر بتوحيد‎
‪‏‎."‎جنكيز‎" ‏كما فعل‎‏

101
00:10:02,344 --> 00:10:05,680
‪‏‏‎،‎وبعكس المجلس السياسي الأخير‎
‪‏‎.‎سأفوز أو أخسر بنزاهة‎‏

102
00:10:05,763 --> 00:10:09,101
‪‏‏‏والتحالف الذي يدعمه‎ "‎نايان‎" ‏جيش‎
‪‏‎.‎عظيمان جداً‎‏

103
00:10:09,184 --> 00:10:12,562
‪‏‎.‎علينا أن نعرف من يخطط لدعمه‎‏

104
00:10:12,645 --> 00:10:14,314
‪‏‎،"‎أربان‎"‏‏

105
00:10:14,397 --> 00:10:18,485
‪‏‏‏كان والدك سكيراً‎
‪‏‎.‎وكان يضرب أمك وتزوجها بالإكراه‎‏

106
00:10:18,568 --> 00:10:22,280
‪‏‏‎.‎لم يكن لديه أي أصدقاء أو ذكاء أو احترام‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل هكذا تجمع الأصوات‎ - ‏‏

107
00:10:22,364 --> 00:10:27,744
‪‏‏‏ما هو الشيء الوحيد الذي ندم عليه‎
‪‏‎؟‎في نهاية حياته المثيرة للشفقة‎‏

108
00:10:27,828 --> 00:10:29,913
‪‏‏سمح‎ "‎منغوليا‎" ‏أن شعب‎‏

109
00:10:29,997 --> 00:10:34,001
‪‏‏‏بسرقة الفوز‎ "‎قوبلاي‎" ‏للوغد السمين واللص‎
‪‏‎.‎في الانتخاب والإفلات من العقاب‎‏

110
00:10:35,127 --> 00:10:37,045
‪‏‎؟‎هل هناك ما تريد قوله لي يا ابن الحرام‎‏

111
00:10:38,796 --> 00:10:41,008
‪‏‎.‎لقد انتُخب أبي بصورة شرعية‎‏

112
00:10:41,091 --> 00:10:46,221
‪‏‏‏كنت لا تزال ترضع ثدي والدتك العاهرة‎
‪‏‎.‎خلال المجلس السياسي الأخير‎‏

113
00:11:19,296 --> 00:11:20,964
‪‏‎."‎أربان‎" ‏إصابة جيدة يا‎‏

114
00:11:37,314 --> 00:11:39,482
‪‏‎.‎سنكون في ديارنا خلف سور قريباً‎‏

115
00:11:40,275 --> 00:11:42,945
‪‏‎.‎وسيكون حينها بأمان في عهدة شخص آخر‎‏

116
00:11:46,281 --> 00:11:48,616
‪‏‎.‎قلت إنك لم تختر هذا المكان‎‏

117
00:11:50,118 --> 00:11:52,704
‪‏‏‎.‎هذا صحيح‎ - ‏
‪‏‎.‎ولكن لديك ذلك اللوح الذهبي‎ - ‏‏

118
00:11:52,787 --> 00:11:56,041
‪‏‎.‎كنت لأتعرض للمطاردة والقتل لولاه‎‏

119
00:11:57,792 --> 00:12:00,587
‪‏‎.‎كنت أنام كل ليلة مقيدة ومحروسة‎‏

120
00:12:00,670 --> 00:12:03,256
‪‏‎.‎وكنت تأوي إلى مسكنك من دون حراسة‎‏

121
00:12:03,340 --> 00:12:04,799
‪‏‎.‎طوال أشهر‎‏

122
00:12:04,882 --> 00:12:08,303
‪‏‏‏ساعات‎ 8‏كان يمكنك أن تسبق مطارديك ب‎
‪‏‎.‎لو هربت في أي اتجاه‎‏

123
00:12:09,137 --> 00:12:10,847
‪‏‎،‎وها أنت ذا رغم ذلك‎‏

124
00:12:10,930 --> 00:12:16,894
‪‏‏‏تعود إلى الديار مع طفل‎
‪‏‎.‎قد تكون بصدد تسليمه للموت‎‏

125
00:12:16,979 --> 00:12:20,482
‪‏‏‎.‎توقف عن اختلاق الأعذار‎ - ‏
‪‏‏العظيم إلى درجة‎ "‎الخان‎" ‏لن يتدنى‎ - ‏‏

126
00:12:20,565 --> 00:12:21,566
‪‏‎.‎قتل صبي صغير‎‏

127
00:12:21,649 --> 00:12:24,736
‪‏‏‎.‎يموت الأطفال على يديه يومياً‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا مختلف‎ - ‏‏

128
00:12:24,819 --> 00:12:27,197
‪‏‏‎.‎الفقراء والأمراء على حد سواء‎ - ‏
‪‏‎.‎إنها الحرب‎ - ‏‏

129
00:12:27,280 --> 00:12:28,823
‪‏‎؟‎وماذا تسمي هذا‎‏

130
00:12:30,658 --> 00:12:34,579
‪‏‏‎.‎للصبي قيمة أكبر وهو حي‎ - ‏
‪‏‎.‎هذا يعتمد على من ستبيعه له‎ - ‏‏

131
00:12:34,662 --> 00:12:36,748
‪‏‏الضيف ذو الامتياز قد لا تكون قيمته‎‏

132
00:12:36,831 --> 00:12:41,878
‪‏‏‏أكبر من قطع رأسه وتعليقه‎
‪‏‎.‎السمين‎ "‎الخان‎" ‏على جدار مولاك‎‏

133
00:12:43,380 --> 00:12:45,007
‪‏‎؟‎هل أنت عاجز عن النوم‎‏

134
00:12:59,729 --> 00:13:02,482
‪‏‎؟‎هل تعرف ما أفعل حين أعجز عن النوم‎‏

135
00:13:03,483 --> 00:13:06,236
‪‏‎.‎أحصي النجوم في السماء‎‏

136
00:13:06,319 --> 00:13:10,823
‪‏‏‎73 ‏أصل عادة إلى‎
‪‏‎.‎ولا أتذكر إلا الأحلام حتى شروق الشمس‎‏

137
00:13:12,200 --> 00:13:13,535
‪‏‎؟‎أتريد أن تحاول‎‏

138
00:13:14,952 --> 00:13:16,954
‪‏‎.‎نعم‎‏

139
00:13:17,039 --> 00:13:18,165
‪‏‎.‎حسناً‎‏

140
00:13:19,082 --> 00:13:21,418
‪‏‎.‎أنا أبدأ دائماً هناك‎‏

141
00:13:21,501 --> 00:13:22,627
‪‏‎."‎شن‎"‏‏

142
00:13:24,712 --> 00:13:27,632
‪‏‎؟"‎شن‎" ؟‎هل هكذا تسميها‎‏

143
00:13:32,679 --> 00:13:34,431
‪‏‎."‎شن‎"‎نبدأ بال‎‏

144
00:13:36,141 --> 00:13:39,269
‪‏‎...2 ،1‏‏

145
00:13:39,352 --> 00:13:42,772
‪‏‎،4 ،3‏‏

146
00:13:42,855 --> 00:13:48,570
‪‏‎...7 ،6 ،5‏‏

147
00:13:48,653 --> 00:13:52,407
‪‏‎...9 ،8‏‏

148
00:14:25,898 --> 00:14:28,651
‪‏‎!"‎قراقورم‎" ‏شجرة الفضة في‎‏

149
00:14:28,735 --> 00:14:32,322
‪‏‏‏لا أمانع في احتساء‎
‪‏‎.‎كأس نبيذ من أغصانها الآن‎‏

150
00:14:32,405 --> 00:14:36,118
‪‏‏‎،"‎قراقورم‎" ‏ما دمت أحكم‎
‪‏‎.‎لن يتدفق الينبوع مجدداً‎‏

151
00:14:47,129 --> 00:14:48,130
‪‏‎.‎أبي‎‏

152
00:14:56,221 --> 00:14:57,389
‪‏‎."‎نايان‎" ‏الأمير‎‏

153
00:14:59,891 --> 00:15:03,186
‪‏‎.‎لم تسرني رؤية مسيحي بهذا القدر طوال حياتي‎‏

154
00:15:04,229 --> 00:15:06,148
‪‏‎."‎كايدو‎" ‏أرسل أخباراً عن النتائج يا‎‏

155
00:15:10,527 --> 00:15:12,154
‪‏‎.‎اذهبي إليه‎‏

156
00:15:12,695 --> 00:15:14,947
‪‏‎.‎قومي بتوجيه دعوة‎‏

157
00:15:22,789 --> 00:15:25,375
‪‏‏‏لا أعرف إن كنت قد كسبت‎
‪‏‎.‎أم خسرت أصواتاً هناك‎‏

158
00:15:27,669 --> 00:15:30,922
‪‏‏‏لا تزال هناك أشهر عديدة‎
‪‏‎.‎قبل موعد المجلس السياسي‎‏

159
00:15:31,005 --> 00:15:35,302
‪‏‎.‎بطريقة شرعية‎ .‎أنا أحاول الإطاحة بوالدك‎‏

160
00:15:35,385 --> 00:15:39,972
‪‏‎.‎ستسمع أشياء لن تعجبك‎ ،‎ومع ذلك‎‏

161
00:15:40,640 --> 00:15:43,435
‪‏‎.‎أشياء لا تريد تصديقها‎‏

162
00:15:43,518 --> 00:15:47,564
‪‏‏‎،‎لو احتجت يوماً إلى التحدث‎
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستأتي إلي‎‏

163
00:15:52,109 --> 00:15:54,154
‪‏‎.‎ذلك بالمناسبة‎ "‎أربان‎" ‏لقد استحق‎‏

164
00:16:01,703 --> 00:16:03,663
‪‏‎.‎سأعود إلى الديار بأسرع ما يمكنني‎‏

165
00:16:11,003 --> 00:16:13,798
‪‏‏‏بالطبع يعتقد زعماء القبائل‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏أنه يجب أن أكون‎‏

166
00:16:13,881 --> 00:16:16,968
‪‏‏‎،‎حين يموت والدي‎
‪‏‎؟‎من غيري سيحمل رايته ويتابع مسيرته‎‏

167
00:16:17,051 --> 00:16:19,429
‪‏‎.‎ثقتك في غير محلها‎‏

168
00:16:19,512 --> 00:16:22,474
‪‏‎.‎وزوجاتي يصرخن في فراشي‎ ،‎أنا قوي ووسيم‎‏

169
00:16:22,557 --> 00:16:23,766
‪‏‎.‎يطلبن منك التوقف‎‏

170
00:16:25,352 --> 00:16:29,356
‪‏‏‎.‎نحن بغنى عن فورات غضب أخرى‎ .‎أحسن التصرف‎ - ‏
‪‏‎؟‎متى أصابتني فورات غضب‎ - ‏‏

171
00:16:29,439 --> 00:16:31,524
‪‏‏‎!‎جذع الشجرة‎ - ‏
‪‏‎.‎كانت مرة واحدة فقط‎ - ‏‏

172
00:16:31,608 --> 00:16:34,026
‪‏‎."‎سورين‎" ‏ويخطر على بالي تحطيمك لفك‎‏

173
00:16:34,110 --> 00:16:35,695
‪‏‎.‎كانت مرة واحدة فقط‎‏

174
00:16:45,288 --> 00:16:46,539
‪‏‎.‎أهلاً بك‎‏

175
00:16:47,624 --> 00:16:50,627
‪‏‎."‎قراقورم‎" ‏يشرفني الترحيب بك في‎‏

176
00:16:50,710 --> 00:16:52,879
‪‏‎.‎كان أبي يتوقع قدومك قبل أسبوع‎‏

177
00:16:52,962 --> 00:16:55,715
‪‏‏‏هناك أشياء كثيرة تستحق الرؤية‎
‪‏‎.‎وهنا‎ "‎كامبولاك‎" ‏بين‎‏

178
00:16:55,798 --> 00:16:57,049
‪‏‎؟‎كيف كان الزفاف‎‏

179
00:16:57,842 --> 00:17:00,845
‪‏‎."‎الخان‎" ‏سررت بتقديم احترامي ببساطة لمولاي‎‏

180
00:17:00,928 --> 00:17:04,349
‪‏‏‎"‎قراقورم‎" ‏من‎ "‎كايدو‎" ‏والسيد‎
‪‏‎.‎يود تقديم احترامه لك‎‏

181
00:17:04,432 --> 00:17:07,477
‪‏‎.‎إنه يدعوك إلى وليمة هذا المساء‎‏

182
00:17:07,560 --> 00:17:08,728
‪‏‎.‎أرفض الدعوة‎‏

183
00:17:10,772 --> 00:17:13,483
‪‏‎.‎سوف يود أن نقنعك بالحضور‎‏

184
00:17:15,235 --> 00:17:18,905
‪‏‏‏يُدهشني أنك انتظرت كل هذا الوقت‎
‪‏‎."‎أورس‎" ‏لكي تهددني يا‎‏

185
00:17:18,988 --> 00:17:21,283
‪‏‎.‎بل مناشدة‎ ،‎هذا ليس تهديداً‎‏

186
00:17:23,159 --> 00:17:26,371
‪‏‎.‎ندير الخد الآخر‎ ،‎إذا تعرض خد للصفع‎‏

187
00:17:26,454 --> 00:17:30,792
‪‏‏‎.‎أمثولة جيدة في الحياة‎ - ‏
‪‏‎.‎لكنت ستشعر بذلك‎ ،‎لو صفعتك‎ - ‏‏

188
00:17:32,168 --> 00:17:36,047
‪‏‎.‎علينا أن نجد طريقة لنجمعك بوالدي‎‏

189
00:17:36,130 --> 00:17:38,383
‪‏‎.‎أيام‎ 3 ‏سأسافر للحج بعد‎‏

190
00:17:38,466 --> 00:17:43,763
‪‏‏‎،‎التماس دعمي له‎ "‎كايدو‎" ‏إن كان يود‎
‪‏‎.‎جاثياً على ركبتيه‎ ،‎يمكنه المجيء إلى مخيمي‎‏

191
00:17:45,598 --> 00:17:47,559
‪‏‎.‎سنبلغ والدي تحياتك‎‏

192
00:18:04,909 --> 00:18:06,744
‪‏‎.‎حسناً‎‏

193
00:18:10,081 --> 00:18:12,334
‪‏‏‎؟‎كم عددهم‎ - ‏
‪‏‎.‎فارسان‎ - ‏‏

194
00:18:12,417 --> 00:18:14,502
‪‏‎.‎وما يبدو كصبي‎‏

195
00:19:08,097 --> 00:19:09,849
‪‏‎.‎يمكنك النهوض‎‏

196
00:19:12,184 --> 00:19:13,269
‪‏‎.‎ليس أنت‎‏

197
00:19:14,186 --> 00:19:16,356
‪‏‎.‎فليبق أنفك ملتصقاً بالأرض‎‏

198
00:19:21,193 --> 00:19:22,945
‪‏‎.‎الإمبراطورية تدين لك‎‏

199
00:19:24,406 --> 00:19:26,616
‪‏‎.‎سنرد لك الجميل‎‏

200
00:19:27,659 --> 00:19:29,786
‪‏‎.‎لا أخدم لنيل المكافآت‎‏

201
00:19:29,869 --> 00:19:32,329
‪‏‎.‎ولكن المكافآت نافعة بالتأكيد‎ ،‎لا‎‏

202
00:19:33,748 --> 00:19:35,249
‪‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

203
00:19:35,332 --> 00:19:39,045
‪‏‏‎،‎ولكن لولا مساعدتها‎
‪‏‎.‎ما كنت لأجد الصبي أبداً‎‏

204
00:19:39,128 --> 00:19:41,338
‪‏‎.‎بقي معارفها صادقين‎‏

205
00:19:41,423 --> 00:19:44,341
‪‏‏‏وهي نزفت الدم من أجل الإمبراطورية‎
‪‏‎.‎وأنقذت حياتي‎‏

206
00:19:44,426 --> 00:19:48,555
‪‏‏‏أحضر إلي حصانك وسيفك‎
‪‏‎.‎وسأثني على العاهرة كما أثني عليهما‎‏

207
00:19:51,433 --> 00:19:55,603
‪‏‏‏لا أطلب سوى أن تسمح لها بالنهوض‎
‪‏‎."‎الخان‎" ‏وتقديم الإجلال لمولاها‎‏

208
00:20:03,486 --> 00:20:04,654
‪‏‎.‎حسناً‎‏

209
00:20:06,113 --> 00:20:07,574
‪‏‎.‎انهضي‎‏

210
00:20:26,801 --> 00:20:28,970
‪‏‎.‎قدمي لي الإجلال‎‏

211
00:20:31,473 --> 00:20:35,017
‪‏‎،‎إمبراطوري المقدس‎ ،‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏أيها‎‏

212
00:20:35,101 --> 00:20:38,605
‪‏‎...‎وأنا أكرمك ب‎ .‎لقد شرفتني بهذه المهمة‎‏

213
00:20:38,688 --> 00:20:41,899
‪‏‎.‎رغم انعدامه لديك‎ ،‎تتحدثين عن الشرف‎‏

214
00:20:41,983 --> 00:20:46,488
‪‏‏‏لا بد أنك تشعرين بالحرية‎
‪‏‎.‎بانسياقك مع الأهواء‎‏

215
00:20:46,571 --> 00:20:48,155
‪‏‎؟‎هل تعترضين على ذلك‎‏

216
00:20:49,323 --> 00:20:51,784
‪‏‎.‎أظهري لي أنك تعترضين‎‏

217
00:20:51,868 --> 00:20:55,079
‪‏‏قفي بشموخ وحزم لسماع الثناء الذي تستحقينه‎‏

218
00:20:55,162 --> 00:20:57,665
‪‏‎.‎في هذه اللحظة التي آمرك فيها بالجثو‎‏

219
00:21:00,126 --> 00:21:03,420
‪‏‎.‎خالفي أمري‎ ،‎إن كنت تظنين أنك تستحقينه‎‏

220
00:21:04,631 --> 00:21:06,257
‪‏‎!‎اجثي أرضاً‎‏

221
00:21:14,724 --> 00:21:19,186
‪‏‏‎."‎ماركو‎" ‏أخبرني يا‎ ،‎والآن‎
‪‏‎."‎الصين‎" ‏أخبرني عن جنوب‎‏

222
00:21:22,524 --> 00:21:25,777
‪‏‏ما زال الجنوب يحاول‎‏

223
00:21:25,860 --> 00:21:28,530
‪‏‎.‎تجاوز الطغيان الذي كان يسوده في الماضي‎‏

224
00:21:31,157 --> 00:21:34,869
‪‏‏‎،‎كانوا يعيشون في الظلام لوقت طويل‎
‪‏‎.‎إلى حد أن النور يمكنه أن يؤذي أعينهم‎‏

225
00:21:51,928 --> 00:21:54,639
‪‏‎.‎لا تسترح كثيراً الآن أيها الصبي‎‏

226
00:22:23,960 --> 00:22:25,795
‪‏‎؟‎ألم تكن ستلقي التحية‎‏

227
00:22:26,921 --> 00:22:30,049
‪‏‏‎."‎جينغيم‎" ‏أعتذر يا‎ - ‏
‪‏‎.‎اصمت واقترب يا أخي‎ - ‏‏

228
00:22:31,008 --> 00:22:32,844
‪‏‎.‎أريد تقديمك إلى عروسي الجديدة‎‏

229
00:22:32,927 --> 00:22:34,846
‪‏‎،"‎كوكاتشين‎" ‏أيتها الأميرة‎‏

230
00:22:36,097 --> 00:22:38,140
‪‏‎."‎ماركو بولو‎" ‏هذا هو السيد‎‏

231
00:22:41,018 --> 00:22:43,437
‪‏‎."‎بولو‎" ‏مرحباً بعودتك يا سيد‎‏

232
00:22:44,689 --> 00:22:46,232
‪‏‎.‎شكراً أيتها الأميرة‎‏

233
00:22:46,315 --> 00:22:48,943
‪‏‎.‎لا أسمع سوى الإشادة بسمعتك الجيدة‎‏

234
00:22:49,026 --> 00:22:50,361
‪‏‎.‎على ما يبدو‎ ،‎عن استحقاق‎‏

235
00:22:52,238 --> 00:22:54,073
‪‏‎.‎هذا لطيف جداً منك‎‏

236
00:22:54,156 --> 00:22:56,200
‪‏‎.‎افتقدناك في الزفاف‎‏

237
00:22:56,909 --> 00:22:58,620
‪‏‎.‎ويؤسفني تفويته‎‏

238
00:23:04,500 --> 00:23:06,460
‪‏‎؟‎هل أنت متوعكة‎‏

239
00:23:09,672 --> 00:23:11,633
‪‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

240
00:23:11,716 --> 00:23:14,844
‪‏‏‎؟‎أيمكنني العودة إلى مسكني‎ - ‏
‪‏‎؟‎هل تسمحين لي بمرافقتك‎ - ‏‏

241
00:23:14,927 --> 00:23:17,096
‪‏‎.‎ابق‎ ،‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏

242
00:23:18,014 --> 00:23:19,348
‪‏‎."‎بولو‎" ‏سيد‎‏

243
00:23:20,266 --> 00:23:21,643
‪‏‎.‎أيتها الأميرة‎‏

244
00:23:27,314 --> 00:23:28,941
‪‏‎.‎إنها مثيرة جداً للاهتمام‎‏

245
00:23:29,859 --> 00:23:32,444
‪‏‎.‎حكيمة ومضحكة‎‏

246
00:23:32,528 --> 00:23:34,488
‪‏‎.‎ستكون ملكة رائعة‎‏

247
00:23:44,040 --> 00:23:47,168
‪‏‏‏على ذلك النحو‎ "‎ماركو‎" ‏لماذا مدحك‎
‪‏‎؟‎في قاعة العرش‎‏

248
00:23:50,587 --> 00:23:53,966
‪‏‎.‎يظن البعض أن الغيرة تدل على الضعف‎‏

249
00:23:55,467 --> 00:23:56,928
‪‏‎.‎أما أنا فأعتبرها إطراءً‎‏

250
00:23:57,011 --> 00:23:58,721
‪‏‎.‎لم يكن مقصوداً أن تكون كذلك‎‏

251
00:24:00,181 --> 00:24:02,308
‪‏‎.‎لا أحب أن تُخفى الأمور عني‎‏

252
00:24:02,391 --> 00:24:05,019
‪‏‎.‎وخصوصاً أن تكوني أنت من يخفيها عني‎‏

253
00:24:05,102 --> 00:24:10,482
‪‏‏‏لقد دافع عني لأنني استحققت ذلك‎
‪‏‎.‎وهو ملتزم أخلاقياً‎‏

254
00:24:11,150 --> 00:24:13,194
‪‏‎.‎يدهشني بقاؤه حياً كل هذا الوقت‎‏

255
00:24:17,198 --> 00:24:22,286
‪‏‏‎؟‎تأييد المجلس السياسي‎ "‎الخان‎" ‏ماذا لو نال‎
‪‏‎؟‎هل نعود إلى الخطة الأصلية‎‏

256
00:24:22,954 --> 00:24:25,039
‪‏‎.‎كان قتله يبدو مرضياً في الماضي‎‏

257
00:24:25,957 --> 00:24:29,543
‪‏‎.‎سهم سام‎ .‎نصل‎‏

258
00:24:29,626 --> 00:24:33,965
‪‏‏‏هل تعلمين أن دفن الموتى لدى المغول‎
‪‏‎،‎يقضي بترك الميت في الهواء الطلق‎‏

259
00:24:34,966 --> 00:24:37,969
‪‏‏لكي تلتهمه الحيوانات البرية‎‏

260
00:24:38,052 --> 00:24:40,429
‪‏‎؟‎ثم يتحول إلى براز في السهوب‎‏

261
00:24:41,889 --> 00:24:44,600
‪‏‎.‎هناك أمر جذاب في ذلك‎‏

262
00:24:44,683 --> 00:24:48,437
‪‏‎.‎ولكن من البسيط جداً مجرد قتله‎‏

263
00:24:51,607 --> 00:24:54,401
‪‏‎.‎من الأفضل أن نسلبه كل شيء أولاً‎‏

264
00:24:54,485 --> 00:24:57,989
‪‏‎.‎أولاده‎ .‎إمبراطورته‎‏

265
00:24:59,531 --> 00:25:01,283
‪‏‎.‎جيشه‎‏

266
00:25:02,451 --> 00:25:07,248
‪‏‏‏ذلك الكرسي الذهبي الفظيع‎ ،‎وأخيراً‎
‪‏‎.‎الذي يعشقه أكثر من أي شيء آخر‎‏

267
00:25:10,918 --> 00:25:12,669
‪‏‎."‎لينغ‎" ‏أريد رؤية‎‏

268
00:25:14,296 --> 00:25:16,673
‪‏‎؟‎ألم تكوني في قاعة العرش هذا اليوم‎‏

269
00:25:18,550 --> 00:25:22,513
‪‏‏‏اعثري على الإمبراطور الصبي‎"‏
‪‏‎".‎لتتمكني من رؤية ابنتك‎‏

270
00:25:22,596 --> 00:25:24,140
‪‏‎.‎هذا ما قلته لي‎‏

271
00:25:24,223 --> 00:25:28,644
‪‏‏‎،‎وسأحترم ما قلته‎
‪‏‎.‎فور انتهائي من الإمبراطور الصبي‎‏

272
00:25:31,480 --> 00:25:33,440
‪‏‎؟‎أما زلت ستفعل ذلك إذن‎‏

273
00:25:35,276 --> 00:25:37,611
‪‏‎.‎كنت تعرفين أنها كانت الخطة دائماً‎‏

274
00:25:39,280 --> 00:25:40,823
‪‏‎.‎أعرف‎‏

275
00:25:42,574 --> 00:25:45,953
‪‏‎.‎لا تدعي الأخلاق تمنعك من رؤية ابنتك‎‏

276
00:25:55,797 --> 00:25:58,132
‪‏‎.‎دعني أعتني بك‎‏

277
00:26:07,641 --> 00:26:08,976
‪‏‎.‎استرخ فحسب‎‏

278
00:26:41,425 --> 00:26:44,846
‪‏‎.‎ذو الأهمية‎ "‎كايدو‎" .‎المنشغل‎ "‎كايدو‎"‏‏

279
00:26:44,929 --> 00:26:47,598
‪‏‎.‎لقد كان من الصعب المجيء إلى هنا يا أمي‎‏

280
00:26:47,681 --> 00:26:49,851
‪‏‎.‎أنت وضعتني هنا‎‏

281
00:26:50,893 --> 00:26:53,270
‪‏‎.‎قلت إن الشجرة تحتوي على دواء‎‏

282
00:26:54,188 --> 00:26:55,564
‪‏‎.‎وإن لديها روحاً‎‏

283
00:26:56,523 --> 00:26:58,734
‪‏‎.‎لم أقل إنني أريد العيش فيها‎‏

284
00:27:00,486 --> 00:27:03,780
‪‏‎؟‎المجيء إليك‎ "‎نايان‎" ‏هل رفض‎‏

285
00:27:04,740 --> 00:27:06,158
‪‏‎.‎نعم‎‏

286
00:27:06,242 --> 00:27:08,827
‪‏‎.‎سوف يرحل‎ .‎أيام‎ 3 ‏لقد مضت‎‏

287
00:27:11,830 --> 00:27:15,667
‪‏‎.‎لن أتوسل ولن أقدم وعوداً‎‏

288
00:27:15,751 --> 00:27:17,920
‪‏‎.‎هذه مسألة شرف‎‏

289
00:27:18,004 --> 00:27:20,381
‪‏‎.‎تتكلم مثل والدك تماماً‎‏

290
00:27:20,464 --> 00:27:23,467
‪‏‏من عادتك أن تبحث عن أسوأ الصفات‎‏

291
00:27:23,550 --> 00:27:27,554
‪‏‏‏لدى ذلك السكير الحقير عديم النفع‎
‪‏‎.‎وتطمح إلى اكتسابها‎‏

292
00:27:28,055 --> 00:27:29,891
‪‏‎.‎هو أيضاً طالب بالشرف‎‏

293
00:27:29,974 --> 00:27:34,395
‪‏‏‎"‎تولوي‎" ‏هل منع ذلك أعداء عائلة‎
‪‏‎؟‎من الاستيلاء على الخانية‎‏

294
00:27:34,478 --> 00:27:37,940
‪‏‎؟‎هل يزعجك أنك تكررين نفس الأقوال دائماً‎‏

295
00:27:39,775 --> 00:27:41,527
‪‏‎."‎نايان‎" ‏أنت تحتاج إلى‎‏

296
00:27:42,028 --> 00:27:43,612
‪‏‎.‎أعرف‎‏

297
00:27:43,695 --> 00:27:45,907
‪‏‎.‎فلينعكس ذلك في تصرفاتك إذن‎‏

298
00:27:46,991 --> 00:27:53,330
‪‏‏‏اذهب للقول والقيام بكل ما يتوجب‎
‪‏‎.‎لكي تحظى برضاه‎‏

299
00:27:54,540 --> 00:27:57,834
‪‏‎.‎طريق العودة إلى السلطة مرصوف بالمذلات‎‏

300
00:27:57,919 --> 00:28:00,754
‪‏‏‏سواءً كانت بإهراق دماء الأقارب‎
‪‏‎،‎أو التعرض للأذى الجسدي‎‏

301
00:28:00,837 --> 00:28:03,007
‪‏‎.‎أو التخلي عن أخلاقنا‎‏

302
00:28:03,090 --> 00:28:05,217
‪‏‎،‎في نهاية حياتنا‎‏

303
00:28:05,301 --> 00:28:08,512
‪‏‏‏الأخلاق هي الحد الفاصل الوحيد‎
‪‏‎.‎بين التبجيل والعار‎‏

304
00:28:12,349 --> 00:28:16,979
‪‏‏‏الوقوع في غياهب النسيان‎
‪‏‎.‎هو مصير أسوأ بكثير بعد الموت‎‏

305
00:28:17,063 --> 00:28:21,150
‪‏‏‏ولن أسمح بأن يكون مصيرك‎
‪‏‎.‎كما كان مصير والدك‎‏

306
00:28:23,694 --> 00:28:26,572
‪‏‎؟‎هل تعنين مصيري أم مصيرك أنت‎‏

307
00:28:28,282 --> 00:28:31,077
‪‏‎.‎نحن نشكل كياناً واحداً يا بني‎‏

308
00:29:01,148 --> 00:29:03,150
‪‏‎؟‎منذ متى تلهو معهم‎‏

309
00:29:03,234 --> 00:29:06,028
‪‏‏‎؟‎كم الساعة‎ - ‏
‪‏‎.‎ما قبل المغيب‎ - ‏‏

310
00:29:07,488 --> 00:29:11,200
‪‏‎.‎طوال حياتهم‎ ،‎إذن فعلى وجه التقريب‎‏

311
00:29:11,283 --> 00:29:12,868
‪‏‎.‎أحضرت لك هدية‎‏

312
00:29:16,538 --> 00:29:18,249
‪‏‎.‎البطل المنتصر‎‏

313
00:29:19,166 --> 00:29:21,585
‪‏‎.‎كان ملائماً لك تفويت الزفاف‎‏

314
00:29:25,256 --> 00:29:27,049
‪‏‎.‎كدنا لا نتمكن من العودة‎‏

315
00:29:27,133 --> 00:29:29,801
‪‏‎.‎تعرضنا لهجوم من حامية الإمبراطور‎‏

316
00:29:32,346 --> 00:29:34,890
‪‏‎.‎ما أروع مذاق الوطن‎‏

317
00:29:36,517 --> 00:29:40,021
‪‏‏‏كانت محاربة رائعة‎
‪‏‎.‎وكانت تتغلب علينا بسهولة‎‏

318
00:29:41,022 --> 00:29:43,690
‪‏‎.‎أصابها التردد‎ ،‎حين تبين لها دفاعي‎‏

319
00:29:43,774 --> 00:29:46,193
‪‏‎.‎فاجأها تدريبي‎‏

320
00:29:48,945 --> 00:29:49,946
‪‏‎.‎دعني أرى‎‏

321
00:30:17,224 --> 00:30:18,309
‪‏‎.‎قبضة الانسجامات الستة‎‏

322
00:30:25,774 --> 00:30:27,401
‪‏‎؟‎ما رأيك‎‏

323
00:30:27,484 --> 00:30:32,364
‪‏‏‏أظن أنها اندهشت‎
‪‏‎.‎من تدنيسك المحزن لهذا الأسلوب‎‏

324
00:30:46,337 --> 00:30:47,588
‪‏‎؟‎ما الخطب‎‏

325
00:30:49,173 --> 00:30:51,508
‪‏‎.‎تعالي‎ .‎هناك خدم للقيام بذلك‎‏

326
00:30:51,592 --> 00:30:55,387
‪‏‏‎.‎يداي مبللتان‎ - ‏
‪‏‎.‎لا أبالي‎ - ‏‏

327
00:30:56,388 --> 00:30:59,475
‪‏‎.‎مجدداً‎ ...‎لقد خذلتك‎‏

328
00:31:06,398 --> 00:31:09,110
‪‏‎.‎أعتقد أن إنجاب طفل يتطلب شخصين‎‏

329
00:31:10,277 --> 00:31:13,197
‪‏‎.‎وأنت تلدينه‎ ،‎يتطلب الحمل بالطفل شخصين‎‏

330
00:31:13,280 --> 00:31:16,950
‪‏‏‎.‎أما أنا فأقوم بالجزء الممتع فقط‎ - ‏
‪‏‎؟‎ماذا ستقول أمك‎ - ‏‏

331
00:31:17,033 --> 00:31:18,910
‪‏‎؟‎هل يقلقك ذلك حقاً‎‏

332
00:31:20,371 --> 00:31:23,165
‪‏‎.‎لم تتزوجني لأنك أحببتني‎‏

333
00:31:23,249 --> 00:31:27,169
‪‏‏‏لم تُعرض عليك مجموعة من النساء‎
‪‏‎.‎للاختيار منها‎‏

334
00:31:28,212 --> 00:31:30,547
‪‏‎.‎لقد تم فرضي عليك‎‏

335
00:31:30,631 --> 00:31:32,883
‪‏‎.‎وكم أنا محظوظ بسبب ذلك‎‏

336
00:31:35,761 --> 00:31:38,430
‪‏‎.‎علينا التظاهر بأننا معجبان ببعضنا‎‏

337
00:31:42,434 --> 00:31:44,478
‪‏‎.‎أنت تعجبني فعلاً‎‏

338
00:31:46,188 --> 00:31:48,565
‪‏‎.‎تظاهري بأننا اخترنا بعضنا‎‏

339
00:31:50,776 --> 00:31:52,194
‪‏‎.‎ثم نحاول مجدداً‎‏

340
00:32:08,752 --> 00:32:11,213
‪‏‎...‎هل تفكرين في أمي حين نقوم‎‏

341
00:32:13,048 --> 00:32:15,842
‪‏‏‎.‎ربما مرة أو مرتين‎ - ‏
‪‏‎.‎لا أعرف لماذا سألتك‎ - ‏‏

342
00:32:15,926 --> 00:32:17,636
‪‏‎.‎لم أكن أريد أن أعرف حقاً‎‏

343
00:32:27,229 --> 00:32:31,066
‪‏‎.‎تعيد الموتى إلى الحياة بالروح‎‏

344
00:32:31,150 --> 00:32:35,070
‪‏‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏
‪‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏‏

345
00:32:35,154 --> 00:32:38,240
‪‏‎.‎تمنح المغفرة والسلام للخاطئ‎‏

346
00:32:38,324 --> 00:32:41,368
‪‏‏‎.‎ارحمنا‎ ،"‎المسيح‎" ‏أيها‎ - ‏
‪‏‎.‎ارحمنا‎ ،"‎المسيح‎" ‏أيها‎ - ‏‏

347
00:32:41,452 --> 00:32:44,538
‪‏‎.‎تمنح النور للذين في الظلام‎‏

348
00:32:44,621 --> 00:32:47,791
‪‏‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏
‪‏‎.‎ارحمنا‎ ،‎أيها الرب‎ - ‏‏

349
00:32:47,874 --> 00:32:53,255
‪‏‏ويغفر لنا ذنوبنا‎ ،‎فليرحمنا الرب القدير‎‏

350
00:32:53,339 --> 00:32:56,800
‪‏‎.‎ويرشدنا إلى الحياة الأبدية‎‏

351
00:32:56,883 --> 00:32:58,344
‪‏‎.‎آمين‎‏

352
00:33:03,474 --> 00:33:06,602
‪‏‎.‎لدينا ضيوف‎ ،‎يا تلامذتي‎‏

353
00:33:07,561 --> 00:33:12,316
‪‏‎.‎انضم إلينا للصلاة‎ ،"‎كايدو‎" ‏من فضلك يا أخي‎‏

354
00:33:30,792 --> 00:33:34,921
‪‏‎."‎الخان‎" ‏جئت فقط لزيارتك قبل غدائك مع‎‏

355
00:33:36,548 --> 00:33:38,133
‪‏‎.‎هذا شرف لي‎‏

356
00:33:38,967 --> 00:33:40,386
‪‏‎؟‎هل تشعرين بتحسن‎‏

357
00:33:42,888 --> 00:33:45,682
‪‏‎.‎نحن ننتمي إلى نفس البلاط الآن‎‏

358
00:33:45,766 --> 00:33:49,353
‪‏‏‏علينا أن نتعلم كيفية التعايش معاً‎
‪‏‎.‎في هذا البلاط‎‏

359
00:33:49,436 --> 00:33:52,231
‪‏‎.‎أرجو أن تفهم ذلك وتحترمه‎‏

360
00:33:52,939 --> 00:33:54,316
‪‏‎.‎كنت محقاً‎‏

361
00:33:54,816 --> 00:33:57,068
‪‏‎.‎كل ما يمكننا تغييره موجود في هذا المكان‎‏

362
00:33:58,279 --> 00:34:00,113
‪‏‎.‎لقد فعلت ذلك‎‏

363
00:34:00,196 --> 00:34:02,157
‪‏‎.‎وكل هذا بفضلك‎‏

364
00:34:02,241 --> 00:34:05,452
‪‏‎."‎بولو‎" ‏لذلك أشكرك يا سيد‎‏

365
00:34:05,536 --> 00:34:08,414
‪‏‎.‎بحثت عنك‎ ،"‎شينغيانغ‎" ‏عندما عدت من‎‏

366
00:34:08,497 --> 00:34:10,291
‪‏‎.‎أتيت من أجلك‎‏

367
00:34:10,374 --> 00:34:12,626
‪‏‎.‎وأنا شاكرة لأنني كنت قد رحلت‎‏

368
00:34:16,672 --> 00:34:18,882
‪‏‎."‎الخان‎" ‏استمتع بغدائك مع‎‏

369
00:34:44,157 --> 00:34:46,577
‪‏‏‎...‎لا أود أن أكون متشائماً‎ - ‏
‪‏‎...‎ولكن‎ - ‏‏

370
00:34:46,660 --> 00:34:50,372
‪‏‏‎،‎في مكان ما داخل هذه الأسوار‎
‪‏‎.‎يتم إلباس صبي صغير‎‏

371
00:34:50,456 --> 00:34:53,750
‪‏‏‎.‎صبي صغير‎
‪‏‎.‎ليس أكثر‎ .‎ليس إمبراطوراً بل صبياً‎‏

372
00:34:53,834 --> 00:34:56,962
‪‏‏‎.‎وهو تحت رحمتنا‎ - ‏
‪‏‎؟‎ولكن ماذا نفعل بما هو تحت رحمتنا‎ ،‎نعم‎ - ‏‏

373
00:34:57,045 --> 00:35:00,048
‪‏‏‎.‎سيحترمه والدك كسجين‎ - ‏
‪‏‎.‎طبعاً‎ - ‏‏

374
00:35:00,131 --> 00:35:03,802
‪‏‎،‎كلما تم تذكير المغول باحتلال الجنوب‎‏

375
00:35:03,885 --> 00:35:07,138
‪‏‏‎."‎كايدو‎" ‏سيزداد احتمال انحيازهم إلى‎ - ‏
‪‏‎.‎ليس كل المغول‎ - ‏‏

376
00:35:07,222 --> 00:35:09,433
‪‏‎.‎لا يمكننا الخضوع لأدنى المفكرين‎‏

377
00:35:09,516 --> 00:35:11,477
‪‏‎.‎لا يمكننا تأجيج استيائهم الآن‎‏

378
00:35:11,560 --> 00:35:14,145
‪‏‏‎.‎هناك الكثير على المحك‎ - ‏
‪‏‎؟‎وإن يكن‎ - ‏‏

379
00:35:14,229 --> 00:35:17,858
‪‏‏‏كل ما ناضل والدنا من أجله في حياته‎
‪‏‎.‎أوصلنا إلى هذه المرحلة‎‏

380
00:35:17,941 --> 00:35:22,153
‪‏‏‏تقع المسؤولية علينا في إرشاده‎
‪‏‎.‎من الماضي نحو المستقبل‎‏

381
00:35:22,237 --> 00:35:25,866
‪‏‏‏التقليل من أهمية النصر‎
‪‏‎.‎ليس من مزايا والدنا بالضبط‎‏

382
00:35:39,463 --> 00:35:41,882
‪‏‎.‎أغرقوا أنفسهم‎‏

383
00:35:41,965 --> 00:35:44,175
‪‏‎.‎بالمئات‎‏

384
00:35:44,259 --> 00:35:46,678
‪‏‎.‎كان ذلك على منعطف نهر واحد‎‏

385
00:35:46,762 --> 00:35:50,766
‪‏‏‏هناك مئات آخرون يفضلون الموت‎
‪‏‎.‎على الخضوع لك‎‏

386
00:35:51,767 --> 00:35:53,477
‪‏‎.‎الجنوب ليس آمناً‎‏

387
00:35:55,479 --> 00:35:57,272
‪‏‎.‎أنت تفسد غدائي‎‏

388
00:35:59,858 --> 00:36:01,234
‪‏‎.‎لقد حررناهم‎‏

389
00:36:01,317 --> 00:36:04,946
‪‏‎.‎لقد تم استقبالنا كمحتلين أكثر من محررين‎‏

390
00:36:05,989 --> 00:36:10,035
‪‏‏‎،‎ما زال جنود المغول متمركزين على كل طريق‎
‪‏‎.‎ويتنعمون بالخدمات في المواخير‎‏

391
00:36:10,118 --> 00:36:12,663
‪‏‏لن أعاقب رجالي على ضمان السلام‎‏

392
00:36:12,746 --> 00:36:14,915
‪‏‎.‎أو العربدة مع العاهرات‎‏

393
00:36:14,998 --> 00:36:17,250
‪‏‎.‎فلندعهم يستمتعون‎‏

394
00:36:17,333 --> 00:36:21,838
‪‏‏‏ماذا سيحدث‎
‪‏‎؟‎لو توقفوا عن الانتحار وبدؤوا بقتلنا‎‏

395
00:36:21,922 --> 00:36:25,634
‪‏‎.‎سنهاجمهم حينذاك بكامل قوة جيشي‎‏

396
00:36:25,717 --> 00:36:29,430
‪‏‏‎،‎إن كنت قادراً على تدمير السور‎
‪‏‎.‎فإنني قادر بالتأكيد على تدمير معنوياتهم‎‏

397
00:36:33,642 --> 00:36:36,478
‪‏‎؟‎ماذا سنفعل بشأن إمبراطورهم الأخير‎‏

398
00:36:38,104 --> 00:36:39,690
‪‏‏سيريد شعبه تحريره‎‏

399
00:36:39,773 --> 00:36:43,193
‪‏‎.‎سواءً بقي في سجن حجري أو ذهبي‎‏

400
00:36:43,276 --> 00:36:45,696
‪‏‎.‎والمغول لا يبالون بشأن الصبي‎‏

401
00:36:45,779 --> 00:36:48,490
‪‏‎.‎بل بمستقبلهم فقط‎ ،‎أو بمستقبل أعدائهم‎‏

402
00:36:49,741 --> 00:36:51,076
‪‏‎.‎ادخل في صلب الموضوع‎‏

403
00:36:53,161 --> 00:36:56,957
‪‏‎.‎لعله من الحكمة عدم لفت الأنظار إلى أسره‎‏

404
00:36:57,040 --> 00:36:59,042
‪‏‎.‎دعه يختفي من الوجود فحسب‎‏

405
00:36:59,125 --> 00:37:00,419
‪‏‎.‎بالضبط‎‏

406
00:37:02,045 --> 00:37:04,465
‪‏‎.‎العظيم‎ "‎الخان‎" ‏ليسجنك أيها‎ "‎سيداو‎" ‏ما كان‎‏

407
00:37:04,548 --> 00:37:07,676
‪‏‎.‎كان ليستعرض رأسك المقطوع عبر شوارعهم‎‏

408
00:37:08,802 --> 00:37:10,386
‪‏‎؟‎ماذا تقترح‎‏

409
00:37:14,057 --> 00:37:17,102
‪‏‎.‎استعرض رأس إمبراطورهم عبر شوارعنا‎‏

410
00:37:21,064 --> 00:37:22,983
‪‏‎؟‎هل تطلب مني قتل صبي‎‏

411
00:37:23,066 --> 00:37:25,777
‪‏‎.‎بل رمزاً‎ ،‎ليس صبياً‎‏

412
00:37:25,861 --> 00:37:29,030
‪‏‎.‎لحقبة وشعب ونهج فكري‎‏

413
00:37:29,114 --> 00:37:33,118
‪‏‏‎.‎إنه أمل لعدو مهزوم‎
‪‏‎.‎سيبقى الأمل حياً‎ ،‎وما دام حياً‎‏

414
00:37:33,201 --> 00:37:34,202
‪‏‎؟"‎جينغيم‎" ‏أهذا صحيح يا‎‏

415
00:37:34,995 --> 00:37:37,748
‪‏‎."‎أحمد‎" ‏هذا غير صحيح إطلاقاً يا‎ .‎لا‎‏

416
00:37:37,831 --> 00:37:41,292
‪‏‏‎.‎دعه يختفي من الوجود‎ - ‏
‪‏‎.‎لا تستطيع قتله‎ - ‏‏

417
00:37:41,376 --> 00:37:42,377
‪‏‎؟‎لا أستطيع‎‏

418
00:37:43,419 --> 00:37:45,547
‪‏‎.‎سلطتك‎ "‎كايدو‎" ‏لقد تحدى‎‏

419
00:37:45,631 --> 00:37:48,341
‪‏‎.‎لديك الفرصة لإرسال رسالة تظهر قوتك‎‏

420
00:37:48,424 --> 00:37:50,301
‪‏‎.‎لا أسرى‎ .‎لا رحمة‎‏

421
00:37:59,060 --> 00:38:00,186
‪‏‎.‎إنه طفل‎‏

422
00:38:00,270 --> 00:38:02,731
‪‏‎.‎لقد قلت للتو إن الجنوب ليس آمناً‎‏

423
00:38:02,814 --> 00:38:05,692
‪‏‏‎...‎ولكن هناك‎ .‎أجل‎ - ‏
‪‏‎.‎ليست هناك استثناءات‎ ،‎لا‎ - ‏‏

424
00:38:05,776 --> 00:38:10,614
‪‏‏‎،‎حتى الكلب يتعطش إلى التأديب‎
‪‏‎.‎ينسى تعرضه للضرب‎ ،‎وحين يناله‎‏

425
00:38:10,697 --> 00:38:12,616
‪‏‎،‎أنا أيضاً تعرضت للأسر‎‏

426
00:38:12,699 --> 00:38:15,326
‪‏‏‏ولكنك سمحت لي بالبقاء حياً‎
‪‏‎.‎وقد خدمتك جيداً‎‏

427
00:38:18,371 --> 00:38:20,666
‪‏‎.‎قد يبرهن الصبي على أن له قيمة كبيرة‎‏

428
00:38:43,313 --> 00:38:44,606
‪‏‎؟‎أما زلت لا تشرب الخمر‎‏

429
00:38:44,690 --> 00:38:45,691
‪‏‎،"‎جنكيز‎" ‏كما قال‎‏

430
00:38:45,774 --> 00:38:49,986
‪‏‏‎،‎جد لي رجلاً لا يشرب الخمر‎"‏
‪‏‎".‎وسيكون قائداً لجيوشي‎‏

431
00:38:50,070 --> 00:38:54,199
‪‏‎؟‎أم تهرب من أبيك‎ "‎جنكيز‎" ‏هل تتبع‎‏

432
00:38:57,661 --> 00:39:01,915
‪‏‏‏هل ينفع أن أقول لك‎
‪‏‎؟"‎المسيح‎" ‏إن هذا لم يكن نبيذاً بل دم‎‏

433
00:39:01,998 --> 00:39:05,711
‪‏‎.‎هذا يعطيني سبباً آخر للامتناع باحترام‎‏

434
00:39:05,794 --> 00:39:11,633
‪‏‏‏من الصعب على غير المتدينين‎
‪‏‎.‎أن يفهموا المؤمنين‎‏

435
00:39:11,717 --> 00:39:13,844
‪‏‎."‎نايان‎" ‏لدي إيمان يا‎‏

436
00:39:13,927 --> 00:39:19,850
‪‏‎.‎بالشمس والسماء والحيوانات التي أشويها‎‏

437
00:39:19,933 --> 00:39:20,934
‪‏‎.‎وأولادي‎‏

438
00:39:21,017 --> 00:39:24,145
‪‏‎؟‎ومن برأيك خلق هذه الأشياء التي تتحدث عنها‎‏

439
00:39:24,229 --> 00:39:27,566
‪‏‏ليس رجلاً يحكم والده من قصر في السماء‎‏

440
00:39:27,649 --> 00:39:31,361
‪‏‏‎.‎وأخوه هو الروح القدس‎ - ‏
‪‏‎.‎أنت قرأت الكتب المقدسة‎ - ‏‏

441
00:39:31,444 --> 00:39:32,779
‪‏‎؟‎ماذا تعرف غير ذلك‎‏

442
00:39:36,324 --> 00:39:40,787
‪‏‏‏قال لي والدي‎
‪‏‎.‎إنه لا يمكن نيل أي شيء إلا لو طلبناه‎‏

443
00:39:43,164 --> 00:39:45,083
‪‏‎.‎كلام حكيم‎‏

444
00:39:46,585 --> 00:39:47,711
‪‏‎.‎أحتاج إليك‎‏

445
00:39:49,504 --> 00:39:51,715
‪‏‎.‎تحتاج إلى صوتي‎‏

446
00:39:51,798 --> 00:39:54,259
‪‏‏‎.‎أجل‎ - ‏
‪‏‎؟‎وما حاجتي أنا إليك‎ - ‏‏

447
00:39:54,342 --> 00:39:58,221
‪‏‏‎."‎الخان‎" ‏ستكون صديقاً لمن سيصبح‎ - ‏
‪‏‎.‎هو ابن أخي‎ "‎قوبلاي‎" - ‏‏

448
00:39:58,304 --> 00:40:00,015
‪‏‎.‎علاقاتنا وطيدة‎‏

449
00:40:00,098 --> 00:40:05,020
‪‏‏‏كم سيسمح لك بالقيام برحلات‎
‪‏‎؟‎لمقابلة الحبر الأعظم قبل استخدامك لذبحهم‎‏

450
00:40:05,103 --> 00:40:08,023
‪‏‎.‎سيبقى الغرب سالماً‎ ،‎تحت حكم خانيتي‎‏

451
00:40:08,106 --> 00:40:10,942
‪‏‎.‎ولن أتدخل في شؤونك‎ ،‎لا تتدخل في شؤوني‎‏

452
00:40:11,026 --> 00:40:15,405
‪‏‏‎،‎لا أقلق بشأن المستقبل‎
‪‏‎.‎بل بما أراه أمامي فقط‎‏

453
00:40:15,488 --> 00:40:18,366
‪‏‏وأرى رجلاً يكره كل ما أجسده‎‏

454
00:40:18,449 --> 00:40:20,576
‪‏‎.‎ولكنه يطلب مني الآن المساعدة‎‏

455
00:40:20,661 --> 00:40:23,496
‪‏‎.‎يود زعماء القبائل معرفة من ستدعم‎‏

456
00:40:28,334 --> 00:40:30,921
‪‏‎؟‎هل نتباحث إذن في التنازلات‎‏

457
00:40:35,258 --> 00:40:36,885
‪‏‎.‎قلت لك إنني لا أشرب الخمر‎‏

458
00:40:36,968 --> 00:40:39,971
‪‏‎.‎علي أن أعرف عما أنت مستعد للتنازل‎‏

459
00:41:03,036 --> 00:41:05,455
‪‏‎.‎أعتذر عن هدر وقتك‎‏

460
00:41:10,376 --> 00:41:12,545
‪‏‎."‎نايان‎" ‏أتمنى لك رحلة آمنة أيها الأمير‎‏

461
00:41:43,409 --> 00:41:46,204
‪‏‎.‎لن أخبرك بمكانه‎ ،‎هناك دير‎‏

462
00:41:46,287 --> 00:41:49,124
‪‏‏‎...‎يمكنني اكتشاف مكانه لو أردت‎ - ‏
‪‏‎،‎ولكنك لن تكتشفه‎ - ‏‏

463
00:41:49,207 --> 00:41:51,501
‪‏‎.‎لأنه لن يكون هناك أبداً سبب لذلك‎‏

464
00:41:51,584 --> 00:41:54,420
‪‏‎.‎سيذهب بلا عودة‎ .‎سآخذه وأخفيه بعيداً‎‏

465
00:41:55,338 --> 00:41:57,883
‪‏‎.‎سوف ينسون‎ .‎ذاكرة الناس قصيرة الأمد‎‏

466
00:41:57,966 --> 00:42:00,010
‪‏‎.‎سينسى هو أيضاً‎ ،‎وفي النهاية‎‏

467
00:42:00,093 --> 00:42:04,097
‪‏‏‎.‎لن ينسى أبداً‎
‪‏‎.‎لقد لوثت الحياة القاسية فكره فعلاً‎‏

468
00:42:04,723 --> 00:42:08,601
‪‏‎.‎سيتذكر‎ .‎سيكبر ويصبح أقوى‎‏

469
00:42:08,684 --> 00:42:11,146
‪‏‎.‎ثم سيأتي للنيل مني‎‏

470
00:42:11,229 --> 00:42:12,814
‪‏‎؟‎من سيحميني حينذاك‎‏

471
00:42:13,314 --> 00:42:15,691
‪‏‎.‎أنا سأحميك‎‏

472
00:42:15,776 --> 00:42:19,029
‪‏‎.‎لو سمحت لي‎ .‎دائماً‎‏

473
00:42:20,196 --> 00:42:23,533
‪‏‎."‎قوبلاي‎" ‏أنت أفضل من هذا يا‎‏

474
00:42:24,200 --> 00:42:25,576
‪‏‎؟‎هل أنا حقاً كذلك‎‏

475
00:42:26,661 --> 00:42:28,121
‪‏‎؟‎أفضل من هذا‎‏

476
00:42:31,666 --> 00:42:33,835
‪‏‎."‎الخان‎" ‏أنت‎‏

477
00:42:39,674 --> 00:42:41,802
‪‏‎.‎ولكل عهد نهاية‎‏

478
00:43:38,649 --> 00:43:40,026
‪‏‎.‎اخرج‎‏

479
00:44:07,345 --> 00:44:09,264
‪‏‏‎؟"‎الخان‎" ‏هل رأيت‎ - ‏
‪‏‎.‎أجل‎ - ‏‏

480
00:44:09,347 --> 00:44:11,182
‪‏‎.‎مولانا في قاعة العرش‎‏

481
00:44:13,518 --> 00:44:15,896
‪‏‎."‎ماركو‎" ‏طابت ليلتك يا سيد‎‏

482
00:44:45,675 --> 00:44:49,262
‪‏‏‏أعظم نفوذ في العالم‎ "‎يوسف‎" ‏كان لدى‎
‪‏‎.‎واختار تمضية وقته في هذا المكان‎‏

483
00:44:49,345 --> 00:44:51,097
‪‏‎.‎للراحة‎‏

484
00:44:52,057 --> 00:44:53,975
‪‏‎.‎لقد استحق التعرض للسحق‎‏

485
00:44:54,892 --> 00:44:57,728
‪‏‏‎.‎هذا يلائمني‎ - ‏
‪‏‎.‎أنت لا تدرك جهلك‎ - ‏‏

486
00:44:57,812 --> 00:44:59,355
‪‏‎.‎وواضح أنك لا تريد إدراكه‎‏

487
00:44:59,439 --> 00:45:03,276
‪‏‏‎،‎حين لا تسرع لخدمتي‎
‪‏‎.‎أبدأ بالتشكيك في ولائك‎‏

488
00:45:03,359 --> 00:45:04,444
‪‏‎.‎كنت منشغلاً‎‏

489
00:45:04,527 --> 00:45:07,197
‪‏‏‎؟‎بتنظيف المجارير‎ - ‏
‪‏‎.‎المزاريب‎ - ‏‏

490
00:45:08,406 --> 00:45:10,825
‪‏‏‎.‎بدأت ترتقي شأناً‎ - ‏
‪‏‎؟‎وأنت‎ - ‏‏

491
00:45:11,409 --> 00:45:13,995
‪‏‏‏ما زلت مديناً لي‎
‪‏‎.‎مقابل ذلك العمل التي نفذته لك‎‏

492
00:45:19,000 --> 00:45:20,501
‪‏‎.‎أنت تمنح ثقتك بسهولة‎‏

493
00:45:21,169 --> 00:45:24,505
‪‏‏‎،‎إن عددت المال هنا‎
‪‏‎.‎لن أتمكن من العودة إلى دياري‎‏

494
00:45:24,589 --> 00:45:28,634
‪‏‏‎،‎وإن كان هذ المبلغ ينقص قطعة نقدية واحدة‎
‪‏‎.‎فأنا أعرف أين تسكن‎‏

495
00:45:29,635 --> 00:45:32,847
‪‏‏‏كم يمكنك أن تجمع من أصدقائك‎
‪‏‎؟"‎سونغ‎" ‏من سلالة‎‏

496
00:45:32,930 --> 00:45:37,518
‪‏‎؟‎هذا يعتمد على الوقت والسبب والثمن‎‏

497
00:45:37,602 --> 00:45:40,313
‪‏‎.‎قريب جداً‎ .‎ولكنه قريب‎ ،‎سيتم تحديد الوقت‎‏

498
00:45:40,396 --> 00:45:41,897
‪‏‎؟‎والسبب‎‏

499
00:45:41,982 --> 00:45:45,360
‪‏‎.‎على وشك اتخاذ قرار سيندم عليه‎ "‎الخان‎"‏‏

500
00:45:45,443 --> 00:45:48,654
‪‏‎؟‎وماذا يمكننا أن نفعل من أجلك‎‏

501
00:45:49,530 --> 00:45:51,657
‪‏‎.‎افتحوا أبواب الجحيم‎‏

502
00:46:45,878 --> 00:46:47,880
‪‏‎،"‎جاو شين‎" ‏أيها الإمبراطور‎‏

503
00:46:47,963 --> 00:46:49,715
‪‏‎.‎أحكم عليك بالموت‎‏

504
00:46:50,883 --> 00:46:52,760
‪‏‎؟‎هل تفهم‎‏

505
00:47:01,269 --> 00:47:03,104
‪‏‎.‎توقف‎‏

506
00:47:05,648 --> 00:47:07,067
‪‏‎.‎توقف‎‏

507
00:47:11,737 --> 00:47:12,738
‪‏‎!‎توقف‎‏

508
00:47:16,742 --> 00:47:20,163
‪‏‎.‎ها هو الخنجر‎ ...‎انظر‎‏

509
00:47:22,790 --> 00:47:24,334
‪‏‎.‎سأضعه هنا‎‏

510
00:47:24,417 --> 00:47:25,918
‪‏‎؟‎مفهوم‎‏

511
00:47:52,862 --> 00:47:54,739
‪‏‎...‎حين كنت في سنك‎‏

512
00:47:56,157 --> 00:47:58,326
‪‏‎.‎رأيت رجالاً يموتون‎‏

513
00:47:59,076 --> 00:48:00,786
‪‏‎؟‎هل قتلتهم‎‏

514
00:48:03,373 --> 00:48:08,503
‪‏‏‎،‎في ذلك الوقت‎
‪‏‎.‎لم أكن قد قتلت إلا أرنباً وظبياً‎‏

515
00:48:09,044 --> 00:48:10,338
‪‏‎؟‎هل بكوا‎‏

516
00:48:11,506 --> 00:48:13,549
‪‏‎؟‎الأرنب والظبي‎‏

517
00:48:15,009 --> 00:48:17,512
‪‏‎.‎الرجال الذين شاهدتهم يموتون‎‏

518
00:48:31,025 --> 00:48:32,777
‪‏‎.‎أجل‎ ،‎البعض منهم بكى‎‏

519
00:48:36,781 --> 00:48:39,742
‪‏‎.‎لقد رأيت رجالاً سيئين يموتون‎‏

520
00:48:39,825 --> 00:48:43,829
‪‏‎؟‎ألذلك تريدني أن أموت‎ ؟‎هل أنا سيئ‎‏

521
00:48:52,880 --> 00:48:54,549
‪‏‎!‎لا أريد أن أموت‎‏

522
00:49:07,937 --> 00:49:09,230
‪‏‎.‎لا عليك‎‏

523
00:49:14,569 --> 00:49:15,945
‪‏‎.‎لا عليك‎‏

524
00:49:28,249 --> 00:49:29,834
‪‏‎.‎حسناً‎‏

